○○語用論の問題です○○

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@1周年
1.英単語も英熟語も一通りやった。TOEICも900越えた。
|しかしちょっと待て、外人と会話がかみ合わない。
|コレは、どうやら語用論(pragmatics)の問題らしい。
2.皆さんの「コレは注意した方がいい」「こうするとうまくいく」等
|の体験談を語って頂くスレです。
3.ちなみに文法・単語等の基礎レベルの情報交換スレではありません
|のであしからず。
2名無しさん:01/12/18 14:02
語用ってなんですか?語法と見似たようなもの?全然違う?
3名無しさん@1周年:01/12/18 14:10
語法→単語レベルでの話
語用→文レベルでの話
4名無しさん@1周年:01/12/18 15:40
>>1
具体例を挙げた方が分かりやすいのでは。

>>2
ここのサイトが分かりやすいかも。
http://www2.ipcku.kansai-u.ac.jp/~tsujidai/closet/5min/prg.htm
5名無しさん@1周年:01/12/18 16:11
確かに言語運用上、語用論は重要な位置を占めるけれど、
この板で議論するのはそぐわない気がする。
言語学の話だからね。言語スレに行った方がいいのかも。
6名無しさん@1周年:01/12/18 17:21
>>5
なんでそぐわないんですか?
この板の人は言語学習はするけど運用はしていないのでしょうか?

>>4
例えば、

以前、授業中外国人教授にテキストを持っていない理由を聞かれ、
一言「家に忘れた」といったら表情が固まったんです。
日本→言い訳無用
アメリカ→言い訳基本
↑おそらくは、こういうことだろうと思いますが、英語での順序だと
家に忘れた→なぜなら、昨日勉強していたから
のように少なくとも説明が必要?
・・・とかそう言ったことです。
別に学問的な話をしようと言うのではありません。
7名無しさん@1周年:01/12/18 21:07
age
8名無しさん@1周年:01/12/18 21:56
>>7
あげるなら何か話題を提供してもらえませんか?
95:01/12/19 00:33
じゃ、こんな話でいいのかな?

(1)How are you? と聞かれ、たまたま体調が悪かったので、
I'm not feeling well today. I think I might have a cold. と答えたら怪訝な顔をされた。

(2)スーパーでの精算時、レジのお姉さんにHow are you? と聞かれたので、
真面目にFine, thank you. And you? と聞き返したら怪訝な顔をされた。

How are you? の日本語訳「お元気ですか?」
はある意味では正しい訳ではないんだということに気がついた。

How are you? はGood morning や Hi などのあいさつ言葉に
自動的に付与されているもので、実際に相手の体調を尋ねている訳ではない。
(1)は軽い気持ちでhow are you? を言ったのに詳しい体調の描写が返ってきた
(2)はスーパーの客に対して言ったhow are you? に返答が返ってくることを期待していなかった
つまりHow are you? の挨拶は形式的な物で、返答を期待しているものではない、ということ。
脊髄反射で言ってるだけなんですね。これに気がつくのにしばらく時間がかかった。

こんな話題を欲しているのだろうか・・・1は・・・。
101:01/12/20 14:52
>>9
そうで〜す。

確かに、
a : how are you doing?
b : how are you doing?
a : good
と言う会話を聞いたことがあります。
じゃあ、whats up? と聞かれたときはなんて答えるの?
not much. とか? whats upの時はいきなり昨日の話を始めてもいいのかな?
a : whats up?
b : you are not gonna believe this...
11名無しさん@1周年:01/12/20 18:33
言語学板行け!
http://mentai.2ch.net/gengo/
12名無しさん@1周年:01/12/20 18:38
うんこ
13名無しさん@1周年:01/12/20 22:11
ここの人たちはこの話題についていけないのでは。
141:01/12/20 22:14
>言語学板へ行け!
だから、学問の話をしようと言うわけではないと言っているのに。
なんででしょうか?
>>13さんのおっしゃることが全てなんでしょうか??
15名無しさん@1周年:01/12/20 22:15
>一言「家に忘れた」といったら表情が固まったんです。

ドキュソの相手は危険だと考えているのだと思われ
16プーさん:01/12/20 22:21
9の(2)ばあい、なにも言わずに黙ってていいの?
175
>16
黙ってるのも変なので、"Not so bad, thanks."とか、
"Fine, thanks."とでも言っておけばよいみたい。
ただレジのお姉さんは友達ではないので、聞き返す必要はない
ということ。なのに聞き返してしまったからお姉さんは驚いた模様。