英文メ−ルが届くけどアホで読めません

このエントリーをはてなブックマークに追加
11
U N I V E R S I T Y D I P L O M A S

Obtain a prosperous future, money earning power,
and the admiration of all.

Diplomas from prestigious non-accredited
universities based on your present knowledge
and life experience.

No required tests, classes, books, or interviews.

Bachelors, masters, MBA, and doctorate (PhD)
diplomas available in the field of your choice.

No one is turned down.

Confidentiality assured.

CALL NOW to receive your diploma
within days!!!

1 - 2 1 4 - 8 5 3 - 4 3 5 7
or
1 - 4 1 2 - 2 9 1 - 1 5 1 5

Call 24 hours a day, 7 days a week, including
Sundays and holidays.
だ、だれか
訳してください!!
私こんなメ−ルもらうような変なサイトに
かかわったことないのに・・
たすけてください
2名無しさん@1周年:01/12/14 01:13
辞書を引け。ご愁傷様。
3名無しさん@1周年:01/12/14 01:18
ただの保険屋の宣伝メ−ルだよ
アホ
4excite翻訳:01/12/14 01:20
大学卒業証書
すべての成功した将来、金銭収益力および賞賛を得てください。
あなたの現在の知識および生命経験に基づいた、
有名な信用されていない大学からの卒業証書。
必要なテスト、クラス、本あるいはインタビューはありません。
あなたの好みの分野で利用可能な学士、マスター、
MBAおよび博士号(PhD)卒業証書。
誰も拒絶されません。機密性被保険者。
数日内にあなたの卒業証書を受け取るために今呼んでください!!!
1-214-853-4357あるいは1-412-291-15151
日当たり呼び出し24時間、1週当たり7日、日曜を含んでいること休日。
5名無しさん@1周年:01/12/14 01:21
     | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
 |   終了!!  |
 |_________|
    ∧∧ ||
    (゚д゚)||
    / づΦ
6名無しさん@1周年:01/12/14 01:24
>4
わざわざスイマセン・・・
ありがとうございました&お騒がせしました・・
7kunnys:01/12/14 13:53
"有名な信用されていない大学からの卒業証書"
ってすごい。
8プーさん:01/12/14 13:59
手の込んでる英文だよな
9名無しさん@1周年:01/12/14 14:46
University Degree Program


Graduate without attending classes or taking a leave of absence from your
current job.

Prepare for the professional advancement you deserve.
CALL 1-602-230-4252

This University Degree Program removes the obstacles that cause adults
to abandon all hope. You may know employers continually hire, promote
and reward raises to new employees. They may have ZERO skills or
experience, but they are continually promoted just because they have
this piece of paper.

The degree earned by our students enables them to qualify for career
advancement and personal growth. This acclamation also breaks down
the walls that prevents you from receiving the more fulfillment and
proper compensation.

With our service, you are provided with an official graded transcript.
Duplicate transcripts will be filed in the graduate's permanent record
with our colleges. Degree verification and official transcripts will
be provided in writing when requested by employers and others authorized
by the graduate. Our College and University transcripts meet the highest
academic standards. Our University issues a degree printed on a premium
diploma paper, bearing the official gold raised college seal.

Your degree is closer than you think.
No one is turned down.

Confidentiality is assured, and we are awaiting your call today!.
CALL 1-602-230-4252
Call 24 hours a day, 7 days a week, including
Sundays and holidays. If you can't call - we can't help you.
10名無しさん@1周年:01/12/14 16:02
Hey guys i just want everyone to know what kind of companies
this guy bin landen is tied to. know its your choice if you
want to put money in his pockets for more attacks on us i say
boycott all these companies. we do not want to finace any more
of our own distruction.

citibank norstar nortel motorola omiphone shell gas schwepps
snapple and any hotels that have anything to do with the lotus corp.

pass this along to everyone you know.
11名無しさん@1周年:01/12/14 16:24
学位販売会社の広告だよ.
やめとけ,やめとけ.
下手にのると,学歴詐称になるよ.
12名無しさん@1周年:01/12/14 16:25
ホットメールに来る迷惑メールか?
13名無しさん@1周年:01/12/14 16:30
クラスに出席せず、かつ、あなたの現在の仕事から休暇をとらず
に次第に変化してください。相当する専門の進歩の準備をしてく
ださい。呼び出し 1-602-230-4252この大学程度プログラムは、
大人に希望をすべて放棄させる障害を削除します。雇用者が連続
的に新しい従業員への賃上げを賃貸し、促進し、報いることを知
っているかもしれません。それらはZERO技術あるいは経験を持っ
ているかもしれません。しかし、紙のこの部分を持つだけで、そ
れらは連続的に促進されます。それらは、私たちの学生によって
得られた程度によって経歴進歩および個人的成長のための資格を
得ることができます。この喝采はさらに壁を壊します、それはよ
り多くの履行および適切な補償を受け取るのを防ぎます。私たち
のサービスで、公式の類別された記録を供給されます。複製の記
録は、卒業生の私たちの大学との永久の記録でファイルされるで
しょう。程度立証および公式記録は雇用者によって要求された時
書く際に提供されるでしょう。また、他のものが卒業生によって
認可されるだろう。私たちの大学と大学の記録は最も高い学術的
な標準を満たします。私たちの大学は、公式金を高くした大学シ
ールを運んで、プレミアム?イ業証書紙上に印刷された程度を出し
ます。あなたの程度はあなたが考えるより接近しています。誰も
拒絶されません。機密性は保証されます、また、私たちは今日あ
なたの呼び出しを待っています!。呼び出し 1-602-230-42521日
当たり呼び出し24時間、1週当たり7日、日曜を含んでいること休
日。呼ぶことができない場合―私たちはあなたを助けることがで
きません。

おい、ガイ、i、皆にただこのガイ・ビンlandenが何種類の会社
に結び付けられるか知ってほしい。知っている、その、あなたが
私たちに対するより多くの攻撃用の彼のポケットに金銭を入れた
ければ、あなたの選択、i発言権ボイコット、これらのすべての
会社。私たちは、自分のdistructionにfinaceにもはや望みませ
ん。citibank norstar nortel motorola omiphoneシェル・ガスs
chwepps、何かハスcorpですることを持っているsnappleおよび任
意のホテル。これをともに知っている皆へ渡してください。


上くらいの翻訳で良ければ,ここに逝ってみよう.

http://www.excite.co.jp/world/text/
14まこ:01/12/14 20:47
Hotmail 使ってるんじゃない?
日本人なら気にしなーい!
15名無しさん@1周年:02/01/05 22:41
保守
16名無しさん@1周年
age