鈴木一郎の翻訳ボランティア

このエントリーをはてなブックマークに追加
1イチロー ◆u0gizwk2
Hello,
My Name is Ichiro Suzuki. I live in the United States and
play baseball with the Mariners.

翻訳きぼ〜んの文章をここに貼ってください。
暇なとき英訳していきます。

Play Ball!
2名無しさん@1周年:01/11/22 06:13
There was something in the air which encouraged
diplomatic countries.
3イチロー ◆u0gizwk2 :01/11/22 06:16
>>2
よそよそしい国々を駆り立てる雰囲気があった
4:01/11/22 06:22
ほう、そうなんか。どーも。
5イチロー ◆u0gizwk2 :01/11/22 06:23
ねえ、なんかないの?
6イチロー ◆u0gizwk2 :01/11/22 06:24
>>4
この場合encourageが何を指すのか、前後がないので
はっきりとは意味が分かりません。
7:01/11/22 06:27
>>6
そうですな。いきなりこのスレができてたのでちょっと
わからなかった一文をとりだしてみたので。前後関係複雑なの。
またなんかあったら書く。
8イチロー ◆u0gizwk2 :01/11/22 06:30
>7

和訳はそのまま英語を貼ってくれて構いませんが、
英訳文は要点を箇条書きにしてください。
じゃ、学校に行くので。
See you tonight.
9イチロー ◆u0gizwk2 :01/11/22 16:33
おい、イチローのスレが下がってるじゃないか。
寂しいよ、こういう仕打ち。
何のためにMVPを取ったのか、みんなもう少し考えておくれよ。
今日は家で飼ってるすずめの卵が孵った。
かなり感動的な光景だったよ。
俺もこのようにして生まれてきたんだな。
10イチロー ◆u0gizwk2 :01/11/22 16:37
おい、お前ら
Hey, you motherfuckers,

俺は翻訳したいんだ
I NEED to translate something

何か文を出せ
Hello!
11イチロー ◆u0gizwk2 :01/11/22 16:41
シアトルの宇和島屋は高い
Things are expensive at Uwajimaya in Seattle.

これでは牛肉も食べられない
I cannot even afford to buy steaks.

アメリカに来たからには
Since I came to the United States,

毎日牛肉を食べられると思ってた。
I thought I could eat beef for every meal.
12イチロー ◆u0gizwk2 :01/11/22 16:44
現実はそうでもなかった。
However, the reality was not as I expected.

今日の夜はビッグマックを食べた。
I ate a Big Mac for dinner today.

かなりうまかった。
I thoght it was good.
13イチロー ◆u0gizwk2 :01/11/22 16:48
バーガーキングのホッパーよりうまかった。
Big Mac tastes much better than Hoppers.

今日はこれから女でも買いに行こう。
I might go out to buy a whore tonight.

コンドームあったかな?
I wonder if I had condoms.

なかったら生でやることにするか。
Well, even if I don't, I can do it without.
14名無しさん@1周年:01/11/22 17:09

       / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Λ_Λ  | 君さぁ こんなスレッド立てるから
( ´∀`)< 厨房って言われちゃうんだよ
( ΛΛ つ >―――――――――――――――――――
 ( ゚Д゚) < おまえのことを必要としてる奴なんて
 /つつ  | いないんだからさっさと回線切って首吊れ
       \____________________

======引き続き放置======
15イチロー ◆u0gizwk2 :01/11/23 09:02
またこんなところに埋もれてるよ。
放置しないでください。
ボランティアしたいのです。
16名無しさん@1周年:01/11/23 10:45


                       ||
                     Λ||Λ nobody needs me・・
                    ( / ⌒ヽ
                     | |   |
                     ∪ / ノ
                      | ||
                      ∪∪

  ∧ ∧   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  (,,゚Д゚) < nobody paid attention to u huh?
  ./  |    \_____________
 (___/
17名無しさん@1周年:01/11/23 11:19
イチローってほらよじゃないの?
18名無しさん@1周年:01/11/23 13:59
>>17
ほらよさんには失礼ですが、イチローさんの方が
実力は上のような気がします。
19名無しさん@1周年:01/11/23 16:39
>18
同意です。違和感がない英語です。
ほらよさんの英語は、違和感がありました。
20Volunteer for volunteer:01/11/26 09:16

I will give Ichiro an opportunity of volunteer in translating.

------------------------------------------------------------------
feeling as if he had stepped into a corner of hell,
where knowing the local customs was an obligation to live by them.
(The source is THE DOOR TO DECEMBER by Dean Koontz)
------------------------------------------------------------------

I made out the rough meaning, but I haven't thought of the appropriate free translation yet.
Could you share the one with me?
I'll appreciate it.
21イチロー ◆u0gizwk2 :01/11/26 09:36
feeling as if he had stepped into a corner of hell,
地獄の入口に立ったような気持ちで
where knowing the local customs was an obligation to
live by them.
そこでの習慣を知ることはその習慣に従って生きるための
義務である。

↑これをfeelingの前にある文章とうまく繋げてください。
22ほら,餌を持ってきてやったぞ.:01/11/28 12:36
食いつき名.
1)昨日買った本の中にしおりが挟まっていた
2)相手の膝の裏側を自分の膝で突いて、相手の足がかくってなる。
そういう遊びを子供のころしてたよ。
3)一体いくつになったら、おやの脛をかじるの辞めるの?
23名無しさん@1周年:01/11/28 12:50
my oh my thats it
24名無しさん@1周年
>>22 「おしり」かとおもったぞ! 栞→お尻
1)Buttocks were caught in the book which I bought yesterday.