【IL BULLO CITRULLO】 ドジっ子な悪ガキ
詞:ジョヴァンニ・パオロ・フォンタナ、アルベルト・ペッライ 曲:ジョヴァンニ・パオロ・フォンタナ、ロベルト・デ=ルーカ 歌:ロレンツォ・ノンニス / 2007年(第50回)
学校ではみんな、ある悪ガキのことを怖がってる
僕らの間をローラーみたいに歩いている
悪ガキが近くをうろついてたら僕は逃げ出しちゃうけど
やつは僕を追いかけてきて言うんだ、「ほら捕まえたぞ!」
みんなあいつが近くにいれば怖がってるし
ものすごく横柄だからみんな負けてしまう
あいつは世界のほかの場所をうろついてて
太っててちょっとぽっちゃりした子をデブチン呼ばわりするんだ!
悪ガキのことをみんな怖がっている
あのひどい子がいい子だったらいいのにと
大人も子供も思ってる…
つまり大体みんなだね
でも僕は、今回そこで歌い始めたんだ
悪ガキがどうしても聞きたくてたまらなくなった歌を…
みんなは完璧だと思っているけれど、あの悪ガキはドジっ子なんだ
もしフィレンツェに行けば脳なしともいうかもね
もし心と一緒に頭も使えば
あいつだってもっと素晴らしい世界に住めるのにさ!
みんなは完璧だと思っているけれど、あの悪ガキはドジっ子なんだ
オンドリでいることを決めたヒヨッ子なんだ
これで君も悪ガキを追っ払えるようになっただろ
仲間になって僕らと一緒に歌おうよ!
みんなは完璧だと思っているけれど、あの悪ガキはドジっ子なんだ
もしフィレンツェに行けば脳なしともいうかもね
もし心と一緒に頭も使えば
あいつだってもっと素晴らしい世界に住めるのにさ!
みんなは完璧だと思っているけれど、あの悪ガキはドジっ子なんだ
オンドリでいることを決めたヒヨッ子なんだ
これで君も悪ガキを追っ払えるようになっただろ
仲間になって僕らと一緒に歌おうよ!
【IL BULLO CITRULLO つづき】
今じゃ毎日が最高に気分良くて
みんなずっと陽気でずっと楽しそうだ
悪ガキはみんながしっかり結びついているのを見て
今度はずうっと壁にぴったりくっつくように歩いてる
もし僕らが
なにか教訓を得たのなら
人生すべての中でも
大きな宝物さ
悪ガキが戻ってきて、僕に言うには『もし良かったら
俺も仲間に入っておまえらと一緒に歌っていいか?』
− 僕らと一緒に?
みんなは完璧だと思っているけれど、あの悪ガキはドジっ子なんだ
もしフィレンツェに行けば脳なしともいうかもね
もし心と一緒に頭も使えば
あいつだってもっと素晴らしい世界に住めるのにさ!
みんなは完璧だと思っているけれど、あの悪ガキはドジっ子なんだ
オンドリでいることを決めたヒヨッ子なんだ
これで君も悪ガキを追っ払えるようになっただろ
仲間になって僕らと一緒に歌おうよ!
みんなは完璧だと思っているけれど、あの悪ガキはドジっ子なんだ
もしフィレンツェに行けば脳なしともいうかもね
もし心と一緒に頭も使えば
あいつだってもっと素晴らしい世界に住めるのにさ!
みんなは完璧だと思っているけれど、あの悪ガキはドジっ子なんだ
オンドリでいることを決めたヒヨッ子なんだ
これで君も悪ガキを追っ払えるようになっただろ
仲間になって僕らと一緒に歌おうよ!
479 :
七しの子@名無しさん:2013/04/27(土) 17:55:09.28 ID:gtouxOdX
●◎▲ゴールデンウィーク限定・緊急特別企画▼
◎◎▲がんばろう!日本 復興支援
〇〇▲中国、韓国共同
●▼花王デモin新大久保 4時間スペシャル
〇▼ゲスト多数 お土産付き
〇▲検索ワード ジャニーズ、SMAP、浜崎あゆみ
【IL CAFFE DELLA PEPPINA】 ペッピーナさんのコーヒー
詞:トニー・マルトゥッチ 曲:アルベルト・アネッリ 歌:シモネッタ・グルッピョーニ、マリーナ・ダミーチ / 1971年(第13回)優勝
ペッピーナさんのコーヒーは
朝には飲めやしない
ミルクを入れても駄目、お茶を入れても駄目
ねえどうして、どうして、どうして…
ペッピーナさんはコーヒーを淹れる
チョコレート入りのコーヒーを淹れる
それからそこへジャムも加えて
タマネギを半キロ
キャンデーを四粒か五粒
チョウチョの羽も七枚入れて
そして一言『すてきなコーヒー!』…
ペッピーナさんのコーヒーは
朝には飲めやしない
ミルクを入れても駄目、お茶を入れても駄目
ねえどうして、どうして、どうして…
ペッピーナさんはコーヒーを淹れる
ローズマリー入りのコーヒーを淹れる
チーズも少々加えて
七面鳥の脚を一本
ヒヨコの羽根を一枚
小麦粉も五袋入れて
そして一言『すてきなコーヒー!』…
ペッピーナさんのコーヒーは
朝には飲めやしない
ミルクを入れても駄目、お茶を入れても駄目
ねえどうして、どうして、どうして…
ペッピーナさんはコーヒーを淹れる
塩とコショウ入りのコーヒーを淹れる
ニンニクは駄目よ、美味しくなくなるから
水ならいいわ、ただしガソリン入りのをね
サラダに酢に油も入れて
爆薬を入れてみたところ
コーヒーごと吹き飛んだのよ…
ペッピーナさんのコーヒーは
朝には飲めやしない
ミルクを入れても駄目、お茶を入れても駄目
ねえどうして、どうして、どうして…
ペッピーナさんのコーヒーは
朝には飲めやしない
ミルクを入れても駄目、お茶を入れても駄目
ねえどうして、どうして、どうして…!!!
【IL CAMMELLO CON TRE GOBBE】 こぶの三つあるラクダ
原詞(アラビア語):ムラド・アブデラヒム 伊語詞:フランチェスコ・フレイリー 曲:ムラド・アブデラヒム 歌:ハウラ・エル=ウアフィ / 2005年(第48回)
お月様の下、この砂丘の向こうに
ラクダが一頭いた、大きさはニワトリくらい
背中にはこぶが三つあって
夜通し泣いて泣いて泣きづけていたわ
ラクダにはこぶが二つ載っているものだけど
これは多すぎ、もしかして帽子だったのかも
留め金の付いたこぶだった
泣くたびにママがそれを開けてくれて
すてきなおしゃぶりが入っていた、素晴らしい味がするのよ
蹄じゃ指をしゃぶったりはできないものね
こぶの三つあるラクダは
ごくごく珍しいのよ
でもおしゃぶりを吸ってるラクダは
まったくのほら話だと思うわ!
わたしは見たのよ!すぐそこで!
ほんとに見たのよ!そこにいたの!
信じられない?見てよ!
分からない…もういなくなっちゃったもの!
モロッコの上にお日様が輝いて
蜃気楼が現れそうよ
でもおしゃぶりを吸ってるラクダは
まったくのほら話だと思うわ!
#(※ここにアラビア語歌詞が入りますが、訳者がアラビア語を解しないため割愛します)
こぶの三つあるラクダは
ごくごく珍しいのよ
でもおしゃぶりを吸ってるラクダは
まったくのほら話だと思うわ!
わたしは見たのよ!すぐそこで!
ほんとに見たのよ!そこにいたの!
信じられない?見てよ!
分からない…もういなくなっちゃったもの!
モロッコの上にお日様が輝いて
蜃気楼が現れそうよ
でもおしゃぶりを吸ってるラクダは
まったくのほら話だと思うわ!
【IL CAMMELLO CON TRE GOBBE つづき】
ラクダには二つのこぶが載っているものだけど
これは多すぎ、もしかして傘だったのかも
留め金の付いたこぶがあって
こぶの中にはおしゃぶりを入れてたわ
そんなだから砂だってラクダのおしゃぶりを汚せない
サハラもへっちゃらのこぶだったのよ!
こぶの三つあるラクダは
ごくごく珍しいのよ
でもおしゃぶりを吸ってるラクダは
まったくのほら話だと思うわ!
わたしは見たのよ!すぐそこで!
ほんとに見たのよ!そこにいたの!
今になってはもういない
歯医者さんへと行っちゃったもの!
モロッコの上にお日様が輝いて
物語がひとつ生まれた
でもおしゃぶりを吸ってるラクダは
歯がみんな曲がって生えちゃうわ!
【IL CANE CAPELLONE】 長髪のイヌ
詞:ラウラ・ツァーニン 曲:フェデリコ・ベルガミーニ 歌:パトリツィア・バルナバ / 1967年(第9回)
退屈すぎてうんざりした
プードルが
なんとしてもカーニバルを
開くことに決めた
そこでかつらを盗んだり
ギターを盗んだり
飼い主の家には
髪の長い息子がいるから
ブ・ブ バ・バ
おいらの出番だぞ…
この歌は
髪の長い犬の歌さ
ブ・ブ バ・バ
何が悪いってんだい
ギターを弾いたからって
ファ ソ ラ シ ド レ
それから階段を下りて
玄関に着く
そして何でもなかったかのように
みんなの前に現れる
かつらを振り乱し
ギターをめちゃくちゃにかき鳴らして
長髪のイヌは
大成功を収めたわ
ブ・ブ バ・バ
おいらの出番だぞ…
この歌は
髪の長い犬の歌さ
ブ・ブ バ・バ
何が悪いってんだい
ギターを弾いたからって
ファ ソ ラ シ ド レ
【IL CANE CAPELLONE つづき】
うわさは広がって…
ある偉い劇場支配人が
長髪のイヌを招いて交渉したのよ
スターにしたいと思ったのよ
でも長髪のイヌは
骨と犬小屋のほかは欲しくなかったの
飼い主の近くの
いつもの場所にいられさえすればよかったの
ブ・ブ バ・バ
おいらの出番だぞ…
この歌は
髪の長い犬の歌さ
ブ・ブ バ・バ
何が悪いってんだい
ギターを弾いたからって
ファ ソ ラ シ ド レ
長髪のイヌ
長髪のイヌ
【IL CASALINGO】 専業主夫
詞:マリア・フランチェスカ・ポッリ 曲:ジャンフランコ・ファザーノ 歌:ヴィオーラ・クリスティーナ / 2005年(第48回)
今日はお父さんお母さんたちはみんなずっと忙しくて
とっても変わった変てこなお仕事が出来てきてるのよ
宇宙飛行士に、薬草学者に、星占いの見習い
でも私にしてみれば、いちばんこれだと言える考えは、私のパパについてのことなのよ
へえ、そうなんだ、どんなのなの?
まさにこれってお仕事よ!
何なの?
私のパパは専業主夫をしてるんだけど、どうしてみんなが笑うのか分からないわ
どうしてパイロットをしないのかって?足で歩く方が好きだからよ
パパはサッカー選手にもなりたくないから、私は無理強いはしないの
大事なのはお仕事をしてるってことで、わたしのパパは専業主夫をしているのよ!
せんぎょう、なに?
専業主夫よ!
どうしてなの?
専業主婦はもちろん、
− アー アー
するべきお仕事がたくさんあるのよ
− アー アー!
シャツ百枚にアイロンを掛けたり、近所の人と仲良くやったり
床磨き機をあっちこっちと走らせたり
子供を学校に送っていったり
− 専業主夫のお仕事だよ
マーケットでお買い物をしたり
− 専業主婦のお仕事だよ!
そしたらもうお昼になって子供たちが帰ってきて
オーブンや換気扇やガスの
スイッチを入れる頃合いなのよ
独特なお仕事だけど、私のパパは教えてくれるの
なるべく家族と一緒にいるための前衛的な考え方なんだって
ひとつ確かなことは、ママはビンゴを引き当てたってこと
ママの友達たちは専業主夫と結婚しようとして競争してるのよ
いったいいつのこと!ねえ!
専業主夫よ
【IL CASALINGO つづき】
専業主夫はもちろん、
− アー アー
するべきお仕事がたくさんあるのよ
− アー アー!
洗濯機に詰め込んだり、電気代を払ったり
それでも『専業主夫って何をしてるの?』って言う人がいるのよ
グレートデンを散歩に連れ出したり
− きみが散歩させるんじゃないんだね
庭に水撒きをしたり
− 暑いさなかにするんだね
お皿を全部綺麗にしたり、ネコの砂をきれいにしたり
ケーキやビスコッティを作ったり
わあ、とってもおいしいわ!
専業主夫はもちろん、
− アー アー
お仕事をたくさんこなすのよ
− アー アー!
テーブルクロスはもう広げてあって
買い物ももう済ませてあって
でも着けているエプロンは青で、ピンクじゃないのよ
専業主夫はもちろん、
− アー アー
するべきお仕事がたくさんあるのよ
− アー アー!
そしてそのうち夜になって、パパはまたお仕事よ
パパの経歴はコンロとソファに囲まれてるのよ
晩ご飯の支度に
− ラグー用のソースもつけて
英語の復習に
− 『ハロー、ハウ・ドゥー・ユー・ドゥー?』
鼻を強くかんで歯を磨いて
子供のためにテレビアニメを録画したり
専業主夫はもちろん、
− アー アー
お仕事をたくさんこなすのよ
− アー アー!
一家の大事な柱よ、一日中ふうふういってる
− ふうふう息を切らしていそうだよ!
でもおねんねする時は、キスをしてくれるのよ!
487 :
忍法帖【Lv=4,xxxP】(3+0:8) :2013/04/29(月) 19:02:38.79 ID:LDB7agZ+
e
♪ 「さっちゃん」の節で
∧_∧ ♪ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
<丶`∀´> < 在日パクチョン(白丁)の歌
( 白丁 ) │
| | | │ ♪ パクチョンは ねー
〈_フ__フ │ ♪ 勝手に 日本に来た 朝鮮人
♪ │ ♪ だけど ずーるいかーら
│ ♪ 自分のこと 被害者だって 言うんだよ
│ ♪ ゴキブリの パクチョン
\_________________
♪ パクチョンは ねー
♪ 差別から 逃げて来た 朝鮮人
♪ だけど ずーるいかーら
♪ 強制連行 されたって 言うんだよ
♪ うそつきの パクチョン
♪ パクチョンは ねー
♪ 不法に 入国した 朝鮮人
♪ だけど ずーるいかーら
♪ 選挙権を よこせって 言うんだよ
♪ ずうずうしい パクチョン
【IL CESTINO DEI SOGNI 】 夢の詰まったかご
原詞(英語):ウォーラー 伊語詞:フランチェスコ・リナルディ 曲:ウォーラー 歌:アレッシア・ウォーラー / 1994年(第37回)
おやすみ、おやすみ
今はもうみんな静かになってるよ
おやすみ、おやすみ
眼を閉じれば見られるよ
きっとあなたも…あなたも見られるよ…
ずっと昔
はるか遠くの国に
女の子がいて
竜もいましたが、王様はいませんでした
王様なんて全くいませんでしたが
美しいお城が宙に浮かんでいました
そして友達のドラゴンは
青い空へと昇るのでした
王様なんて全くいませんでしたが
女の子は優しくていい子で
心の広い子で
竜の翼に乗って昇っていきました
飛ぼう、飛んで行こう
青い空へと
夢のかごは飛ぶためにあるのよ
きみも夢を入れてごらん
きみもかごに詰めてごらん
夢を詰めて私たちと一緒に飛んで行こうよ
#ずっとずっと昔
#はるか遠くの国のお城に
#小さな女の子が
#竜を友達にして住んでいました
#王様も女王さまも王子様もいなかったけれど
#お城と湖が空に浮かんでいて
#女の子は心がとても広い子で
#そして竜は飛ぶのが大好きでした
#夢の詰まったかごを手に取ろう
#子供たちの夢でいっぱいよ
#夢の詰まったかごを手にしてわたしと一緒に飛ぼう
#夢の詰まったかごを手に取ろう
#子供たちの夢でいっぱいよ
#夢の詰まったかごを手にしてわたしと一緒に飛ぼう
(以上、#の行は英語原詞)
【IL CESTINO DEI SOGNI つづき】
全てが真っ暗になって
女の子が何をしていいのか分からない時には
竜が、本当の友達として
炎を噴き出して明るくしました
そして行く道を照らして
女の子は幸せに進めました
暗い森の中や
深い海の中でさえも
そして行く道を照らして
女の子は幸せに進めました
山々の頂や
かずかずの訪れるべき場所を
飛ぼう、飛んで行こう
青い空へと
夢のかごは飛ぶためにあるのよ
きみも夢を入れてごらん
きみもかごに詰めてごらん
夢を詰めて私たちと一緒に飛んで行こうよ
飛ぼう、飛んで行こう
青い空へと
夢のかごは飛ぶためにあるのよ
きみも夢を入れてごらん
きみもかごに詰めてごらん
夢を詰めて私たちと一緒に飛んで行こうよ
おやすみ、おやすみ
今はもうみんな静かになってるよ
おやすみ、おやすみ
眼を閉じれば見られるよ
飛ぼう、飛んで行こう
青い空へと
夢のかごは飛ぶためにあるのよ
きみも夢を入れてごらん
きみもかごに詰めてごらん
夢を詰めて私たちと一緒に飛んで行こうよ
飛ぼう、飛んで行こう
青い空へと
夢のかごは飛ぶためにあるのよ
きみも夢を入れてごらん
きみもかごに詰めてごらん
夢を詰めて私たちと一緒に飛んで行こうよ
飛ぼう、飛んで行こう
青い空へと
夢のかごは飛ぶためにあるのよ
きみも夢を入れてごらん
きみもかごに詰めてごらん
夢を詰めて私たちと一緒に飛んで行こうよ
飛ぼう、飛んで行こう
青い空へと
夢のかごは飛ぶためにあるのよ…
>>487-488 荒らしか?(笑)
ここは海外曲のスレだぞwwww
さすがは音楽詐取国民だなwww文化も弁えられない国賊死ねよwww
【IL CHIERICHETTO】 ミサの侍者
詞:ヴィットーリオ・セッサ=ヴィターリ 曲:ジョルダーノ・ブルーノ・マルテッリ 歌:リッカルド・ヴィーティ / 1982年(第25回)
(※侍者は、カトリックでミサの際に司祭に付き添い、道具を持つなどして司祭の仕事を手伝う役目の少年。)
野原があって、鐘があって、教会があり
甘く鳴り響くオルガンがあり
子供たちのコーラスに、
とても感動するような聖歌を歌う一つの声が響く
金髪でいたずらっ子の侍者なんだ
赤い衣装に白いカラーを着けて
情熱をこめて歌うけれど
リズムはちょっと変えてみたいと思うんだ
こんなふうに…
侍者は金髪でいたずらっ子
陽気でしっかりとしたリズムを作るために
ほら、足でリズムを取って
聖歌をずっとリズミカルな感じで歌うんだ
今はもうその効き目は終わってしまい
人々はみんな出ていこうとしている
侍者は祭壇にお辞儀をして
そして遊びに表へと駆けていくんだ
イェ・イェ・イェ!イェ・イェ・イェ!
侍者は歌うよ、『イェ・イェ・イェ・イェ・イェ!』
イェ・イェ・イェ!イェ・イェ・イェ!
侍者は歌うよ、『イェ・イェ・イェ・イェ・イェ!』
合唱団の子供たちはもう野原に出ていて
太鼓やシンバルやドラムを手にしている
侍者は勢いよくやって来て
仲間と一緒に出せる限りの高い声で歌うんだ
侍者は金髪でいたずらっ子
赤い衣装に白いカラーを着けて
教会では天使さながらに歌っていていたけれど
今はまるっきり悪魔みたい!
イェ・イェ・イェ!イェ・イェ・イェ!
侍者は歌うよ、『イェ・イェ・イェ・イェ・イェ!』
イェ・イェ・イェ!イェ・イェ・イェ!
侍者は歌うよ、『イェ・イェ・イェ・イェ・イェ!』
聖歌は、ゆっくり歌ってもリズムを付けて歌っても
世界じゅうでもとにかく美しいものだよ
聖歌の単純で深いメッセージに
ひとりひとりの心が癒されるんだ
野原があって、鐘があって、教会があり
子供たちの合唱団があって
一つの声がある、甘く歌いながら
みんなのために愛と平和と善行を探している声が
ララララララ − ラララララ…
ララララララ − ララララララ…!
【IL CIELO DI BEIRUT】 ベイルートの空
原詞(アラビア語):フィフィ・アブディブ 伊語詞:フランチェスコ・フレイリー 曲:イザベレ・イッサハキアン、ミケル・フアド・ファディ 歌:マリー・アブー・ハレド / 2003年(第46回)
私のオルゴールはミナレット(※モスクに付随する尖塔)
私の目覚まし時計は鐘
私の学校には
スミレとライラックで編んだ首飾りが掛かっているのよ
三つの言葉をポケットに入れて巡る
みんなに「自由」というために
風が吹いて、吹いて
平和がいくつもの夢を
すっかり青く染める
ベイルートの空のような青に
私の日曜日は広場
お日様の光と子供たちでいっぱいなのよ
めいめい、アイスクリームが来たら
貰いに駆けていくわ
私のアイスクリームはちょっと特別な味がする
自由の風味なのよ
風が吹いて、吹いて
平和がいくつもの夢を
すっかり青く染める
ベイルートの空のような青に
私はただの女の子
でも心のうちには希望を抱いているの
子供らしさを盗もうとするものはみんな
とにかくここから消え去ってほしいと
三つの言葉をポケットに入れて巡る
みんなに自由に「こんにちは」と言うために
#(※ここにアラビア語歌詞が入りますが、訳者がアラビア語を介しないため割愛します。)
風が吹いて、吹いて
平和がいくつもの夢を
すっかり青く染める
ベイルートの空のような青に
【IL COCCODRILLO COME FA?】 ワニはなんて鳴くの?
詞:オスカル・アヴォガドロ 曲:ピーノ・マッサーラ 歌:ガブリエーレ・パトリアルカ、カルロ・アンドレア・マッシャードリ / 1993年(第36回)優勝
(語り)
今日はみんなで一緒に
動物たちみんながおたがいに
お話しするのにどう鳴いているかを
勉強してみよう
イヌはなんて鳴くの? − ワン!
じゃあネコは? − ニャオ!
ロバは? − ヒー!ホー!
牝ウシは? − モー…!
カエルは? − ケロ!
ヒツジは? − メエ…!
じゃあワニは?…
じゃあワニは?…
(歌)
ワニはなんて鳴くのか
誰も知ってる人がいない
たくさん食べすぎるとか
コートは絶対着ないとか
歯は鋭くて刺さるとか
ほとんどいつも泣いているとか言われてるけれど
でもおとなしくしているときは
いったいワニはなんて鳴くんだろう…
ワニはなんて鳴くのか
誰も知ってる人がいない
怒ったときも喚かない
カモミールティーをすすって
そして殆どうとうとしたようになっちゃうんだ
新聞を眺めてみても
なんにも書いてない
みんなにとってはこの問題は
大事じゃないみたいなんだ
だけどもしかして世界に
誰かこの事を知っている人がいたら
僕の質問がまたもやここに帰ってくる…
ワニはなんて鳴くのか
誰も知ってる人がいない
たくさん食べすぎるとか
コートは絶対着ないとか
歯は鋭くて刺さるとか
ほとんどいつも泣いているとか言われてるけれど
でもおとなしくしているときは
いったいワニはなんて鳴くんだろう…
ワニはなんて鳴くのか
誰も知ってる人がいない
怒ったときも喚かない
カモミールティーをすすって
そして殆どうとうとしたようになっちゃうんだ
【IL COCCODRILLO COME FA? つづき】
(語り)
じゃあここでもう一度おさらいして
動物たちみんながおたがいに
お話しするのにどう鳴いているかを
思い出してみよう
イヌはなんて鳴くの? − ワン!
じゃあネコは? − ニャオ!
ロバは? − ヒー!ホー!
牝ウシは? − モー…!
カエルは? − ケロ!
ヒツジは? − メエ…!
じゃあワニは?…
じゃあワニは?…
ワニはなんて鳴くのか
誰も知ってる人がいない
たくさん食べすぎるとか
コートは絶対着ないとか
歯は鋭くて刺さるとか
ほとんどいつも泣いているとか言われてるけれど
でもおとなしくしているときは
いったいワニはなんて鳴くんだろう…
ワニはなんて鳴くのか
誰も知ってる人がいない
怒ったときも喚かない
カモミールティーをすすって
そして殆どうとうとしたようになっちゃうんだ
(語り)
ワニがなんて鳴くのかわかったかい?
(歌)
ほとんどうとうとして寝ちゃったよ…
【IL COLMO】 最高
詞:ヴィットーリオ・セッサ=ヴィターリ 曲:コルラード・カステッラーリ 歌:フェデリコ・チェルーティ、ロッセッラ・シャッラ / 1996年(第39回)
ほら、つまり
最高はこんなに最高でこれよりも最高は無いってことだよ
最高のことを言ってみよう
きみもいい気分になれるよ!
最高のことを言って遊ぼうよ
『僕と一緒に楽しもう』
時計屋さんにとっての最高って何だか知ってる?
娘さんが起きてくることなんだ…
宝石屋さんにとっては?…
黄金のように美しい心と
宝物のように大事な息子さんを持つことさ!
泥棒にとっての最高も話してあげよう
大胆に襲撃しても物音ひとつ立てない事なんだ!…
ファキール(※イスラム教の苦行僧)についての最高もしめくくりに言うと
釘が刺さっていたり、とげの上に乗っていたりすることなんだ!…
次から次に最高が出てきて
どれだけあるのか僕も知らないよ!
もうちょって良い物を求めてより先へ進もう
最高に次ぐ最高が
実際に知れるようになる
最高は笑われることのない最高なんだって
次から次に最高が出てきて
どれだけあるのか僕も知らないよ!
もうちょって良い物を求めてより先へ進もう
最高に次ぐ最高が
実際に知れるようになる
最高は笑われることのない最高なんだって
【IL COLMO つづき】
ほら、つまり
最高はこんなに最高でこれよりも最高は無いってことだよ
最高のことを言ってみよう
きみもいい気分になれるよ!
最高のことを言って遊んで楽しみたい人
メンドリにとっての最高はガチョウの肌を持つ(※「鳥肌が立つ、ぞっとする」の意味)ことなんだ!…
いっぽうセミにとっては
よく聴いて!…最高ってのは、コオロギが…
コオロギが頭の中にいることなんだ(※「ぼんやりしている、空想に浸る」の意味)
ネコにとっての最高は、きみにはへんてこりんに聞こえるだろうけれど
ネコが通り過ぎる時に君をにらみつけることなんだ…
いっぽう自慢好きのダックスフントにとっては
高いところから低いところにいる君を見られれば最高なんだ!…
次から次に最高が出てきて
どれだけあるのか僕も知らないよ!
もうちょって良い物を求めてより先へ進もう
最高に次ぐ最高が
実際に知れるようになる
最高は笑われることのない最高なんだって
次から次に最高が出てきて
どれだけあるのか僕も知らないよ!
もうちょって良い物を求めてより先へ進もう
最高に次ぐ最高が
実際に知れるようになる
最高は笑われることのない最高なんだって
それじゃ歌にとっての最高ってなんだろう?
それは今ここで歌われているように歌われること
みんなが最高の気持ちを浴びせてくれる、君にもそうしてくれるよ
楽しい気分でいっぱいのこの最高の気分すべてを
みんなが最高の気持ちを浴びせてくれる、君にもそうしてくれるよ
楽しい気分でいっぱいの…
この最高の気分すべてを
【IL COMPUTER INNAMORATO】 恋に落ちたコンピューター
原詞(フランス語):ルイージ・アルベルテッリ 伊語詞:アウグスト・マルテッリ(ボブミッチェル) 曲:ヴァンベルティ 歌:ステファニー・テリアン / 1996年(第39回)
よく勉強していて
いろいろ覚えていて
最高の状態でいても
コンピューターには心が無いことが確認されているけれど、でも…
プログラムされてもいず
計算もされていないことが
もし指し示されたら、コンピューターは
恋に落ちて、ドカン!
そもそもの始まりは
そう、カナダでの事よ
イタリアから私に
招待状が届いた時のこと…
それは月曜日のことだったけど
そしたらコンピューターが
いきなり停止して
プログラムもダウンしちゃったの…
キーを上から叩いても
キーを下から叩いても
コンピューターは
イタリア語ばかり書くのよ
#いたりあ ステキ
#いたりあ ダイスキ
#いたりあ イツマデモ ムチャクチャ アイシテル
(以上#の行はフランス語歌詞。以下も同様)
もう遊びもしないし
笑いもしないのよ
どんなお医者さんにも
どういうウイルスに罹ったのか分からない
私に分かったのは、コンピュータを一緒にイタリアに連れていくべきだってことだけ…
【IL COMPUTER INNAMORATO つづき】
よく勉強していて
いろいろ覚えていて
最高の状態でいても
コンピューターには心が無いことが確認されているけれど、でも…
プログラムされてもいず
計算もされていないことが
もし指し示されたら、コンピューターは
恋に落ちて、ドカン!
#さあ私たち、やって来たわ
#こうして二人そろって
#これでコンピューターがどうにか治るかどうか
#私は見てみたいのよ
#あれは月曜日のこと
#コンピューターが…
#ブツッ!壊れちゃったのよ
#プログラムが消滅しちゃったから
キーを上から叩いても
キーを下から叩いても
コンピューターは
イタリア語ばかり書くのよ
#いたりあ ステキ
#いたりあ ダイスキ
#いたりあ イツマデモ ムチャクチャ アイシテル
泣きもしないし
ぼそぼそ言いもしないのよ
どんなお医者さんにも
どういうウイルスに罹ったのか分からない
私に分かったのは、コンピュータも私と一緒にイタリアにいたいってことだけ!
キーを上から叩いても
キーを下から叩いても
コンピューターは
イタリア語ばかり書くのよ
#いたりあ ステキ
#いたりあ ダイスキ
#いたりあ イツマデモ ムチャクチャ アイシテル
泣きもしないし
ぼそぼそ言いもしないのよ
どんなお医者さんにも
どういうウイルスに罹ったのか分からない
私に分かったのは、コンピュータも私と一緒にイタリアにいたいってことだけ!
泣きもしないし
ぼそぼそ言いもしないのよ
どんなお医者さんにも
どういうウイルスに罹ったのか分からない
私に分かったのは、コンピュータも私と一緒にイタリアにいたいってことだけ!
【IL CONTADINO】 お百姓さん
詞:ロドヴィーコ・サッコール 曲:ロドヴィーコ・サッコール 歌:ジョヴァンニ・ペッリッツァーリ / 2010年(第53回)優勝
素晴らしい仕事があるんだ、今どきはもう流行りじゃないけれど
休み時間も時間割もない仕事さ、僕は誰がその仕事をしているか知ってる…
晩の空を眺めたり、朝の空気を感じたり
帽子とランニングシャツを着た、僕のお爺ちゃんはお百姓さんなんだ!
植物とお話しできたり、ツバメの言うことがわかったり
冬が始まったり
夏が遅れて来たりしても
種まきやワインをお月様と比べっこして
お金持ちのようにはふるまわない、物知りなんだ…お百姓さんは
お医者さんのようには治してくれない
学者さんじゃないから教えてはくれない
机に向かって計算は解かない
農場は遊び場じゃない
監視官のようには見張りはしない
監督じゃないから指揮もしない
でも暖かい笑顔を見せてくれる
僕も大きくなったらお爺ちゃんのようになりたいな!
季節の果物があるし、そこは野菜だって本ものなんだ
スープがこんなにおいしくて
僕だって食べちゃうよ!
子牛が生まれたら近所の人をみんな招くし
クリスマスにはお百姓ふうに大自然の恵みを贈るんだ
雨の一回一回がチャンスで、芽の一本一本がわくわくする思い
小さな芽生えの一本一本をいとおしく世話するんだ
健やかでまともな食べ物を作るのに大変な苦労をしてるんだ
もしそれを農業と呼んだら、お爺ちゃんはこう言うよ
『ええーー?百姓だよ!』
お医者さんのようには治してくれない
学者さんじゃないから教えてはくれない
机に向かって計算は解かない
農場は遊び場じゃない
監視官のようには見張りはしない
監督じゃないから指揮もしない
でも暖かい笑顔を見せてくれる
僕も大きくなったらお爺ちゃんのようになりたいな!
【IL CONTADINO つづき】
僕にはいつもこう言うんだ、『勉強するんだぞ
物事を知りたいのならな、もっと大きくなりたいのならな
この仕事だってもっと素晴らしいものになるぞ
大地を敬う者にとってはいつだって分かるんだ』
お医者さんのようには治してくれない
学者さんじゃないから教えてはくれない
机に向かって計算は解かない
農場は遊び場じゃない
監視官のようには見張りはしない
監督じゃないから指揮もしない
でも暖かい笑顔を見せてくれる
僕も大きくなったらお爺ちゃんのようになりたいな!
お爺ちゃんのように!
お爺ちゃんのように!
【IL CORSARO NERO E ANDATO IN PENSIONE】 黒の海賊が引退生活に入った
詞:アンドレア・ベルトッキ 曲:アンドレア・ベルトッキ 歌:ルーベン・ヴォーチ、フランチェスコ・イカロ・カンニート / 1991年(第34回)
南の国の海の中
世界の果て
カモメたちがそこで
輪になって踊っている
そんな場所をきれいな帆船が航海していた
きれいな帆船が航海していた
それは黒の海賊
部下の海賊たちといっしょに引退生活に入るところだったんだ
木の脚と
白い巻き毛を付けて
片目に眼帯
腰には剣
なんにも考えず
なんにも考えず
海賊は勇敢に
帆船で水を切って海を進んでいた
そして黒の海賊は
黒いのはお日様のせいでそうなったんだけど
一日中、大傘の下で
過ごしていたら
誰も心配してくれる人がいないままに
船酔いに苦しんじゃって
もうこれ以上航海する気が無くなって
かわりに引退生活を楽しんでいるのさ
えーいこら、えーいこら
えいこら、えいこら、そしてラムをぐいっとな
えーいこら、えーいこら
えいこら、もう飲むんじゃねえ…
えーいこら、えーいこら
えいこら、えいこら、そしてラムをぐいっとな
えーいこら、えーいこら
えいこら、もう飲むんじゃねえ…
【IL CORSARO NERO E ANDATO IN PENSIONE つづき(2/3)】
もう襲撃には出ずに
のんびりした暮らし
一日中お日様の元で
ステテコ一丁でごろごろ寝てる
なんにも考えず
なんにも考えず
海賊は勇敢に
帆船で水を切って海を進んでいた
釣竿を手に
一日中のんびりしてて
チョウチョを世界中
追っかけて楽しんで
それからうとうととまどろんでいた
それからうとうととまどろんでいた
花の咲いたヤシの木の下で
そよ風に揺られながら
そして黒の海賊は
黒いのはお日様のせいでそうなったんだけど
一日中、大傘の下で
過ごしていたら
誰も心配してくれる人がいないままに
船酔いに苦しんじゃって
もうこれ以上航海する気が無くなって
かわりに引退生活を楽しんでいるのさ
えーいこら、えーいこら
えいこら、えいこら、そしてラムをぐいっとな
えーいこら、えーいこら
えいこら、もう飲むんじゃねえ…
えーいこら、えーいこら
えいこら、えいこら、そしてラムをぐいっとな
えーいこら、えーいこら
えいこら、もう飲むんじゃねえ…
【IL CORSARO NERO E ANDATO IN PENSIONE つづき(3/3)】
そして海の真ん中で
水平線にお日様が沈んでも
緑のヤシと新鮮な熱帯のフルーツに囲まれて
今では黒の海賊は
ラム酒の樽百個を手に入れて
嬉しくてずっと喜んでいられるんだ
そして黒の海賊は
黒いのはお日様のせいでそうなったんだけど
一日中、大傘の下で
過ごしていたら
誰も心配してくれる人がいないままに
船酔いに苦しんじゃって
もうこれ以上航海する気が無くなって
かわりに引退生活を楽しんでいるのさ
えーいこら、えーいこら
えいこら、えいこら、そしてラムをぐいっとな
えーいこら、えーいこら
えいこら、もう飲むんじゃねえ…
えーいこら、えーいこら
えいこら、えいこら、そしてラムをぐいっとな
えーいこら、えーいこら
えいこら、もう飲むんじゃねえ…
えいこら、もう飲むんじゃねえ…
【IL CUOCO PASTICCIONE】 ドジなコックさん
詞:マリオ・マナッセ 曲:マルコ・モジャーナ 歌:フェデリカ・コルッチ / 2000年(第43回) 優勝
大きなレストランの厨房では
なんていい匂い、迷わず惹かれちゃうわ!
ラザーニャや焼肉やライスコロッケの間にいるのは
ちっちゃなコックさん、背はこのくらいよ
ひょうきんなコックさんで、変わり者なの
しょっちゅう味見をしようとしてるけど
気を配っておくのを忘れちゃう
ソースに鶏肉に、ケーキにババ(※ラム酒に浸した干しブドウ入りのカップケーキ)
キノコそっくりの帽子は真っ白
ちっともじっとしてない様子は妖精みたい
プリモにセコンド(※プリモは前菜の後に出される料理、セコンドはメインディッシュのこと)、生ハムにエンドウマメ
かまどの上はお鍋でびっしり…
火事だ!火事だ!コックがいたぞ!
もう大混乱、コックさんったらなんてドジなの!
すごい煙!すごい煙!みんな煙になって飛んで行っちゃう!
もう大混乱、コックさんったらなんてドジなの!
助けて!助けて!窓を開けなきゃ!
もう大混乱、コックさんったらなんてドジなの!
大きなレストランの厨房では
なんてひどい匂い、全然惹かれないわ!
ソースはみんな焦げるままにされて
それでもコックさんはひたすらムシャムシャ
パスタも残念、ラグーよさらば
ステーキもティラミスも
プリモにセコンド、生ハムにエンドウマメ
かまどの上はお鍋でびっしり…
ワインをちょっぴり注いで炎を消そう
味見しないのならそうしてあげましょう
オーブンの戸は開けたけどストラッキーノ(※四角くて薄い形をした柔らかいチーズ)は忘れちゃった
そんなに食べてばっかりいる場合じゃないわ!
ウェイターさんたちはもう観念してる
コックさんがビーフシチューに手を付けてるんだもの
みんな煮え立ってみんなベトベト
でもコックさんは私たちが来るまで食べるのをやめないの!
火事だ!火事だ!コックがいたぞ!
もう大混乱、コックさんったらなんてドジなの!
すごい煙!すごい煙!みんな煙になって飛んで行っちゃう!
もう大混乱、コックさんったらなんてドジなの!
助けて!助けて!窓を開けなきゃ!
もう大混乱、コックさんったらなんてドジなの!
火事だ!火事だ!コックがいたぞ!
もう大混乱、コックさんったらなんてドジなの!
すごい煙!すごい煙!みんな煙になって飛んで行っちゃう!
もう大混乱、コックさんったらなんてドジなの!
助けて!助けて!窓を開けなきゃ!
もう大混乱、コックさんったらなんてドジなの!
火事だ!火事だ!コックさんったらなんてドジなの!
ホットワインで乾杯!
【IL DIALETTO】 方言
詞:トニー・マルトゥッチ、ジュリアーノ・タッデイ 曲:ファジット(ジャンフランコ・ファザーノ) 歌:ルドヴィーカ・フェラーラ、ジュリオ・ジャンニ、アンナキアーラ・モンナ / 2000年(第43回)
お爺ちゃんたちはしゃべっていた
お父さんたちはしゃべっていない
でもその子供たちの私たちは
勉強してみたいんだ
ボルツァーノからチェファルーまでの
いろんな方言を
(※ボルツァーノはイタリア北部のアルプス山麓にある都市、チェファルーはシチリア島にある都市。つまりイタリアの北から南までということ)
方言って
どこでも話されてるものじゃないのよ
方言って
チュンビャとかソルボーレとかオストレゲータとか言われたって
私には分からないわ(※それぞれ「うっかり、たまたま」「驚いたなあ」「おやまあ」を表すイタリア各地の方言)
みんな、こんな言葉がたくさん使われてるのを耳にする
ウルカ、ミェッツェッカ、チェレーア(※それぞれ「すごいなあ」「こんちきしょう」「やあ、こんにちは」を表すイタリア各地の方言)
− 方言だもの
マンディ、アヨ、チェ・コゼ?
チャッジャ・ファ、ク・フ、グワッリョ
(※それぞれ「それじゃまた」「さあ、よし」「どうして?」「何ができるの」「誰がやったの」「誰かさん」を意味するイタリア各地の方言)
チュンビャ、ソルボーレ、オストレゲータ
ウルカ、ミェッツェッカ、チェレーア
マンディ、アヨ、チェ・コゼ?
チャッジャ・ファ、ク・フ、グワッリョ
空という大屋根の下では
誰ももう方言を勉強しない
もうロモレットを歌おうとして
歌う人もいないんだ
ミラノでシゲラといえば
濃くてみっちりした霧のことよ
バガイといったら男の子のこと
警察のことはプレーというのよ
エミーリャ(※エミーリャ・ロマーナ州)でも、もう誰も
いい子に向かってディ・モ(※「さあ、ほら」の意か)とは言わないし
シチリアでも誰も
ベッダ・マートリ・イッドゥ・フ(※「彼にはいいお母さんだった」の意味)なんていうのを聞かないわ
ヴェネツィアでは一時になっても
シェ・ウン・ボト(※「もう遅い時間だ」の意味)なんて誰も言わないわ
これはただのポレンタだけれど
鳥か干しダラが載ってるのよ(※「鳥のポレンタ」はロンバルディア州の料理。「タラのポレンタ」は分かりませんでした)
じゃあ誰が方言を話しているの?
【IL DIALETTO つづき (2/3)】
方言って
どこでも話されてるものじゃないのよ
方言って
− 方言って
チュンビャとかソルボーレとかオストレゲータとか言われたって
私には分からないわ
− 方言だもの
みんな、こんな言葉がたくさん使われてるのを耳にする
ウルカ、ミェッツェッカ、チェレーア
− 方言だもの
マンディ、アヨ、チェ・コゼ?
チャッジャ・ファ、ク・フ、グワッリョ
(※それぞれ「それじゃまた」「さあ、よし」「どうして?」「何ができるの」「誰がやったの」「誰かさん」を意味するイタリア各地の方言)
オ、オ、オ、チュンビャ、ソルボーレ、オストレゲータ
ウルカ、ミェッツェッカ、チェレーア
マンディ、アヨ、チェ・コゼ?
チャッジャ・ファ、ク・フ、グワッリョ
チュンビャ、ソルボーレ、オストレゲータ
ウルカ、ミェッツェッカ、チェレーア
マンディ、アヨ、チェ・コゼ?
チャッジャ・ファ、ク・フ、グワッリョ
でもゲ・ゼモ、ヌ・ゲ・ゼモ(※「いるよ、僕らはここにいるよ」の意味)
ジェノヴァ弁でこう頼んだんだ
ピエモンテのきれいな女の子は
ツェス・アン・ベル・チット(※「どっちのほうがきれい?」の意か)と言ったんだ − そうなの?
ナポリではピッツァを見つけた
− ウェ ウェ ウェ ウェ ウェ
プンマローラ(※ナポリ語でトマトのこと)の載っかったやつさ
− ウェ ウェ ウェ ウェ ウェ
でも、ウェ・パイザ(※「やあ、同朋よ」の意味)と呼びかけてくれる人は − ウェ ウェ ウェ
ほとんどいないんだ − ウェ・パイザ
【IL DIALETTO つづき (3/3)】
方言でお話しする人は
ほとんど残っていないんだ
もちろん、街を代表する
人たちは別だけど
ステンテレッロ、バランツォーネ、
アルレッキーノ、パンタローネ、
プルチネッラ、メネギーノ、
ルガンティーノにジョッピーノ
(※いずれもイタリア古典喜劇のストックキャラクター。ジョッピーノのみ女性であとは男性。
順に、フィレンツェ、ボローニャ、ベルガモ、ヴェネツィア、ナポリ、ミラノ、ローマ、ベルガモの各都市と強く結びついているキャラとして表現される)
ステンテレッロ、バランツォーネ、
アルレッキーノ、パンタローネ、
プルチネッラ、メネギーノ、
ルガンティーノにジョッピーノ
チュンビャ、ソルボーレ、オストレゲータ
ウルカ、ミェッツェッカ、チェレーア
マンディ、アヨ、チェ・コゼ?
チャッジャ・ファ、ク・フ、グワッリョ、ウェ
チュンビャ、ソルボーレ、オストレゲータ
ウルカ、ミェッツェッカ、チェレーア
でも私には駄目
− どういうこと?
方言は分からないんだもの
【IL DIALETTO】 愛の方言
詞:ルツィアーノ・ベレッタ 曲:ニコラ・アプリーレ 歌:イレーニャ・ツォベック / 1993年(第36回)
お爺ちゃんはシチリアの人
おばあちゃんはヴェネツィアの人
ママはモデナ生まれで
パパはミラノの生まれよ!
もう一方のおじいちゃんたちはリグーリアの人で
ひいおじいちゃんたちはカラブリアの人たちなの!
伯母さんたちのうち四人はナポリで
一人はサンドラ生まれなのよ
素晴らしい一家でしょ
イタリア中に散らばってるなんて
アルプスからトラパーニ(※シチリア島の北西にある都市)まで…
分かりあうのも簡単じゃないわ
私はある日、ボローニャで生まれて
弟はオメーニャ(※イタリア北部、ピエモンテ州にある都市)で生まれて
末っ子のアンジェロは
ポー川(イタリア北部を横断する川)が運んできたのよ!
私たちはみんなで五十三人
いったい誰が結婚するのかしら!
キスして、微笑んで、でも…
方言はどうするの?
もし黙ってて、心の中で
愛の方言を話せば
シンプルで、素晴らしくて
誰にでも分かってもらえるわ!
お爺ちゃんはシチリアの人
おばあちゃんはヴェネツィアの人
ママはモデナ生まれで
パパはミラノの生まれよ!
もう一方のおじいちゃんたちはリグーリアの人で
ひいおじいちゃんたちはカラブリアの人たちなの!
伯母さんたちのうち四人はナポリで
一人はサンドラ生まれなのよ
離れていても、それがずっといいの
しっかり結びつきあっているのが家族よ
ミラノ対ナポリの試合だけが
原爆を爆発させるのよ!
ボール大好きなイタリア人たちは
ゴールを決めるのに大論争!
叫んだり、喚いたりして
対抗し合うんだわ
ヴェローナ万歳、だけど
インテル(※ミラノを本拠地とするサッカーチーム)が遅かれ早かれスクデット(※サッカーのイタリア選手権を制覇したチームに贈られる盾形のワッペン)を手にするわ
ユーヴェ(※トリノを本拠地とするチッカーチーム。ユヴェントスFC)万歳、
いつかは勝利できるわ!
【IL DIALETTO DELL'AMORE つづき】
素晴らしい一家でしょ
イタリア中に散らばってるなんて
アルプスからトラパーニ(※シチリア島の北西にある都市)まで…
分かりあうのも簡単じゃないわ
もし黙ってて、心の中で
愛の方言を話せば
シンプルで、素晴らしくて
誰にでも分かってもらえるわ!
私たちの家族の人たちはみんな
イタリアのあちこちの州に住んでいるの
アルプスからトラパーニまで
みんなで五十三人なのよ!
私たちの家族の人たちはみんな
イタリアのあちこちの州に住んでいるの
アルプスからトラパーニまで
みんなで五十三人なのよ!
※
>>509で題名を間違えたが、「IL DIALETTO DELL'AMORE」が正しい題名。
あの…すみません。
曲名がわからない海外の童謡があるんです。歌詞わからないので、探しようがありません。
「とっとぅっとっととぅ〜とっととぅ〜とらららら、とったとたとたとたたた!」
こういうリズムの歌です。お力をお恵みください。
規制解除ようやく!
【IL DITO IN BOCCA】 口の中に指を
詞:アルベルト・テスタ 曲:エロース・ショリッリ、ニコラ・アプリーレ 歌:アンジョリーナ・ゴッビ、アレッサンドロ・フェラーロ / 1966年(第8回)
この歌は
『口に指を入れるの反対』の歌
小さい子たちのための歌よ
とくにあなたみたいな…
童歌を口ずさみましょう − かわいいけれどたわいもないの
子守唄を歌いましょう − 私と一緒に繰り返してね
昔は封蝋があったけれど − 今はもうないのよ…
何も残ってないわ − ケーキの一つでさえも
なんにもないのよ − ペルーの梨でさえも!
お伽話を書きましょう − 昼のお話、夜のお話
見張り番の声を聴きましょう − 『そこを行くのは誰だ?』と叫ぶ声を
このたわいもない歌を − あなたも覚えましょう…
そしてこの童歌を − 歌いながらは
口の中に指を − 突っ込んじゃ駄目よ…
口の中に指を − 突っ込んじゃ駄目よ…
童歌を口ずさみましょう − かわいいけれどたわいもないの
子守唄を歌いましょう − 私と一緒に繰り返してね
昔は封蝋があったけれど − 今はもうないのよ…
何も残ってないわ − ケーキの一つでさえも
なんにもないのよ − ペルーの梨でさえも!
お伽話を書きましょう − 昼のお話、夜のお話
見張り番の声を聴きましょう − 『そこを行くのは誰だ?』と叫ぶ声を
このたわいもない歌を − あなたも覚えましょう…
そしてこの童歌を − 歌いながらは
口の中に指を − 突っ込んじゃ駄目よ…
口の中に指を − 突っ込んじゃ駄目よ…
トララララ・ラッレーロ
ラッレーロ − ラッレーロ
トララララ・ラッレーロ
ラッレーロッレーロッラ…
このたわいもない歌を − あなたも覚えましょう…
そしてこの童歌を − 歌いながらは
口の中に指を − 突っ込んじゃ駄目よ…
口の中に指を − 突っ込んじゃ駄目よ………!
【IL DRAGO RAFFREDDATO】 風邪を引いた竜
詞:パオロ・ヴァッレルガ 曲:マルコ・ビージ 歌:エリザ・フェルリ / 2005年(第48回)
今朝のこの森での大騒ぎは何なのかしら?
ドカンと言ったり、ギラッと光ったり、ちょっとおかしなバシンという音がしたり
妖精たちはベッドの上で飛び跳ねて
人食い鬼もひどくおっかながったわ
ドシーン、ボカーン、ズバーンと大きな音がするわ
とどろく音で大騒動
てんやわんやでみんなひっくり返るほどの大騒ぎ
オオカミも一角獣もウサギも逃げ出すわ
魔女のせいで起きたんだ
違う、違う、違う!
イエティが目を覚ましたんだ
違う、違う、違う!
それは竜が風邪を引いたためよ、くしゃみひとつで
ブナの木も焦げちゃったわ、ハクション!
竜が風邪を引いて、くしゃみをひとつしただけで
湖が干上がっちゃったわ、ハクション!
だけど賢いメンフクロウが病気に詳しくて
薬をもう見つけたわ、青い葉緑素なのよ
年寄りのメンフクロウはお医者さんで
竜に青い葉緑素を飲ませたのよ!
【IL DRAGO RAFFREDDATO つづき】
ハリネズミは竜に注射をしてあげたいけれど
でもみんなは竜が怖がるだろうと思ったわ
クマのお母さんは竜に薬を煎じてあげたし
カエルはタマネギを三個あげたわ
アライグマは石鹸をひとかけ持ってきて
モグラはレモン汁を七滴持ってきたけれど
メンフクロウは、そんなのは全然効き目がない、
竜に効くのは青い葉緑素だと言ったのよ!
コーヒーも効くよ!
だめ、だめ、だめ!
ホットワインをあげようよ!
だめ、だめ、だめ!
竜は風邪を引いちゃって、くしゃみひとつで
ポプラの木に火を付けちゃったわ、ハクション!
それにあとちょっとのところで、本当にギリギリのところで
ネズミを燃やしちゃうところだったわ、ハクション!
だけど賢いメンフクロウが病気に詳しくて
薬をもう見つけたわ、青い葉緑素なのよ
年寄りのメンフクロウはお医者さんで
竜に青い葉緑素を飲ませたのよ!
メンフクロウのお医者さんが混ぜた薬で
風邪には二十年間罹らずに済むわ
ネズミもげっ歯類たちみんなも大喜び
ブナもポプラも、葉っぱも花までも
こうしてメンフクロウのおかげで悩み事は片付きいて
竜ももうハクション!としなくなりましたとさ!
こうしてメンフクロウのおかげで悩み事は片付きいて
竜ももう…
竜ももう…
竜ももうハクション!としなくなりましたとさ!
【IL FABBRO DEL PAESE】 村の鍛冶屋
原詞(フィンランド語):伝統曲 伊語詞:アルベルト・テスタ 曲:伝統曲、編曲はジョルダーノ・ブルーノ・マルテッリ(ソフトリー) 歌:サラ・バックバーグ / 1981年(第24回)
たくましいよ
たくましいよ
ちょっと見てごらん、たくましいよ
いないよ
いないよ
私みたいにたくましい人は…
私は村の鍛冶屋
みんな私の友達さ
どんなものでも道具が欲しけりゃ
どこへ行けばいいか分かるかい?
ここへさ…!
フウハア、フウハア、フウハア、フウ
このふいごで力いっぱい…
ハアフウ、ハアフウ、ハアフウ、ハア
止めたらだめだよ、だめさ…
力の限り強く打て
好きなように鉄を曲げろ…
鉄床も歌うよ
なぜってきみと一緒なら何でも言うことを聞くからさ…
歌おう、歌おう、歌おう、歌おう
歌おう、私と一緒に…
眠るよ
眠るよ
土曜日と日曜日は
知るもんか
知るもんか
誰が私の邪魔をしようと…
熱く燃える赤い炎よ
おまえは小さな太陽なのさ
私の仕事をたたえて
消えないでおくれ
決して!…
フウハア、フウハア、フウハア、フウ
このふいごで力いっぱい…
ハアフウ、ハアフウ、ハアフウ、ハア
止めたらだめだよ、だめさ…
力の限り強く打て
好きなように鉄を曲げろ…
鉄床も歌うよ
なぜってきみと一緒なら何でも言うことを聞くからさ…
歌おう、歌おう、歌おう、歌おう
歌おう、私と一緒に…
【IL FABBRO DEL PAESE つづき】
たくましいよ
たくましいよ
ちょっと見てごらん、たくましいよ
いないよ
いないよ
私みたいにたくましい人は…
私は村の鍛冶屋
みんな私の友達さ
どんなものでも道具が欲しけりゃ
どこへ行けばいいか分かるかい?
ここへさ…!
#(※ここにフィンランド語歌詞が入りますが、訳者がフィンランド語を解しないため割愛します)
フウハア、フウハア、フウハア、フウ
このふいごで力いっぱい…
ハアフウ、ハアフウ、ハアフウ、ハア
止めたらだめだよ、だめさ…
力の限り強く打て
好きなように鉄を曲げろ…
鉄床も歌うよ
なぜってきみと一緒なら何でも言うことを聞くからさ…
歌おう、歌おう、歌おう、歌おう
歌おう、私と一緒に…
【IL FAZZOLETTO D'ORO】 金色のハンカチ
原詞(ギリシア語):伝統曲 伊語詞:ジョルジオ・カラブレーゼ 曲:伝統曲、編曲はジョルダーノ・ブルーノ・マルテッリ(ソフトリー) 歌:アリスティデス・パパネアルコ / 1986年(第29回)
#(※ここにギリシア語歌詞が入りますが、訳者がギリシア語を解しないため割愛します)
キプロスの島で
蝋燭の火のもとに
婚約を済ませた花嫁が
布の代わりに
宝物として
金色のハンカチを織っていた
金色の − 金色の − 金色のハンカチ
ネズミが穴から出てきて
蝋燭を盗んだ
キプロスの島で
布の代わりに
宝物として
金色のハンカチを織っていた
婚約を済ませた花嫁から
金色の − 金色の − 金色のハンカチ
そこへネコが現れて
ネズミをぺろりと平らげた
キプロスの島で
布の代わりに
宝物として
金色のハンカチを織っていた
婚約を済ませた花嫁から
蝋燭を取ってきたネズミを
金色の − 金色の − 金色のハンカチ
イヌが飛び出して
ネコに噛みついた
キプロスの島で
布の代わりに
宝物として
金色のハンカチを織っていた
婚約を済ませた花嫁から
蝋燭を取ってきたネズミを
平らげたネコに
金色の − 金色の − 金色のハンカチ
【IL FAZZOLETTO D'ORO つづき】
薪が落ちてきて
イヌの頭に落っこちた
キプロスの島で
布の代わりに
宝物として
金色のハンカチを織っていた
婚約を済ませた花嫁から
蝋燭を取ってきたネズミを
平らげたネコに
噛みついたイヌの頭に
金色の − 金色の − 金色のハンカチ
火を焚きつけよう
薪をほうりこもう
キプロスの島で
布の代わりに
宝物として
金色のハンカチを織っていた
婚約を済ませた花嫁から
蝋燭を取ってきたネズミを
平らげたネコに
噛みついたイヌの頭に
落ちてきた薪を
金色の − 金色の − 金色のハンカチ
これは本当にあった話さ
でもこのお伽話は
誰でも知っているものだから
これ以上先へは行かないよ
昔むかし
婚約を済ませた花嫁がいて
蝋燭の火のもとで
宝物として
布の代わりに
金色のハンカチを織っていた
キプロスの島で
晩を過ごさないのなら
金色の − 金色の − 金色のハンカチ!
金色の − 金色の − 金色のハンカチ…!
【IL FOLLETTO BIANCO】 白い妖精
原詞(フィンランド語):アンナ・マルヤッタ・ポケラ 伊語詞:サンドロ・トゥミネッリ 曲:アンナ・マルヤッタ・ポケラ 歌:レーナ・ウンタマラ / 1988年(第31回)
#(※ここにフィンランド語歌詞が入りますが、訳者がフィンランド語を解しないため割愛します)
モルコは白い妖精
街の真ん中で遊んでいるのよ
大きな雪だるまを作りあげるけれど
お巡りさんが叩き壊すのよ
『この大きな雪だるまはここにこのままにしちゃいかん
氷の中に柵を作らなくては』…
白い妖精のモルコはこうして
そこからほんのすぐのところにある海へと行くのよ
凍った海峡の真ん中に行って、まさにそこで
こんな大きな雪だるまを作り直すの
するとカモメたちがおおぜい駆けつけるわ
だってこれは大きな雪だるまの王様なのだもの
帆船が通りかかって、船長が言うわ、『モルコは何をしてるんだ?
あの子の作ったこの雪だるまは大きすぎて、氷が割れてしまうに違いない』
そこで乗客たちと船員たちが
一緒になって歌ってからかうのよ
『白い妖精のモルコよ
もしいきなり水の中に落ちたらどうするんだ?
氷の塊と一緒に泳いで行って
服も靴もびしょ濡れになっちゃうぞ
でもお前のこの雪だるまは泳ぎを知らないから
海の水に溶けちゃうぞ』…
この凍りついた板が割れて、モルコはどうしたか?
氷でできた白い筏に乗って海へ漕ぎだし
雪だるまを一緒に運んでいったのよ
船長や王様のところから!
雪だるまを一緒に運んでいったのよ
船長や王様のところから!
雪だるまを一緒に運んでいったのよ
船長や王様のところから!
船長や王様のところから!
王様のところから!
【IL GALLO HA FATTO L'UOVO 】 オンドリが卵を産んだ
原詞(ギニアビサウ・クレオール語):ラミロ・ゴメス=ディアス 伊語詞:ジョルジオ・カラブレーゼ 曲:ラミロ・ゴメス=ディアス 歌:ジャニス・ゴメス=ディアス / 2001年(第44回)
もしメンドリが鳴いたら、どんな知らせが来たのかしら?
オンドリのことを鳴いてるのよ、卵を産んだから
もしメンドリが鳴いたら、どんな知らせが来たのかしら?
オンドリが今朝卵を産んだという知らせなのよ
こんな出来事は初めてだ!ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
オンドリが卵を産んだなんて
今度はどんな知らせ?どんなだか話してくれる?
こういう知らせが来てるわ、イヌが修道士さんに噛みついたんだって
でもそんなのは作り話じゃないわ、はっきり言わせてもらえれば
こういうのが作り話って言うのよ、修道士さんがイヌに噛みついた!
どうしたの、どうしたの、知ったこっちゃない、こんな事もあろうかと、だれも知らないわ
こんな話が好きなのね、そして実際にそうなってるのよ!ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
オンドリが卵を産んだのよ
一かける一は一 − ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
二人で牛を食べようよ − ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
四頭の狂いたった馬 − ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
八人は煮込み料理を − ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
#(※ここにギニアビサウ・クレオール語の歌詞が入りますが、訳者が同言語を解さないため割愛します)
ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
オ・オ・オ・オ・オ・ネ・ネ、意味があるのやらないのやら
オ・オ・オ・オ・オ・ネ・ネ、意味があるのやらないのやら
ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
ネ・ネ・オ・オ・イェ・イェ・イェ
【IL GATTO MASCHERATO】 覆面を付けたネコ
詞:パオロ・アウディーノ 曲:アメデオ・ミンギ 歌:フィリッポ・ツィリオ / 2011年(第54回)
僕の太っちょネコはソファに寝そべってばかり
ヒーターの上で眠ってて、遊びにも行かないんだ
『どれだけ疲れてるのかしら』とママは言うんだ、『たぶん年のせいね』
ここからこっそり抜け出すところをママは見てないんだ
僕のネコの秘密は誰にも絶対に見つからないよ
覆面を付けたネコ、夢物語みたいだけど本当さ、素晴らしい友達だよ
覆面を付けたネコ
みんなを助けてくれるんだ!
ワンちゃんが捨てられてるぞ − 走れ覆面ネコちゃん!
おばあちゃんが凍えそう − 大至急、覆面ネコちゃん!
もし赤ちゃんが目を覚ましたなら − ネコちゃんにお任せあれ!
覆面を付けたネコ、夢物語みたいだけど本当さ、素晴らしい友達だよ
覆面を付けたネコ、みんなを助けてくれるんだ!
父さんも言うんだ、『この無精ネコは食べるものだけはたらふく食うんだな』
でも、夜になったらネコが窓から飛び出すことは知らないんだ
街中を探索しに行くんだ
病気の人や家の無い人を助けながら
僕のネコは朝になるとこっそりと戻って来るのさ
覆面を付けたネコ、夢物語みたいだけど本当さ、素晴らしい友達だよ
覆面を付けたネコ
みんなを助けてくれるんだ!
居眠り運転のトラックドライバーだ − 走れ覆面ネコちゃん!
旅行者が道に迷ってるぞ − 大至急、覆面ネコちゃん!
もし赤ちゃんが目を覚ましたなら − ネコちゃんにお任せあれ!
覆面を付けたネコ、夢物語みたいだけど本当さ、素晴らしい友達だよ
覆面を付けたネコ、みんなを助けてくれるんだ!
このネコのこと、もう分かったよね、これが本当だってわかったよね
どうしてずっとソファーの上でのどをゴロゴロしてるだけなのか分かってくれたよね
太っちょで無精者だけれど、それがどうしたっていうの?
でも間違いなく心に覆面は被せてないよ
お髭の下を見ていればにっこり笑ってくれるよ
覆面を付けたネコ、夢物語みたいだけど本当さ、素晴らしい友達だよ
覆面を付けたネコ
みんなを助けてくれるんだ!
鳴いたことのないオンドリがいるぞ − 走れ覆面ネコちゃん!
エレベーターが停止したぞ − 大至急、覆面ネコちゃん!
もし赤ちゃんが目を覚ましたなら − ネコちゃんにお任せあれ!
覆面を付けたネコ、夢物語みたいだけど本当さ、素晴らしい友達だよ
覆面を付けたネコ、みんなを助けてくれるんだ!
みんなを助けてくれるんだ!ミャオ!
【IL GATTO PUZZOLONE】 むちゃくちゃ臭いネコ
詞:フェデリコ・パドヴァーノ 曲:アレッサンドロ・ニディ、クリスティアーノ・ミネッローノ 歌:マウロ・ファルチ / 2004年(第47回) 優勝
ミャーオ、ミャーオ、ミャーオ、ミャーオ、ミャーオ
ミャーオ、ミャーオ、ミャーオ、ミャーオ、ミャーオ
僕のうちの中庭のいちばん下に、ペペリーノ(※堆積岩または火成岩の一種、灰色で斑点がある。イタリアでは歴史的建築物によく使われている)みたいなやつがいるよ
ムチャクサと呼ばれてるけれど、もともとはかわいい子ネコだったんだ
トラのような髭をしてて、油断のないまなざしをしているけど
歯はあんまり黄色くてカナリアみたい!
カナリアみたい!
図々しいネコで、そのあまりの臭いのおかげで
中庭のネコたちは鼻をふさいじゃうんだ
あんまり黒いネコでカリメロ(※イタリアの同名のアニメの主人公である黒いヒヨコ)みたいなもんだから
聖トンマーゾさま(※キリストの十二使徒のひとり、英語名ではトマス。「疑り深いトマス」の異名を持つ)でさえも鼻を押さえちゃうくらいなんだ
ムチャクサ猫は石鹸恐怖症
シャンプーなんか絶対にしないから
白い毛なんてもう一本もないんだ
トルネードからやっとのことで逃げ出してきたみたいに見えるよ − ウー!!!
もしシャワーをしてやったら、ブイヨンなしでスープができちゃう…オエー!!!
ムチャクサ猫は石鹸恐怖症
シャンプーなんか絶対にしないから
白い毛なんてもう一本もないんだ
洗うなと言ってきかないんだ − だめ!!!
こういう人をたくさん知ってるよ − そう!!!
このネコの真似をしたがる人をさ、子どでも大人でも!
ムチャクサ猫は石鹸恐怖症
シャンプーなんか絶対にしないから
白い毛なんてもう一本もないんだ
洗うなと言ってきかないんだ、こういう人をたくさん知ってるよ
このネコの真似をしたがる人をさ、子どでも大人でも!
ネコ、ネコ…ニャーオ!
ネコ、ネコ…ニャーオ!
ムチャクサ猫はまさしく悪臭芬々
ネコ、ネコ…ニャーオ!
ネコ、ネコ…ニャーオ!
ネコちゃん、きみは可愛いんだけれど、もうちょっとあっちへ行ってちょうだいね!
【IL GATTO PUZZOLONE つづき】
ミャーオ、ミャーオ、ミャーオ、ミャーオ、ミャーオ
ミャーオ、ミャーオ、ミャーオ、ミャーオ、ミャーオ
あんまり黒い足をしてて、まるで長靴みたい
このネコがやって来れば、ブタたちだって逃げてしまうよ!
あんまり黒いネコでカリメロみたいなもんだから
火星人だってちょっと遠ざかっていたりしてそう!
ムチャクサ猫は石鹸恐怖症
シャンプーなんか絶対にしないから
白い毛なんてもう一本もないんだ
トルネードからやっとのことで逃げ出してきたみたいに見えるよ − ウー!!!
もしシャワーをしてやったら、ブイヨンなしでスープができちゃう…オエー!!!
ムチャクサ猫は石鹸恐怖症
シャンプーなんか絶対にしないから
白い毛なんてもう一本もないんだ
洗うなと言ってきかないんだ − だめ!!!
こういう人をたくさん知ってるよ − そう!!!
このネコの真似をしたがる人をさ、子どでも大人でも!
ムチャクサ猫は石鹸恐怖症
シャンプーなんか絶対にしないから
白い毛なんてもう一本もないんだ
洗うなと言ってきかないんだ、こういう人をたくさん知ってるよ
このネコの真似をしたがる人をさ、子どでも大人でも!
ミャオ、ミャオ!ミャオ、ミャオ!
ムチャクサ猫はまさしく悪臭芬々
ミャオ、ミャオ!ミャオ、ミャオ!
ネコちゃん、きみは可愛いんだけれど、もうちょっとあっちへ行ってちょうだいね!
ネコちゃん、きみは可愛いんだけれど、もうちょっとあっちへ行ってちょうだいね!!!
【IL GELATAIO】 アイスクリーム屋さん
原詞(スペイン語):ケーオ・ロッカ 伊語詞:ヴィンチェンツォ・ブオナッシージ 曲:ケーオ・ロッカ 歌:マリア=・ホセ・ロッカ=マルケス / 1987年(第30回)
やった、アイスクリーム屋さんよ
キチリン・チリン・チラン
やった、アイスクリーム屋さんよ
キチリン・チラン
やった、アイスクリーム屋さんが来たわ
水玉模様の手押し車を引いてる
虹を取ってきて
こっちに運んできたのよ…
ベルを鳴らしてるわ
チリン・キチリン・チラン
レモンにピスタチオにクワの実に
幸せもちょっぴり
レモンにピスタチオにクワの実に
幸せもちょっぴり
走って、走って
貯金箱を手に戻ってきて
振り出すの、振り出すのよ
足りるだけのものを
クリーム味をちょっとと
チョコレート味を買うのよ
美味しいアイスクリームを
おやつにするわ
美味しいアイスクリームを
おやつにするわ
やった、アイスクリーム屋さんよ
キチリン・チリン・チラン
やった、アイスクリーム屋さんよ
キチリン・チラン
#パパ、アイスクリーム屋さんが来るわ
#もう私を買う気にさせているわ
#でも私は買いに行くだけの
#お金を持ってないのよ
#ベルが鳴ってる、鳴ってるわ
#チリン・キチリン・チラン
#あの音が聞こえると、私は
#アイスクリームを食べたいって気分になるのよ
#あの音が聞こえると、私は
#アイスクリームを食べたいって気分になるのよ
【IL GELATAIO つづき】
#急いで、パパ
#貯金箱を壊して
#もし空っぽじゃないのなら
#私に買うお代をちょうだい
#マンテカード(※アイスクリームの風味のひとつ、ミルクをベースとする)を二つ
#チョコレートを三つ
#これでアイスクリームが五つ
#おやつに食べられるわ
#これでアイスクリームが五つ
#おやつに食べられるわ
(※以上、#の行はスペイン語原詞)
お願いします、アイスクリーム屋さん
だってあまり信じてなさそうだから
もしいまコーンのアイスクリームをくれるのなら
明日お金を払います
虹が解き放たれて
手押し車は行ってしまう
まずは倹約して
それからアイスクリームを買うんだわ
まずは倹約して
それからアイスクリームを買うんだわ
走って、走って
貯金箱を手に戻ってきて
振り出すの、振り出すのよ
足りるだけのものを
クリーム味をちょっとと
チョコレート味を買うのよ
美味しいアイスクリームを
おやつにするわ
美味しいアイスクリームを
おやつにするわ
美味しいアイスクリームを
おやつにするわ…!