★お前ら、これを英語で表現してみろ!★

このエントリーをはてなブックマークに追加
64名無しさん@1周年:01/12/07 16:47
ああ。
spiritual richness とか使いたいなぁ。
分かりやすく、単純な表現で日本語を伝えたい。
ありがとう。
6543:01/12/07 16:54
>>60,62,63
逆に質問ですが、mightって会話でも使います?
私には非常に文語的なイメージなのですが。
66名無しさん@1周年:01/12/07 16:57
>>65
43さん。
ものすごくショッチュウというより、
本当にふつうううううに使います。
会話してて、〜かも、っていうときの98%がmightです。
私の知っているnative 環境では。
ちなみに、アイリッシュやブリティッシュの環境です。
67名無しさん@1周年:01/12/07 16:59
"Wabi" refers to the status of mind where a peroson is undisturbed
with his/her environment. In this stage of mind, according to Sado
and Haikai, hermitic ways of life take the place of materialism.
These individuals are charcterized by the absense of greed and
pretense.
68名無しさん@1周年:01/12/07 17:02
>>67さん、スゴイ。
undisturbed with his/her environment
なるほどね。なるほどね。
目からウロコだ。
ところで、mind のところ。
心を制御する、というか自己管理的な意味を出すのに、
controlつかっちゃうと、マインドコントロールになっちゃうのだろうか。
6943:01/12/07 17:03
>66
maybeは私が気に入って使ってるだけなのかな。
どうもお騒がせしました。
70名無しさん@1周年:01/12/07 17:07
43さん
うーん。例えば、
Are you going to the party tonight?
Maybe.
って言われたら、
「あ、乗り気じゃないのだな。7割行かないな」と思います。
でも、アイリッシュのお国気質かも・・・。
71名無しさん@1周年:01/12/07 17:12
>>70
英語圏ではほとんどそうだとおもいます
アメリカとオセアニアでは同じ意味合いです
7243:01/12/07 17:13
>>70
ちょっと話が違います。
今回のmaybeを使うというのはあくまでもI thinkという文についてのつもりです。
I might thinkという表現にちょっと疑問を感じただけです。
混同させてすみません。
73名無しさん@1周年:01/12/07 17:16
今気がついたけど。
日本語だと逆?
多分。= 7割行く
Maybe.
行くかも。 = 乗り気じゃない、7割行かない
I might go.
(ごめん、スレからずれてきた)
74名無しさん@1周年:01/12/07 23:33
その昔ウディーのマスターに教えてもらったのを思い出した。。
行く気が有ろうとなかろうと、相手の誘いには
「OK, I'll try.」を使いなさいって。
75名無しさん@1周年:01/12/08 01:36
うんこしてぇって英語で何て言うの?
トイレに行きたいとかそういう言い方じゃなくて。
友達同士で「あ〜くそしてぇ」みたいな感覚で。
76Janglish:01/12/08 01:38
Gotta' go droppin my shits!
77名無しさん@1周年:01/12/08 01:53
I wanna shit. が、世界中で大ブームになってるみたい。

http://www.google.com/search?q=%22I+wanna+shit%22&btnG=Google+%8C%9F%8D%F5&hl=ja
78名無しさん@1周年:01/12/08 02:04
それって
piece を pee に、fork を fuck に、sheets を shit に間違って覚えてる
イタ人って話でいいの?
79 :01/12/08 10:36
やりてぇ!は??
80名無しさん@1周年:01/12/08 12:53
>>77

すごい懐かしいジョーク。20年前に聞いた。外国訛りをからかった
ジョークだけどね。
81名無しさん@1周年:01/12/08 18:08
>>4
おまえバカか。
どこが北米版より随分ましな意見だ。
82 :01/12/09 00:33
>81
 今更そんなことを突っ込んでいるお前はもっと馬鹿。
 一応、北米版チェックしたのね、カワイイ(ワラ
83名無しさん@1周年:01/12/09 01:23
やりたい?売春婦のセリフ「Wan'na fuck?」
やりてぇ!の表現は知らん。
向こうの友人とそう言う話をしまくる人がいれば教えてもらえるだろうけどね。
84名無しさん@1周年:01/12/09 08:23
>>83
いてもこういうフォーラムでは、教えたくないな。
85名無しさん@1周年:01/12/10 09:27
何か友達に良い事があったときに、よかったね。って言いたいんですが
なんて言うのでしょう?
86名無しさん@1周年:01/12/10 09:39
It's good. I'm happy to hear it. だと簡単すぎる?
87名無しさん@1周年:01/12/10 09:55
ありがと>86
88 :01/12/10 12:13
OH! Shit!!はどう?
89名無しさん@1周年:01/12/10 13:57
このスレッド、お(墜)ちてるね。
90 :01/12/10 16:10
>89
 意味側下欄。似本後謝部路。故埜場珂誰駕。
 袈津之亜菜似愉美津今出非違非違岩背多露香!
91 :01/12/10 17:01
>83
スペルわからんが、(I'm)ホーニ〜〜〜〜〜!って言ってた人いたよ。
92名無しさん@1周年:01/12/10 18:02
今更だけど、「がんばれ」って日本語にピタリと来る英単語ある?

あと、英語の口語の「Kewl」とかいうのは、日本語では「イケてる」「粋だ」みたい
なのがあてはまりそうと思うけどどう?
93自由のペンギン ◆VZ1iQi/A :01/12/10 18:16
なんでKewlなねん?coolやんけ。
頑張れはねー場面によっていろいろだな
go for it, you can do it!
keep trying!


I am HORNY!!!!
94自由のペンギン ◆VZ1iQi/A :01/12/10 18:19
頑張れシリーズ
lets get his ass down,boys!!!!
hey guys, let those cocksuckers swallow ours
95名無しさん@1周年:01/12/10 18:43
>94
随分下品な英語やね・・・・・・・・・
96名無しさん@1周年:01/12/10 18:44
>93
Kewlは、Coolではありません。これはよくある勘違い間違いです。
97自由のペンギン ◆VZ1iQi/A :01/12/10 18:55
>>96

なんでやねん?kewlは発音がそうだからやろ?書くときはcoolなんや
You guys are fucking cool.
98名無しさん@1周年:01/12/10 19:03
>97
意味が違うからです。
ネィティブの人たちに聞いてみて下さい。
99粋なアネさん:01/12/10 19:17
>98
不親切だね〜、おまいさん。
それとも自分も良くわかってないのかい?

kwelっていうのはいわば流行り言葉とかslangの一種。
存在的には日本語のマジとか超とかいうのと一緒。
すたれるか生き残るかわからないけど=cool cool,とかsuper coolみたいなモン。
100名無しさん@1周年:01/12/10 19:32
>99
すまん、意味的には97の使い方で正しい。
でも訳的には、「マジ」とか「超」では無いと思う。
マジとか超とかは、Kewlの前に来る言葉だと思うから。
101粋なアネさん:01/12/10 19:40
>100
おっ、こりゃすまなかったね、書き方が悪かったよーだよ。
昔からある言葉じゃないという意味で存在的って使ったんだけど分かりづらかったかね。

要はcoolを誇張したいような場面で使うってことだろ!?
言葉使いが乱暴だったらごめんよっ。
102あのさ:01/12/31 14:38
とりあえず、2CH用語を英語で言ってみるってのはどう?
スレ新たに建てようか?
逝ってよし!、とか、だめなやつはなにをやってもだめ
みたいなのを英訳してみよう!
103名無しさん@1周年:01/12/31 14:42
>102
既出じゃなかったっけ?
もう落ちてるかな?
スレ立てる前に確認してみるほうがいいかと。
104名無しさん@1周年:02/01/10 18:02
Yesterday I went to Yoshinoya, which is the most famous rice ball chain in Japan.
There are so many people that I can't sit in the counter.
Then, I happened to see the billboard that said,"Discount \150"
Are the Yoshinoya staff fool or crazy?
Hey, you, the not so frequent comers in Yoshinoya, don't come to Yoshinoya attracted by the "discount \150"!
It seems that the four people are a family. The family in Yoshinoya! Are they serious?
The father said I will order Tokumori, the biggest size in the shop. I was embarrassed to see you!
Make room for me. I will give you \150.

Yoshinoya should be barbarous. It should have the situation in which quarrels with the person across the U-designed table,
killing with knives.
I like the situations. Women and children, don't come there!

I could sit at last! Hearing what the person next to me, he or she said, "Oomori-tuyu-daku please", which means a large serving and a large amount of sauce, please.
What?
This went out of fashion now. Be careful, a fool!
You ordered Oomori-tuyu-daku proudly, did you?
I continue to discuss that you really want to eat Oomori-tuyu-daku, well, for one hour!
Do you want ONLY to say Tuyu-daku ?
From the Yoshinoya expert's point, the more fashionable order between Yoshinoya experts is Negi-daku, which means a large amount of leeks.
Oomori-negi-daku is most fashionable.
If you order this, you can eat many Negi and a little beef.

The most powerful order is Oomori-Gyoku-daku.
Gyoku-daku means a large amount of eggs.
I don't want to persuade this to amatuers because you would be watched since the next visit to Yoshinoya.
In short, because you will be in a double-edged situation.
You had better eat a set lunch of Gyu-zyake, which means a set lunch of beef and a part of salmon.
105名無しさん@1周年:02/01/11 15:49
>>104
Yesterday I went to Yoshinoya, nation's largest beef bowl restaurant chain.
As the restaurant was packed with people, I could not take a seat at the counter..
Then, a sign saying ,"Sale \150"caught my eyes.
106名無しさん@1周年:02/01/11 15:51
元ネタないからわかんないや
107名無しさん@1周年:02/01/11 22:37
ビールのキレとコクって英語で表現できますか?
108名無しさん@1周年:02/01/11 22:42
sharp and rich
109104:02/01/13 01:09
>105
さすが、英語板だなぁ。直されているよ。
>106
元ネタ

昨日、近所の吉野家行ったんです。吉野家。
そしたらなんか人がめちゃくちゃいっぱいで座れないんです。
で、よく見たらなんか垂れ幕下がってて、150円引き、とか書いてあるんです。
もうね、アホかと。馬鹿かと。
お前らな、150円引き如きで普段来てない吉野家に来てんじゃねーよ、ボケが。
150円だよ、150円。
なんか親子連れとかもいるし。一家4人で吉野家か。おめでてーな。
よーしパパ特盛頼んじゃうぞー、とか言ってるの。もう見てらんない。
お前らな、150円やるからその席空けろと。
吉野家ってのはな、もっと殺伐としてるべきなんだよ。
Uの字テーブルの向かいに座った奴といつ喧嘩が始まってもおかしくない、
刺すか刺されるか、そんな雰囲気がいいんじゃねーか。女子供は、すっこんでろ。
で、やっと座れたかと思ったら、隣の奴が、大盛つゆだくで、とか言ってるんです。
そこでまたぶち切れですよ。
あのな、つゆだくなんてきょうび流行んねーんだよ。ボケが。
得意げな顔して何が、つゆだくで、だ。
お前は本当につゆだくを食いたいのかと問いたい。問い詰めたい。小1時間問い詰めたい。
お前、つゆだくって言いたいだけちゃうんかと。
吉野家通の俺から言わせてもらえば今、吉野家通の間での最新流行はやっぱり、
ねぎだく、これだね。
大盛りねぎだくギョク。これが通の頼み方。
ねぎだくってのはねぎが多めに入ってる。そん代わり肉が少なめ。これ。
で、それに大盛りギョク(玉子)。これ最強。
しかしこれを頼むと次から店員にマークされるという危険も伴う、諸刃の剣。
素人にはお薦め出来ない。
まあお前らド素人は、牛鮭定食でも食ってなさいってこった。
110名無しさん@1周年:02/01/13 01:13
>>109
有名コピペの翻訳スレってのがどっかにあったような。あれさんとか
お茶汲みさんがやってたけど。
111名無しさん@1周年:02/01/13 01:26
こいつ、本当に英語ガ下手と思ったら日本語も下手か
笑止
112104:02/01/13 01:34
>111
自分は、ガイドライン板からのコピペを貼っただけだよ。
113名無しさん@1周年
>>105
nationの前にはtheがいるんじゃないか?それと、150円引き
なら\150 offかdiscountじゃない?