1 :
名無しさん@1周年 :
01/10/23 15:20 Royal English Grammarで勉強しようよ。 アトランダムに例文の主に和英をやりましょう。みんなこの本持ってい るから著作権は大丈夫だよね。持ってない人は買ってくださいね。英語 学習者の必須アイテム?だから。
2 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 15:26
§150 倍数表現 as as ロシアはアフガニスタンの5倍の面積である。 (5倍は本当ではありません)
3 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 15:39
Russia is five times as big as the area of Afghanistan. これはどうも×。誰か直して狂え!
4 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 15:42
The area of Russia is five times as large as that of Afghanistan. でどうでしょう?
6 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 15:51
Russia is five times bigger than Afghanistan. が良いと思うが、「as」使わなきゃダメってルールなの?
7 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 15:52
例文の通りだと Russia is five times as big as Afghanistan in area.
8 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 15:53
Russia has five times as big the land as Afghanistan.
>>5 えーと違う人です。私はこの本は分厚いとは思いません。
>>6 times as big as の代わりに timese bigger than でも良いと
書いていますよ。ただしtwice の場合はふつう as as を使うらしい。
11 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 16:02
>>10 いや、国土の意味を持たせるためには必要。
12 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 16:02
§150 北朝鮮の人口は日本の人口の5分の1である。 (§131数字・数式の読み方も参照)
>>11 ああそうなんだ。みんな達人ですね。Tnx.
The population of Korea is four-fifths times as big as that of Japan. 適当なんで添削きぼン。
The population of Korea is one-fifth times as big as that of Japan.
16 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 16:15
例文は The population of Spain is about one third as large as that of Japan.
あ、times はいらんのね。
>>4 -(ハイフン)と times が要らないみたいですよ。
私ならsmall を使ったかもしれない。
19 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 16:22
彼女は私の5倍衣服を持っている。 (目的語のある場合。as as の位置に注意)
She has five times as much clothing as I have.
21 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 16:28
22 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 16:28
>21 ブラクラ?
すみません、ちょっと仕事します。この本はOBUNSHAです。
誰か続けてね。また明日。
>>21 はブラクラじゃないけど、青少年には見せられない強烈な画像を
多数ダウンロードできるサイトらしいですよ。
24 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 17:50
このスレは英作のスレなの? なんなの?
25 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 18:05
Royal English Grammarを学ぶ為のスレッド。翻訳なんかでも役に立つよ。 間違っているとロイヤル見てねとか言われたことがある。
26 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 18:22
ロイヤル英文法持ってねー
27 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 18:24
買う価値はある?
28 :
名無しさん@1周年 :01/10/23 18:27
さあ?持ってないから あは
29 :
名無しさん@1周年 :01/10/24 01:50
3ヶ月ほど前、ブックオフで半額で買った。ほぼ新品。 まぁ、解らないところを辞書的に引くものじゃないかと・・ 英語以前に日本語がむずいよ・・ 「従位接続詞」とか「却下条件」とか。 ほぼ一生ものだから、安いんじゃない。
30 :
名無しさん@1周年 :01/10/24 14:59
第2節 従位接続詞 §287 名詞節を導く接続詞 1.that の用法 (that節はふつう後に置く) 彼がその話を否定するとは驚きだ。 (ヒント; it me denies that he surprises the story)
31 :
名無しさん@1周年 :01/10/24 15:00
君がパーティーに来られないなんて残念だなあ。 (ヒント;(that))
32 :
名無しさん@1周年 :01/10/24 15:03
That I was head over heels in love with her was true. (that節が文頭に来るのは、比較的まれ)
33 :
名無しさん@1周年 :01/10/24 15:04
head over heels = ?
34 :
名無しさん@1周年 :01/10/24 15:06
ジョンがロールスロイスを買ったって本当かい? 以上英訳、日本語訳してください。 that節が主語の場合でした。 次はthat節が補語の場合。
35 :
名無しさん@1周年 :01/10/24 15:08
36 :
名無しさん@1周年 :01/10/24 15:56
>>30 it surprises me that he denied the story.
>>31 I am sorry that you cannot come to the party.
>>32 わかりません。
>>34 Is it true that John bought a Rolls-Royce?
37 :
名無しさん@1周年 :01/10/24 17:16
付属の問題集も買ってる??
38 :
名無しさん@1周年 :01/10/24 20:58
>>36 良くできました。
It surprises me that he denied the story.
It's a shame (that) you can't come to the party.
私が彼女にすっかり参っていたというのは本当だ。
Is it true that John has bought a Rolls Royce?
>>37 でも本文も読んでないのに。
39 :
名無しさん@1周年 :01/10/24 21:02
that節が補語の場合 (口語ではthatを省略する事もあるが、省略した印にコンマをつける) 今夜は外食してはどうでしょう。My suggestion is ,, 睡眠不足の厄介なことは、いつも疲労感があることである。 実はあなたにお目にかかったことがないのです。 たぶん私たちのチームがトーナメントで勝つでしょう。
40 :
名無しさん@1周年 :01/10/25 01:57
>>39 My suggestion is that we go out for a dinner.
The most annoying thing about sleeplessness is that you always feel tired.
The truth is that I haven't seen you.
My prediction is that our team will win the tournament.
41 :
名無しさん@1周年 :01/10/25 05:27
>>38 「残念だなあ」と言う表現にIt's a shameはどうかと思うよ。
相手を非難しているニュアンスがあるから。
42 :
名無しさん@1周年 :01/10/25 06:03
なんか問題だして 次は俺がやる!!
今日は仕事が忙しくてスマソ。今やっと仕事が終わって、昼から外回り。 だれか続きやってくれ。あしたまたくる〜にゃ!
>>41 ロイヤルにはそう載っているんだけどね。相手を非難するのではなく
状況を非難しているのでは?
あなたが来られないパーティーなんてクソだよとか。外人ってこういう使い方
するような気もする。ひどいわね=It's a shame. とか(相手に同情的に)
言うよ。どうですか?
45 :
名無しさん@1周年 :01/10/25 13:33
あなたがパーティーに来られないのがクソだ、といってる事になるんじゃ? Itはthat以下を指すのだから。 ロイヤルにたてつく気はないけど、やっぱりおかしいと思います。
>45 あなたが正しいと思う。
47 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 16:25
あなたはクソだからパーティに来るなってことね。
48 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 19:49
パ-ティーに来られないなんて人として恥ずかしくないの? って言う意味になる。
オーバーです、そこまで強い意味じゃないです。 気軽によく使われる表現だし
別に必ずshameに恥とか非難が含まれてる訳じゃないYO 単純に「残念なこと、惜しかったこと」って感じで a pity の代わりにも使われる。 フレンズからの具体例 一つ目は、モニカの顔とレイチェルの胸がくみ合わさったら 女優として最高なのに惜しいなー、て感じ 二つ目は、チャンドラーをゲイと勘違いしたシェリーが、もし チャンがゲイならローウェルと良いカップルになったのに、と 残念がってる様子。 どちらも非難やら恥やらなどのたいそうな意味はないね。 322The One With The Screamer Estelle: How do you do. (to Rachel and Monica) Ooh, you two girls were outstanding! (to Joey) Did they have representation? Joey: No, they-they weren't in the play. Rachel: We're not actors. Estelle: Ooh, what a shame! Because with her face (points to Monica) and her chest (points to Rachel) I could really put something together. Chandler: Could I borrow it? 108The One Where Nana Dies Twice Chandler: So, uh... what do you think it is about me? Shelley: I dunno, uh... you just have a-a... Chandler: ...Quality, right, great. Shelley: Y'know, it's a shame, because you and Lowell would've made a great couple. Chandler: Lowell? Financial Services' Lowell, that's who you saw me with? Shelley: What? He's cute! Chandler: Well, yeah... 's'no Brian in Payroll.
51 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 20:27
It's a shame that Americans can't trust their own government. 国民が政府を信じられないなんてひどい話しだ。
52 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 20:29
英辞郎 shame 【名-2】 残念、遺憾 ◆【用法】・ What a shame I missed it. : 行けなくて残念でした。 It's a shame to stay indoors on such a lovely day. : こんな 天気のいい日に家の中にいるなんてもったいない。
53 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 20:30
Oxford American Dictionary より。 shameの4番目の意味として、 shame 4. something regrettable, a pity, It's a shame you can't come. とあります。 やはりロイヤルが正しかったようです。
54 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 20:31
>>51 だと強すぎるかもね。国民が政府を信じられないなんて残念だ。
くらいかもしれない。
っていうかこんなよく使われる初歩的な表現を ロイヤルが間違ってるみたいな言い方までして 堂々間違った事言う45や46のような奴の気が知れない。 よく2チャンで、思わず、え?自分が間違った覚えかたしてたの? と焦るような間違ったことを堂々と言う人が結構いて恐ろしい。
56 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 20:41
ま、ま、だれでも一度は通る道。そうやって恥かいて大きくなるのよ
57 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 20:43
§287 名詞節を導く接続詞 1.that の用法。 (3)that節が目的語の場合。(取る動詞と取らない動詞のリストあり) 私は彼がここにいるのを知っている。 私は彼がその仕事を引き受けると思う。 客は自分の国では雨が多いといった。 彼らはその一節を削除するように要求した。 近代芸術を分かるふりをする人が多い。 SVOCの第5文型では形式目的語のitが先行する。 たぶん彼は死んでいるのだろうと(私は)思う。 that節を目的語に取らない動詞、attempt,care,decline,hate,like,offer,refuse, try,want など。 彼は私を駅まで乗せていってあげようといった。 He offered that he would drive me to the stasion.は間違いなので 正しく直してください。
58 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 20:43
恥とか非難の意味を込めたい場合にはどういう表現をするんでしょうか?
学生時代に文法を勉強しなかったことが残念だったが、しなくてよかったのかも。 難しいねえ。 I thought It was a shame I didn't have studied English grammar at all in my school days. But it might be a better choice for me, because it's too complicated!
60 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 20:54
>>59 I didn't have studied→I hadn't have studied
>>60 時制の一致で、過去完了のもう一つ過去ですか?(大過去?って言うの)。
いまだに分からないのだけど、had = did have , had have=did have had
と置き換えても良いのでしょうか。do 動詞を使うのは不自然なんでしょうか?
>>58 It's a shame of you ,,
You are shameful ,, としてみたらどうなんでしょうか。
63 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 21:01
>>60 I hadn't have studied→I didn't study
じゃあ57誰かお願いします!!
65 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 21:18
>>57 私は彼がここにいるのを知っている。
I know that he is in here.
私は彼がその仕事を引き受けると思う。
I guess that he will take over the job.
客は自分の国では雨が多いといった。
A guest said that it rained a lot in her country.
彼らはその一節を削除するように要求した。
They requested that the phrase be omitted.
近代芸術を分かるふりをする人が多い。
Many people assume that they can appriciate modern art.
たぶん彼は死んでいるのだろうと(私は)思う。
I think it probable that he is dead.
66 :
名無しさん@1周年 :01/10/26 21:24
>>60 私が勉強しなかったのは、私が思ったのよりも過去の話しだから、
ここでは大過去を使うと思うのですが・・・。59の例で言うと、
I think that it is a shame that I didn't study. が過去形になって、
I thought that it was a shame that I hadn't studied.
添削お願いします。
67 :
名無しさん@1周年 :01/10/29 14:11
I know (that) he is here. I think (that) he will accept the job. Our visitor said (that) it rained a great deal in his country. They demanded (that) the passage (should) be deleted. Many people pretend (that) they understand modern art. I think it probable (that) he is dead. ロイヤルの例文です。
68 :
名無しさん@1周年 :01/10/29 14:20
I think that it is a shame that I haven't study. の過去のつもりだったのですが。 (込み入った話は止めましょう。)
69 :
名無しさん@1周年 :01/10/29 14:24
§287 that節を目的語に取らない動詞。 attempt care decline hate like
offer refuse try want
(want it that , hate it that の形は有る)
>>57 の一番下の行の訂正。
(正)
He offered to drive me to the station.
70 :
名無しさん@1周年 :01/10/29 14:28
that節の前に(代)名詞を必要とする動詞(S+V+O+that節) assure convince inform instruct persuade remind tell 私は彼に医者見見てもらうように言ってやった。 (誤)I told that he should see a doctor. (正)は?
71 :
名無しさん@1周年 :01/11/10 15:14
age
ア!どう言うわけか上がってきた。まだ新でなかったのか?
責任上
>>70 (正))I told him that he should see a doctor.
英文法解説最高だよね!!!!!
75 :
名無しさん@1周年 :01/11/10 17:13
もう放置する気かー?ゴルァ!>1 仮定法バージョン突入しろやー!
76 :
名無しさん@1周年 :01/11/21 18:27
・・
77 :
名無しさん@1周年 :01/12/08 12:40
もう終わりですか?
スレッド上がっている。だって面白くないんだもん。 それよりもペラペラの文法道場しようよ。
79 :
名無しさん@1周年 :01/12/08 14:34
無責任な1だな ペラペラは重くてかなわん ワードカップのほうがおもろい
>>79 ぺらぺらは確かに重い! ワードカップって何?教えて!
82 :
名無しさん@1周年 :01/12/08 14:55
2002年 ワールドカップをパロって 単語ボキャブラのワードカップをwebでやるサイト いま ちょっと探したけど ブックマークから出こないな・・ 親切な方 誰かアドレス頼む
83 :
名無しさん@1周年 :01/12/08 14:56
>>79 word cup2002面白いよね。俺も好き
84 :
名無しさん@1周年 :01/12/08 15:19
85 :
名無しさん@1周年 :01/12/08 15:47
仮定法過去完了におけるcoludとwoludはどう使い分けたらええの?
86 :
名無しさん@1周年 :01/12/08 15:49
87 :
名無しさん@1周年 :01/12/23 10:47
ロイヤル萌え
このスレや、他のスレでロイヤルの評判が良いので買いました。 ところでこれってどうやって使うのですか? (1)辞書のように、わからないところが出たときに引く (2)最初から読む (3)その他 教えてください。
89 :
名無しさん@1周年 :01/12/23 14:01
>>88 基本的に これらの本は無駄が無いように書かれてるので、
最初からじっくり読んだほうが良いですが、
ただ、読み始めの頃は文法自体がよく理解出来てないし(判らないから勉強するものですし)
5文型の分類や品詞の働きとかetc.なにが面白いのか理解出来ないので
読み進めるのも辛いから 判らない箇所を引くように使えばいいでしょう。
なにぶんにも この手の網羅された文法解説書などは分厚い作りですし、
内容も多めな感じなので 引くための辞書のように使っていけばよいと思います。
自分の場合は、
洋書を読んで勉強していて接続詞の表現が知りたかったので
用法や種類ないどの項から勉強していきました。
問題意識があれば 勉強していく項目にも熱が入りますし記憶にも残りやすいです。
ただ 読むだけだと記憶に残り難いので
苦手な箇所やつまづいてる部分などから攻略していくのはどうでしょうか。
私はそうやって使ってます。
91 :
名無しさん@1周年 :02/01/01 18:08
『英語習得のテクニック』, 篠田義明, 研究社出版 単語レベルからドキュメントレベルまでが簡素にまとめられています。 ポケットサイズであるため、通学、通勤の際に簡単に読めます。 これも使えますよ
It's a beautiful master and pupil love. Or, should I say, a brother and sister love?
>>85 「〜するだろう」だったらwouldで、
「〜できるだろう」だったらcouldだと思えばいいのでは。
単に、「would, could, should, mightを使う」とだけ書いてある参考書が結構
多いですよね。特に大学受験用のものだと。それじゃ、分からんって。
94 :
名無しさん@1周年 :02/01/01 23:10
age
95 :
童貞さん@18周年 :02/01/01 23:25
so thatをいつも結果と目的間違えて訳しちゃうのだが、 どう見分けるの?あなたはどう見分けてるの?
96 :
ドキュソ工員 :02/01/02 04:58
>>95 so that〜 の場合は丸暗記、in order that 〜や for fear that〜
こいつら 【目的】を表す場合は 『なんとかのように』みたいに助動詞のツレが付いてるよ。
一種の条件付な 文ですね。
結果の場合は普通に 形容詞か副詞だと考えればいいのでは?
大雑把でスマソ
97 :
ドキュソ工員 :02/01/02 05:03
>>96 補足
【目的】の場合は soは接続詞
【結果】の場合は単なる 副詞 (veryとかだと思えばいい)
あと 【目的】の用法なんてめったにみませんね。
出ても文の形が変なのですぐ判ると思います。
98 :
名無しさん@1周年 :02/01/02 05:06
so that の前にコンマがあったら結果ってUのはだめ?
99 :
ドキュソ工員 :02/01/02 05:14
>>98 いいんじゃない? でも【結果】でも コンマなしの場合もあるから 判別出来んよ。
Kate is so kind that everybody likes her.
ケイトはとても親切なので 誰からも(誰もが彼女を好いています)好かれています。
こういう場合 判別に困るよ
100 :
名無しさん@1周年 :02/01/02 05:27
ごめん so that がれんぞくしているぱたんしか考えてなかった
101 :
ドキュソ工員 :02/01/02 05:28
俺の場合 as の用法が苦手なんだよな・・ 比較文(工房レベルの応用編)で 訳判らん品詞の使い方でたくさん用法があるし、 熟語の構文が山ほどありやがる・・・(泣 単体でも whenとか whileとか化けやがるし 接続詞、関係接続詞、関係代名詞 気が狂いそうになってくる
102 :
名無しさん@1周年 :02/01/02 05:32
確かにasはめちゃめちゃ多いね
103 :
名無しさん@1周年 :02/01/02 05:34
私の場合は同格のofによくひっかかる
104 :
名無しさん@1周年 :02/01/02 18:34
>>103 >私の場合は同格のofによくひっかかる
どういうヤツ?例文キボン
105 :
名無しさん@1周年 :02/01/02 18:42
>比較文(工房レベルの応用編)で 訳判らん品詞の使い方でたくさん用法があるし、 as ・・・as 〜 この用法は一応、接続詞の扱いみたいですね。 (前のas は副詞、後ろのas は接続詞の扱いみたいです) than の場合も接続詞の分類だから テキトー脳内分類で接続詞と覚えればいいのでは? 古い表現では thanは関係代名詞の使い方もあるから 古英語では代名詞だったのかも・・
106 :
名無しさん@1周年 :02/01/03 02:07
107 :
名無しさん@1周年 :02/01/05 22:24
>仮定法過去完了におけるcoludとwoludはどう使い分けたらええの? 仮定法に限らないけど will・wouldは『意志のちから』 これをイメージしとくといいよ、 同じ 未来形でも be going to 〜だと 『変化の延長線上でも 状態の推移の未来』な感じが強いのに対して、 will とかだと 『そうであるだろうと思われる 推測の未来』つまり 意思が判断してる未来なんです。 ですから 仮定法の wouldだと 『〜 するでしょうに・・(もし ・・さんなら ・・・するだろう)』 こういう用法もでてきます。 couldの場合は 能力と実際の行動意思があるので 細かく勉強したほうが無難です。
108 :
名無しさん@1周年 :02/01/05 22:44
>>61 doへの置き換えはだめ。
doは 一般動詞の使い方もあるけど 助動詞の使い方もある。
完了形の ( have + 過去分詞)はこの塊で 動詞(V)の働きをしている、
したがって このhaveは助動詞的な働きをしていて
それに 助動詞 doを重ねてることになる。(一般動詞だとしても変だよね)
あと doは強意(意味を強める働き)や 倒置に使われたりします。
バッチングするとマズいでしょ?
109 :
名無しさん@1周年 :02/01/06 05:27
優良
110 :
名無しさん@1周年 :02/01/06 09:59
この本注文したらなかったんですが?
111 :
名無しさん@1周年 :02/01/06 10:40
112 :
名無しさん@1周年 :02/01/07 20:56
..
113 :
名無しさん@1周年 :02/01/12 20:48
優良
114 :
名無しさん@1周年 :02/01/18 08:55
>>107 >仮定法に限らないけど will・wouldは『意志のちから』 これをイメージしとくといいよ、
名詞のwillから考えるとそうだね。
115 :
名無しさん@1周年 :02/02/01 03:14
hosyu
116 :
名無しさん@1周年 :02/02/24 08:58
age
117 :
名無しさん@1周年 :02/02/24 09:23
この本はどこで買えるのでしょうか? >107,114 be going to はかなり言い切ってる感じだから自分の言ってることを 遂行しなければ絶対責任とらられる言い方だよな。 willは、「忙しかったからまだやってね〜よ」という言い訳が できるくらいの不確定さがあるかな。 wouldにいたっては「条件さえととのてりゃ、やってもい〜ね。」みたいな 感じだyo。 I would 〇〇なんて言い方だとあとで、 「俺、そんなこと言ったか〜?」となる可能性が大きい。 以上が俺てきな解釈じゃ。
ロイヤルって誤植がたまにあるよね。 みんな、索引で「準動詞」っていうところ調べてみてよ。
119 :
名無しさん@1周年 :02/03/13 00:43
保守
121 :
名無しさん@1周年 :02/04/14 21:28
ロイヤル英文法と英文法詳解でまよってます。 ロイヤルのメリット教えて下さい。 かめばかむほど味が出るってききましたが…
122 :
名無しさん@1周年 :02/04/14 21:29
バトルロイヤル英文法なら買うよ。
123 :
名無しさん@1周年 :
02/04/14 22:06 >>121 その二つを比べるなら、
ロイヤルは学生向きのわかりやすい解説
というところか。