544 :
名無しさん@公演中:2007/12/01(土) 20:15:09 ID:o6hdnnT5
プリンタのCMでも晴着になってなかったっけ
また再演しないかな
再演はいらんけどDVDが欲しいです><
いや!馬渕さんエミリアがみたいから是非再演してほしい!
549 :
名無しさん@公演中:2008/01/03(木) 19:04:38 ID:8BzXRVZ3
550 :
名無しさん@公演中:2008/01/04(金) 00:32:26 ID:y/rGxUjz
まぶちいいよまぶち〜
偏路も素晴らしかったよ〜
そうだな
柳の歌もまぶちの援護があってこそ
552 :
名無しさん@公演中:2008/01/10(木) 20:39:59 ID:JMJi1p6r
age
553 :
名無しさん@公演中:2008/01/27(日) 00:26:08 ID:v1rO/LVa
リア
ほしゅ
555 :
名無しさん@公演中:2008/03/08(土) 14:01:04 ID:38zPX17P
オセローのDVDが出るのはいつ頃なのだろうか?
リア王かコリオレイナスとセットで出ると思う
557 :
名無しさん@公演中:2008/03/12(水) 02:13:53 ID:YavWn6Ek
age
裏切者ほしゅ
>>556 コリオレイナスとセットだったら購入したいが、リア王とだった微妙…
つか、公演ごとのDVDにしてくれw
リア王とじゃ微妙か?!
自分は平リア王に目を奪われたから是非BOXにしてもらいたいな。
ところでカメラ入った日にインカム音漏れとあったが、そういうのは録音状態に影響しないのだろうか?
保守しとくか
保守してやるよ
DVDまだかいな?
564 :
名無しさん@公演中:2008/06/21(土) 15:32:56 ID:ihaETWXX
舌を出すな
気持ち悪い
>>192のせいだ
いまだに蒼井優がつるにはまるまるむしに見える
優ちゃんは舞台向きじゃないね。テレビ、映画でこそ力を発揮できる。
来年も舞台やるよ!
チェーホフな
桜の園または三人姉妹までは分かってるのだが
どっちだ?
発声とかは特に舞台向きではないけど
ああいう役なら合ってたなとおもったよ蒼井優
573 :
名無しさん@公演中:2008/09/13(土) 10:18:09 ID:smismxNc
574 :
名無しさん@公演中:2008/11/29(土) 09:47:17 ID:AtP4XlTQ
もうすぐ発売だね
575 :
名無しさん@公演中:2008/12/05(金) 14:02:01 ID:8XGOhFTw
発売したね
柳の歌がよかった
蒼井さんの次の舞台も蜷川さんと縁のある方のようですね
その「楽屋」観てきた
これってdat落ちしないのね
579 :
名無しさん@公演中:2009/11/04(水) 11:26:52 ID:3uIaJOt+
DVD見たいなぁ
こっちも「芸術舞台」で放送して欲しかったな
蒼井優の美貌がだんだん崩れてきた。
松嶋と中島かと思った。
583 :
名無しさん@公演中:2011/03/20(日) 19:51:08.36 ID:+1E4VbRO
sirokuro
もう一度蒼井優のデズデモーナを観たい、柳の歌を聴きたいよ
585 :
名無しさん@公演中:2011/03/27(日) 10:20:59.47 ID:7Hz/f46o
「深読みシェイクスピア」松岡和子(この劇その他の翻訳者)新潮選書2011/2
松たか子とともに蒼井優の咀嚼力が絶賛されている。
>松たか子さんに、the noble mindのところは「父親に言わされている」と教えられたときには、ホントにもう…血が逆流するって、あるのね。あれは私の翻訳家人生における最大の衝撃のうちのひとつだった。
蒼井も同様、「この台詞はどういう気持ちで言っているんですか?」
翻訳者びっくりして原文や前後を精査して、台詞の日本語を変える。受けて蒼井、見事にスムースな演技かつ含みの多い場面に作り変える。
>役者なら当たり前のことかもしれませんが、そこまできちんと自分の疑問を言語化できて、解釈も正確で、という役者にはそうそうお目にかかれない。
-才能ありますね。
才能、あります。それと、感覚がいい。なんて聡明な人だろうと思いました。
この台詞はどういう気持ちで言ってるんですか?
これって疑問の言語化とかいうほど難しい質問?
そもそも解釈出来てないからの疑問ではないの?
精査したのは翻訳家でしょ。
演出、台詞で意味理解してるほうが役が立つだろうけど、疑問を持たず、自分が出ない人の方がうまいと思う。
当て書きはまた違うが。
587 :
名無しさん@公演中:2011/03/27(日) 19:03:06.35 ID:Cbox4ree
松たか子は自分の頭で考えた解釈だが、蒼井優のほうは翻訳者に解釈を丸投げにしているだけで、翻訳家も充分には考えていなかったてことじゃないの?
蒼井優は映画やドラマの場合に徹底して本読みをし、役柄に対する解釈を確立し、役作りをしてからクランクインすることで知られている
脚本全体から役柄の本人像を解釈することで、台詞ひとつひとつについて、その台詞の裏にある心情まで考えてくるという
だから疑問があると監督、演出家、脚本家に質問や提案することも多いという
有名なところでは、ドラマDr.コトー診療所2006での東京からやってきた若い看護師役について
当初設定されていた“キャピキャピした今時の若い看護師”という設定について
「これまでのDr.コトー診療所が持つ雰囲気、後に明らかになる看護師が抱えている苦悩を考えると
むしろ引っ込み思案で内気な設定の方が自然だと思うんですが」と質問というか意見してる
見てない人は分からないと思うが、蒼井の設定の方がドラマとして成功しており、監督や主要キャストからも賛同を受けてる
普通はこういう自己主張が強い役者は嫌われるんだが、これだけ起用されているのは真摯に取り組んでいると思われてるんだろう
本当のところは松岡和子さんに聞かないと分からないが、その質問をした際には
「自分の解釈だとこの台詞が出る心情が理解できないが、自分の解釈のどこがおかしいんでしょうか?」
と言っているんだろう
589 :
名無しさん@公演中:2011/05/09(月) 21:42:25.71 ID:jILp0paK
ブルーレイで発売してよ、それもBOXじゃなく単独で
んでスレhosyu
591 :
名無しさん@公演中:2011/06/14(火) 13:49:41.07 ID:4ot7PWhx
あげ
592 :
名無しさん@公演中:2011/07/27(水) 22:47:32.84 ID:7Vb4Lljk
蜷川さん、もう年齢も年齢なんだから血の婚礼を再演するくらいなら
オセローの再演をやってくださいよ
本当にお願いします
待望のハイビジョンだ!