132 :
名無しさん@1周年 :02/02/24 13:46
何だこいつ。なに興奮してるんだ? ↑
>>130 すべて慣れだよ。
頭いい人ならほとんど完全に覚えられる。
デイブ・スペクターでさえ日本語ほぼ完璧じゃない?くだらないギャグも
言うしさ。
そのレベルだと、逆に文化や価値観の差で理解に苦しむレベル
になってると思われ。
こっちの方が根が深いと思う。
134 :
名無しさん@1周年 :02/02/24 14:12
えいごいた って もと ちてきなひとが あつまっているものと 誤解しておりましたです。厨房の巣じゃん
>>134 英語板に知的なやつが集まってる?
そんなことを最初に思ってる時点で厨房だろ?
ここは学問として英語学に精通してる人や
英語論文を理解できる人の板じゃなくて
単に言語としての英語板だぞ。
知的なやつしか使えない言語なんて逆に存在価値無いだろ。
よく言われる「日本語でなく英語で考える」ってことなんじゃないの? 英語で言われたものを直接思考の対象にできるみたいな。
137 :
名無しさん@1周年 :02/02/25 19:34
>136 でもさ、日本語で考えるのを止めるっていうのも 極端な言い方じゃない? とりあえず、インプット自体ははっきりと 意味が分かった(日本語を助けに使う)ものでなければ いけない(とりあえず初期は)わけでしょ? 日本語から、イメージ化できたものを繰り返し 繰り返しインプットしつづけることで、 英語→イメージへと言う回路ができるんじゃない? だから、知らない単語や、イメージ化がしっかりと 出来てない表現が出てくると日本語が介在するんじゃないかな?
138 :
名無しさん@1周年 :02/02/25 20:29
>>133 デイブスペクターはすごい。
母国語じゃない言語でタイミングをはかってくらだない
ジョークを言うって言うのは大変なことだと思う。
しかも結構スレスレのやばいものが多いし。
、
限度のブラックさ・タイミング・寒さいずれを
とってもすごい。
でも逆にアレ以上にはなれない。
そこが日本語の難しさか。
ジョージフィーフィールズの日本語は発音もすごい。
(彼は子供の頃日本にいたんだったかな?)
139 :
名無しさん@1周年 :02/02/25 20:37
デイブ・スペクターにとっては、もう日本語のお手本となる人物がい殆どいないとおもう。
| _ ウィーーン | /◎| | / | | / | | / 人 今だ、140ゲトー・・・んん? | / ( )  ̄ ̄∨ ̄ ̄ (´´ | /  ̄ Σ ∧∧ ) (´⌒(´ |./ ⊂(゚Д゚⊂⌒`つ≡≡≡(´⌒;;;≡≡≡ | | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ (´⌒(´⌒;; ̄ ̄ | | ズザーーーーーッ | _ カッシーン | /◎| | / | | / | | / | だ・誰だ???ゴラァァァ!!!! | / |  ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | / 人 ∧∧ ) (´⌒(´ |/ ( ) ⊂(゚Д゚;⊂⌒`つ≡≡≡(´⌒;;;≡≡≡ |  ̄ | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ (´⌒(´⌒;; ̄ ̄ | | ズザーーーーーッ 》 ∧《∧ ズザーーーーーッ ( / ⌒ヽ ノノ ノ (´´;;; (´ (ノ /ノ ≡≡≡≡ (´´ ノ ノノ ≡≡≡≡(´⌒(´⌒;;≡≡ (ノノ (´⌒(´⌒;; //| ブラーン、ブラーン ∧//ヽヽ∧ ( / ⌒ ≡ヽ ) | | ≡| | ∪ / ≡ ∪ | ||≡|| ∪∪ ∪∪ || ∧||∧ ( / ⌒ヽ | | | ∪ / ノ | || ∪∪ ; ピチョーン・・・ -━━- ( || ∞ ∧||∧ ( / ⌒ヽ | | | ∪ / ノ ブーン | || ∪∪ ∞〜 ∞ : ブ-ン 丿 : ‐ニ三ニ‐
141 :
名無しさん@1周年 :02/03/04 04:28
あげ
142 :
名無しさん@1周年 :02/03/04 05:54
>>138 つーか、ジョージ・フィールズって、たぶん英語ネイティブじゃないでしょ。
143 :
◆HBhJxRl6 :02/03/09 09:11
色んなところで英語で考えるって いうけど これが一番誤解与えてる。 ネイティブ日本人やったら 日本語 → 状況や感覚がわかる です。日本語で考えているんや無くて、日本語から情景が分かるってやろ? 教育で受けた英語の理解ってどうしても 英語 → 日本語 → 状況や感覚がわかる で 間をすっ飛ばすことなんです。 つまり、 日本語で理解する英語で理解すると考えると ぴんとこない人が多く出てくるのはしゃーない。 要するに直接感覚や状況がつかめるってことですわ。 これをつかむのにはシャドウイングは有効やで。
144 :
名無しさん@1周年 :02/03/10 01:15
>>143 なにが言いたいんじゃ?
ただのオナニーかい?
145 :
名無しさん@1周年 :02/03/10 01:19
というか、文章がまとまってなくて分かりにくい。
146 :
名無しさん@1周年 :02/03/10 11:53
シャドウイングが有効?
多分勘違いしていると思う。
シャドウイングは有効だが、
>>143 の言っている意味では有効ではない。
訳読をしてから理解するか、理解してから訳すか。
という問題と、シャドウイングは一切関係ない。
保守
148 :
名無しさん@1周年 :02/04/07 22:46
こっちもあげとくか
149 :
名無しさん@1周年 :02/04/11 11:09
150 :
名無しさん@1周年 :02/04/29 21:46
どうぞ。重要なエッセンスぎっしりのこのスレをお忘れなく。
151 :
名無しさん@1周年 :02/04/29 21:48
日本語に訳さず理解ってそりゃ人間母国語使わないで考えるの無理だろ・・・ とかいって言い訳してみる。
日本語に訳さずに理解ってこういう事? たとえば、appleと聞いて apple→りんご→赤くて丸い果物 を apple→赤くて丸い果物 とイメージできるかってことかな
153 :
名無しさん@1周年 :02/05/07 15:32
「英語語義イメージ辞典」買ってみようかな。
154 :
名無しさん@1周年 :02/05/30 00:41
こういうきちんとしたスレッドが消えて、XX英会話学校どうよ、 みたいなのばっかりになるのは忍びないので、上にあげる。
155 :
名無しさん@1周年 :02/05/30 01:30
私は取りあえず「ぼやっとしたイメージのようなもの」 だと思っています。
156 :
名無しさん@1周年 :02/05/30 03:10
やさしい文章なら、構文、文脈からキッチリ意味を理解出来ないと 和訳できない。訳は最後に来るものでしょ。
みんな何だかんだ逝って、英語に対してシンケンだよな。
158 :
名無しさん@1周年 :02/06/18 07:47
単語の成熟度によるなあ。
それこそ
>>152 の例じゃないけど、
日本語を介在させないで理解できる単語が多ければ
そのまま理解できる、という感じかな。
159 :
名無しさん@1周年 :02/07/03 17:22
簡単なことから英語にしていけば、いいのでは。 最初から気張り過ぎると、窮屈で楽しくないと思う。
160 :
名無しさん@1周年 :02/07/06 21:55
こんにちわ。英語科に間違って入っちゃった者です。 でも、毎日英語好きだからがんばってます。 それで、先生に個別に見てもらってるんですけど、 やっぱり、英語は頭から理解していかないとNative speakerについていけない そうです。今私はlisteningのskillを学んでいます。 天満美智子著の新しい英文リスニング法という本で、その中に書いてあったんですけど、 たとえば、The girl (standing over there) is my niece (who came back from Canada last week).という文があってこの文の中で一番重要なことは、 その女の子は私の姪っ子だということであって括弧の中はその付属であると 習いました。あと、訳す時はその女の子、向こうににたっている、私の姪っ子、 去年カナダから戻ってきた と『頭』で理解すればいいと習いました。 多分このような事を書いた方いたと思いますが、一応書き記しておきました。 やっぱり、英語好きだから私の体験も書いておきたかったからです。 長くなって、ごめんなさい。英語勉強してる方お互いがんばりましょう!!
161 :
名無しさん@1周年 :
02/07/09 15:35