ワンセンテンス英作文&翻訳

このエントリーをはてなブックマークに追加
210208:01/12/24 21:31
ほえー。この板の人は物知りな人が多いですね〜。
いろんな所から知識を得なければダメですねー。
211名無しさん@1周年:02/01/05 17:52
teikiage
212名無しさん@1周年:02/01/05 21:22
お題

@ここから見ると、あの山はとても小さい。
A事件は会議室で起きてるんじゃない!現場で起きてるんだ!
Bおいしい食事が食べたいな。
213名無しさん@1周年:02/01/05 21:31
>>209
関係ないけど、NYニックス(NBA)は「ニッカボッカ(-ズ)」の略です。
ほかの欧州人と区別してその地域に多く住んでた人の総称(イギリス人)かららしいけど。
アメリカではそのズボンを指してニッカボッカというのを聞いたことないな。
(日本語ではそうだけど)和製英語?
214名無し#:02/01/05 22:30
@ Seen from here, that mountain looks very small.
A It's not in the meeting room that the accident is happening,but on the spot!
B I want to have delicious dinner ♪
215名無しさん@1周年:02/01/05 22:32
>214
素晴らしいっす。
216名無しさん@1周年:02/01/05 22:35
お題

@ハリーポッターが今世界中で大ブーム。
A入院生活も2ヶ月を過ぎた。
B最近疲れ気味で元気が出ないよ。
217名無し#:02/01/05 22:46
@"Horry Potter" is now much in vogue.
AIt's 2 months since I've been hospitalised.
BNowadays sort of fatigue keeps me from being in good spirits.
218名無しさん@1周年:02/01/05 22:49
>217
素晴らしい!さすが!!!
次行くよ。
219名無しさん@1周年:02/01/05 22:52
お題

@(母親)ちょっとおつかい言ってきてくれる?
A(子供)お駄賃くれる?
B(母親)ガタガタ言わずに早く行きなさい!
220名無し#:02/01/05 23:00
@Mother:Go on an errand,will you?
AChild :Give me allowance?
BMother:Shut up and go right away!
221名無しさん@1周年:02/01/05 23:04
>220
やるなあ・・。素晴らしいです。
222名無し#:02/01/05 23:09
結構冠詞無視してるけどね。 
223名無しさん@1周年:02/01/05 23:11
お題

@A,木曜日までにレポート仕上げなくっちゃ。
AB,なに?まだ終ってないの?
BA,最近忙しかったからさ・・・。
224名無しさん@1周年:02/01/05 23:16
>222
いや、こんなにさくさく答えてられるなんて
素晴らしい!尊敬します。
冠詞て何処が抜けてんだろう?
a delicious dinnerとかにするのかな?
225名無し#:02/01/05 23:17
@A:I must finish the paper by Thursday.
AB:Wow,haven't you finished yet?
BA:I've been busy recently・・・.

感嘆詞わかんないス。
226名無し#:02/01/05 23:19
さくさくって言っても結構悩みますよ。
とくに「がたがた言わずに」は。
227名無しさん@1周年:02/01/05 23:22
>225
いや、感嘆詞なんて気にせんで下さい。
英語書きなれてますよね。
俺も見習いたいす。
228名無しさん@1周年:02/01/05 23:24
>226
あ、なるほど。
でも、いいたいことは名無し# さんの言う通りのことです。
達人のにおいがぷんぷんします。
229名無し#:02/01/05 23:26
ありがとうございます。英語は好きでやってるって感じです。
230名無しさん@1周年:02/01/05 23:29
お題

@テロが世界に与えた恐怖は計り知れない。
AそれでもNYに行くツアーが決行された。
B世界に平和は訪れるのだろうか?
231名無し#:02/01/05 23:39
@We can't know how much fear the terrorism has given to the people
all over the world.
ANevertheless, they've decided to go to New York on tour.
BI wonder if peace will be brought about in the world.
232名無しさん@1周年:02/01/05 23:43
>231
さすが!
ところで英語板に前からいました?
今まで気付かなかったけど。
233名無し#:02/01/05 23:47
いましたよ。けっこうH・N変えてたから仕方ないかな。
そんなに多く書き込んでもいなかったし。
234名無しさん@1周年:02/01/05 23:51
>233
名無し達人さんて少なからずこの板に
いるみたいなんですよね。
そのHNで続けて下さいませ。m(_ _)m 。
235名無し#:02/01/05 23:54
そんな事言われたの初めてなんで嬉しいです。
わかりました。このHNで続けさせていただきます
236名無しさん@1周年:02/01/05 23:57
お題

@自転車で日本縦断に挑戦だ!
A流暢な日本語をしゃべるので驚きました。
Bこれをコピー20部取っておいてちょうだい。
237名無しさん@1周年:02/01/05 23:59
>235
おお!これからも活躍きぼんです!
238名無し#:02/01/06 00:08
@Let's try going all over Japan by bicycle!
AI was surprised at the fluency with which you speak Japanese.
BCopy this into 20 ・・・

20部ってどう言うんだろう
239名無しさん@1周年:02/01/06 00:16
Let's go down through Japan on bicycle!
I'm surprised at your fluent Japanese.
Will you get it xeroxed in 20 copies.
240名無しさん@1周年:02/01/06 00:16
部 :(本などの)【部】
copy
部 →(1【部】)
copy of
英二郎で調べたらこのような感じでした。
241名無し#:02/01/06 00:21
なるほど。勉強になります。
もう眠いんで、今夜はこの辺で・・・
242名無しさん@1周年:02/01/06 00:24
>241
おつかれさまっす。
243名無しさん@1周年:02/01/07 13:40
Make twenty copies of this document.
244名無しさん@1周年:02/01/09 13:17
あげとくか
245名無しさん@1周年:02/01/11 20:50
This and other incidents have led to heated protests from Muslims
who thought the religious authorities were being unduly severe.

訳してください。
246名無しさん@1周年:02/01/11 20:52
>>245
まるちやめれ。
すでにほとんど訳されてたでしょ。wereがwareになってたのを除いて。
247メモ魔:02/01/12 20:13
調べ物を頼まれて、見つけた本といっしょに、この本の●●ページから●●ページを見て、ってメモを添えるとしたら…

4) See the pages from 150 to 155

これでいい? あと、the は必要ですか?
248メモ魔:02/01/12 20:13
>247
ごめんなさい、頭の 4) はゴミです。
249名無しさん@1周年:02/01/12 20:18
>>247

See pp. 150-155.
250メモ魔:02/01/12 20:22
>249
ありがとうございます。 pp. なんですね、複数ページのときは。
251名無しさん@1周年:02/01/12 20:35
What a cool we are!
252名無しさん@1周年:02/01/13 00:33
Oh my God!!!!! My dog ate my homework!!!!
253名無し ◆TLe2H2No :02/01/16 03:05
age toki masu ne
254名無しさん@1周年:02/01/19 19:21
お題
@今日は季節はずれの運動会だぜい!!
A100メートル5秒で走ってみせる!
B位置について・・・よーい・・・ドン!
Cやべぇ・・20秒掛かってしまった・・・
Dああ、笑いたい奴は笑えよ!俺は強く生きていくんだ・・・
E...ρ(。 。、 ) イイモンイイモン...一人で生きていけるもん・・・
255名無しさん@1周年:02/01/19 20:41
It's impossible to run 100m in 5 seconds.
2561:02/01/19 20:47
I'm happy to see this thread continues such long time.
(つづりあっているかしら)
2571:02/01/19 20:48
↑ a tuika
258名無しさん@1周年:02/01/20 04:07
>255
ネタにそんな突っ込みするなんて
Σ( ̄□ ̄!!)
259
>>256
I'm happy to see this thread continue such a long time.
がいいんではないでしょうか?自分の同じ間違いを指摘されました。
see something の後は原形が来るそうです。
あとlong timeには必ず A がつきます。