>>24 だいたい、
最初の文で
Of all rich-country governments, Japan’s has flailed the most.
とあるけど、この
flailed the most
を池田のびーはたぶん
failed the most
と読み間違えたんだと思うよ。
つまり、
flailed the mostは「最も動揺が大きい」「最も必死になっている」
という意味だけど
failed the mostは「最も失敗している」
ということ。
これで大意だろうと何だろうと「最悪なのは日本の政策」なんて訳せるわけない。
はっきりとした誤訳だよ。
本当にのびーは語学力がない。その上恣意的に超訳するんだから。。。