http://www.excite.co.jp/world/text/ Let's talk together in English using this. Of course, I think it will make awkward English sentences. So, experts of this board correct them, please.
>>4 今は、もう晩秋の季節です。 この頃は、紅葉がたけなわです。 皆様は、健康に日々を過ごしていますか。 Now, it is already the season of late autumn. These days, autumnal leaves are at its best. Do you pass every day healthily?
この翻訳ソフトは、スペルチェッカーとしても 使えます。なぜなら、私がもし誤った単語を入れると、 それは、それを日本語に直さないからです。 This translation software can be used also as a spell checker. Because, when I put in the mistaken words, it will not translate them into Japanese. (少し手直し)
このソフトの能力は、私の英語能力をはるかに上回っている。 それの能力は中級以上です。私はそれを賞賛します。 This soft capability has easily exceeded my English capability. The capability of that is more than a middle class. I admire it.
This soft capability easily exceeds that of mine. It is more than the middle class. I admire him or her.
どうもお久しぶりです。 あと11日でTOEICですねー。皆様頑張っておられるでしょうか。 I haven't seen you for a long time. We will be taking the examination of TOEIC 11 days after. Are you all studying hard?
41 :a friend living in depths of the earth:01/11/16 10:48
こんな奴はアホ! by地底人 英●準一級で「英語を生かした仕事をしたい」とほざくキティ! Such a guy is foolish. By the depths-of-the-earth man. A man who is bragging, "I want to do work which can use my English capability effectively."having the pre-level 1 English Language Proficiency test.
>>50 "Staying home state " is a kind of serious disease. I hope you become better even though little by little. One of my friends was also in the same state, but he gets better and is working at a convenience store recently.
あのマクドナルド店は持ちこみ禁止です。 You can't carry foods and drinks into that Macdonald's store. そのマクドナルドの店へ食糧と飲料を運ぶことができません。 Food and a drink cannot be carried to the Macdonald's store.
http://www.excite.co.jp/world/text/ にやらせたら Let's talk together in English using this. since it thinks that it becomes English awkward, of course, please correct by all means experts -- ね と出た。>>2と違うけど何故?
このソフトを使って、私達は英語で語り合 いたいです。 もちろん、それはぎこちない英語になると私は思います。 だから、達人の方がそれらを直すことを私は希望します。 We want to talk together in English using this software. Of course, I think that it becomes awkward English. Therefore, I expect that experts correct them.
We want to talk together in English using this software. Of course, I think that it becomes awkward English. Therefore, I expect that experts correct them. もう少し自然な感じに手直し。 Let's talk together in English using this software. Of course, I think it will make awkward English sentences. So, I hope that experts will correct them kindly.
>>64 I climbed a series of four or five mountains today taiking 4 hours. They are Hachibuse, Hatahuri, Takatori, Takakura, Togao, Yoko-o, and Higasi mountains. I walked along the foot of the last three mountains without climing. I think I will go to somewhere afternoon again today.
>>65 I repent of having avoided the three latter mountains very much. I will climb those mountains next month! I took breakfast at Starbucks and eat a turkey sandwich and G size of today's coffee. They say the meaning of G is grand.
>>74 I wonder if he dislikes English or dislikes this translation software. Although this is an English language board, there seem to be many people who dislike English study here.
>>80 翻訳します! I am a part-time jobber. Please say or call it a par and a timer. Receptionist office work of clinic is carried out. It is the hourly pay of 1200 yen. Since the nurse is the hourly pay of 1400 yen, it is well good kana. 午前診 finished and he has come home today. It goes to work once again in the evening.
>>81 はどうじゃ。 That the contents of work take out a chart or put it in order たり. A consultation fee is calculated by computer. It and a prescription are set forth. Children may be pressed down when injecting. The latest children do not open a mouth, when seeing a throat. Now, it is busy with the vaccination of influenza. Is anything heard if it is the thing of internal medicine and pediatrics? (anything -- は -- or [ being impossible ]) . ほぼ出来てる?
>>80 やっちさん I am a so-called free-ter. Or, please call me a part-timer. I am working as a receptionist at a certain clinic. My hourly pay is 1200 yen. Since nurses' hourly pay is 1400 yen, I think mine is not so bad. Because the office hours before noon had finished today, I'm now at my home. I am going to work once again in the evening.
ファーストレディのバーバラブッシュさんは、 昨日アメリカのラジオで演説をしました。 それは、アフガニスタンのタリバン後の 女性の権利に関するものでした。 The Barbara bush of the first lady made a speech with American radio yesterday. It was a thing about the right of the woman after Taliban in Afghanistan.
The first lady, Barbara Bush made a speech at American radio yesterday. It was about the rights of women after Taliban in Afghanistan. ファースト・レディー(バーバラ・ブッシュ)は昨日アメリカのラジオで スピーチを行いました。それはアフガニスタンでタリバンの後に女性の 権利に関係していました。
それに比べて,ファーストレディーはとてもきれいです。しかも彼女は しっかり者のように見えます。彼の妻と言うよりは、彼の母のようです。 Compared with him, the first lady is very beautiful. And she looks like a reliable person. She seems to be his mother rather than his wife. (手直ししてます)