1 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :
2012/11/10(土) 10:43:02.52 ID:wbrShVv90
Braveはよ
サイレント・ヒルはよ
京都府警の見せしめ逮捕はよ
今は遠隔操作ウイルス対応で手いっぱいなんじゃないかな。
それが犯人の真の目的。 ダウンロード禁止法が施行されれば、京都府警あたりが見せしめ逮捕をするのは目に見えている。 IPアドレスを頼りにな。 先手打ったった。
A Fantastic Fear of EverythingとかMagic Mikeとか何でゴミみたいな映画ばっか字幕つけてんの?w
ゴミみたくない映画ってどんなのがあるんだ?
てst
/) /) / ⌒ ヽ | ●_ ● |/\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ (〇 〜 〇 | / < さっさとやれよ / |く \_____ | |_/ |/
昨日近くのシネコンにエヴァQ観に行ったら 近くの席で明らかにアジアな感じの2人がゴソゴソとカメラのセッティングしてた ああCAM版ってこうやって撮られてるんだと感心した
JAPだってasianだろ
>>13 日本人は、一般的に言われる「黄色人種」ではないよ。
黄色人種(イエロー)とは韓国人や中国人のことを指す言葉であって、
日本人はむしろ白人の仲間と欧米では考えられている。
>日本人はむしろ白人の仲間と欧米では考えられている。 そんな話誰から聞いたんだ?
ググれば分かるけど、みんなそう言ってる。
それはないからw
>>14 白人の仲間ってのはないな
彼らにアジア人区別つかんもん
南アで商売上名誉白人って言われてた時期もあったけど
単にビジネスを日本人がしてくれてたってだけだからな
20年くらい前に日本人の女はすぐやらせてくれるってんで
YellowCabって呼ばれてたくらいだから仲間意識なんてないと思うぞ
白人なんて思われてるのは逆に俺は気持ち悪いがな
いちいち使い古されたコピペに反応してるんじゃねえw
その昔、日本人だけ名誉白人と呼ばれてた時代があったそうだ。 もちろん、いまはそんなものは存在しない。
popopoワロタ ノークレームノーリターン
Skyfallの字幕が酷過ぎ
ちゃんとしたやつヨロ!
学生を2年間集団生活させて、介護実習のボランティアに当たらせます
ボーン・レガシー 誰かもう手がけてる? まだなら俺やっちゃうけど
27 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2012/12/06(木) 14:45:34.54 ID:hq/anmnM0
Mission: Impossible 3の字幕ってないの?
FC2にレガシーの字幕版きてるけど字幕ファイルどこに上がってるん?
FC2は自分で字幕作って映画あげてる人いるけどね
通報しておきなさい
>>1 そん中にaddictedが入ってないのが不思議
mysubtitlesはリンク先がないしトップから入っても使いにくいな
shooterは中国語でわかりにくいし
podnapisiは重いし
subtitlesvalleyは検索専門だから意味ないし
上げるのにまともに使えるのってsubsceneとanysubくらい?
多少我慢して登録しないでも使えるopensubtitles.orgか
落とす側とでは使い勝手違うのかな
Arbitrage Killer Joe Lawless Compliance おねがい
おkwwwwwwwwwwwwwまかせろwwwwwwwwwwwwwwwww
>>33 Project Xもお願いします。ありがとう^^
口笛吹いて 空き地へ行った
/) /) / ⌒ ヽ | ●_ ● |/\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ (〇 〜 〇 | / < 遊ばないか? / |く \_____ | |_/ |/
TEDの字幕にあうtorrentどれ?
どれだと思う?当ててみて///
↑ わからないから教えて
CHUCK Season5 おなしゃす!!
test
パラノーマルアクティビティ4おねがい
断る!
/) /) / ⌒ ヽ | ●_ ● |/\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ (〇 〜 〇 | / < / |く \_____ | |_/ |/
日本語字幕のある映画って、なんでおもちゃっぽい映画ばっかりなの? 何でもうちょっとシリアスな作品やらないの?
シリアスというか会話が大事になってくる作品だと難しいだろ
シリアスな作品を見る人は教育レベルが高いので 字幕を必要としないからです。
48 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/01/01(火) 20:04:46.61 ID:pyfAsr9+0
でんぜるさんの フライト オナシャス!
リンカーンとスカイフォールのDVDSCRとブレイキングドーン2をあけましてお願いしますお(´・ω・`)
50 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/01/03(木) 14:28:49.59 ID:nEmSFmwY0
ホビット/思いがけない冒険の字幕、何処かにないですか?
ニコラす刑事最新作
プライミーバル シーズン2の字幕ってないんかな?
Flight Trouble with the Curve はまだでつか?
/) /) / ⌒ ヽ | ●_ ● |/\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ (〇 〜 〇 | / < あせうなよ / |く \_____ | |_/ |/
兄のSavages途中からズレるぞ
調整くらいテメェでやれや
Zero Dark Thirtyってあるけ?
なかったので正月休みに「荒鷲の要塞」を作って兄に上げてみたんだが、 あそこってスタッフが中身確認してからじゃないと反映されないのな ちなみにやたら含みが多い台詞がオンパレードなのに、超訳はしてないので読みづらいと思う 観たことある人向け ちなみに「ワイルドギース」も作ってはあるんだけどタイトルリストになかったでござる (こっちはロジャームーアが意味不明のスラングがしゃべりまくるので超訳しまくった) どこになら上げられるんだろう?
エドワード・ノートンとブラピが出てるファイトクラブの日本語字幕あるとこ教えてください
/) /) / ⌒ ヽ | ●_ ● |/\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ (〇 〜 〇 | / <DVD借りろよ / |く \_____ | |_/ |/
>>61 なるほど IMDB linkってのはそういう意味だったか
さんきゅ
test
リチャード・ハリスとか懐かしすぎる
10日も書き込みがないって・・・ 日本終わったな
ゆうべ兄にひとつアップしてるけどどうせ週末終わるまで反映されないだろうから黙ってた アイアンジャイアント 87分
禿忍者さんLes Miserablesありがとう
Les Miserablesどこにきてる?
subscene
ありがとう、見逃してた!
アイアンジャイアント告知ありがとう いただきました
鉄巨人っておもしろいの?
巨大ロボットにある種の思い入れがない世代だとふーんな作品かもね 子供向けアニメなのに中高年向きに作っちゃったから興行的には大失敗 けど作品の完成度だけはやたらに高い 次はリチャード・ハリスつながりでジャガーノートにしようかどうか少し迷ってる 見たのずいぶん昔で細部忘れてるし台詞多すぎるんだよな
Zero Dark Thirtyよろしく頼むぜ職人様
75 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/01/21(月) 01:47:16.28 ID:QCB7yxnu0
字幕やりたいんだけど、気力が・・・・・
グリーンジャイアント
>>74 もう状況開始してる
用語ややこしくて泣きそうだが
78 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/01/21(月) 11:52:08.40 ID:t3l/nNCQO
フリンジ字幕まだー
>>75 好きな映画を1本につき数十時間かけて繰りかえしじっくり観る、と考えれば続かないこともない
昔から最高の読書法は筆写だと言われてるけど、映画の字幕作るのも最高に近い鑑賞法じゃないかな
逆に新作映画を人気があるからというだけで「作業」として作れる人がいるならすごいと思うけどねw
一度はじめると戸田奈津子を簡単には馬鹿にできなくなる?かもしれない
>>78 9.10.11までならsubsceneに
81 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/01/21(月) 14:27:21.81 ID:t3l/nNCQO
mada
84 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/01/22(火) 08:06:47.56 ID:yrMt06Z6O
85 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/01/22(火) 09:34:51.65 ID:yrMt06Z6O
CHUCK おなしゃす!!
/) /) / ⌒ ヽ | ●_ ● |/\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ (〇 〜 〇 | / < お断りします / |く \_____ | |_/ |/
88 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/01/22(火) 15:43:26.35 ID:yrMt06Z6O
89 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/01/22(火) 16:19:08.55 ID:SaJIAcL50
箱々母 最後まで助人つとめてくれてありがとう
91 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/01/22(火) 16:46:28.12 ID:yrMt06Z6O
subsceneのpacopacomamaの字幕は原字幕のクレジットも残してて好感持てるな しかも原字幕で漏れてるラインも丁寧に拾ってるし 最後のあのラインがあるとないとでは大違いだからな
93 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/01/22(火) 22:12:31.94 ID:yrMt06Z6O
字幕つけてうぷまだー
男割します
Flightはよ
Project Xとアルゴ おねがいします
アルゴはアカデミー賞にノミネートされたから、早急に字幕をうpする必要がある。 フライトもな。
誰かスパルタカス3よろしく
Zero Dark Thirtyはよ
Jack Reacher アウトロー 字幕ないの?
>>73 ジャガーノート ありがとー(*^_^*)
しかしあきらかにいますぐには需要がなさそうな字幕ばかり選んで作ってるのに アップ反映と同時に30から40はダウンロードがあるのはいったい何なんだ? 日本語新作字幕があったらとりあえず確保だけはしておこうという考えなのかね いやマジで知りたい
アルゴ来ないね
すかいふぉうるありがとうですお(`・ω・´)
ヘンゼルとグレーテル CAM来たな
Redd inc よろ
ヘンゼルとグレーテル の DVDrip は Fake か?
アルゴ最近の映画で一番良かった
あくまで個人の感想であり、映画を宣伝するものではありません
あくまで個人の感想であり、字幕のうpを強要するものでは早くしろください。
流れを読まずに「Cross of Iron」 兄とsubsceneに
要らないや
brのskyfallおねしゃ
Zero Dark Thirty あるがと
アルゴまだ? 来月DVD出るから誰もやらないのかな?
ゼロダークthx!
Zero Dark Thirty素晴らしい字幕でした 略語もすごい参考になったよ
フライト頼む
Flight見てー
アルゴがFC2にきたで、字幕どこや
どこかで見たような
どこだ!早く思い出すんだ!
子鯖で作られてるっぽいからない
翻訳のできる職人はもういらん。 誰かアルゴのDVDが出たら、字幕だけsrtに書き写してうpしろ。
招致しました
Parkerまだかよ?
なんか「Diary of the dead」が予想外に評判よかったから、やりかけの「死霊のえじき」と並行して 「Survival of the dead」にも手を付けることにしよう おかげでちょっと時間かかりそうだけど (まさかどっちもないとは思いもしなかった なんで誰もやってないんだ?) ちなみに「ゾンビ」は違う編集の版が氾濫しすぎていてさすがにちょっと手を出せない
Flightまだ?まだ?
ウォーキング・デッド今日からやね、お願いネ^^
断る!
Kal-Earth2 うぜぇぇええええええ!
Scooby007 うぜぇぇええええええ! 何なのこいつら?
>>ID:QMAFyPka0 お前が意味わからんよ 何がなんなのか書かなきゃ伝わらないだろうがイライラ・・・うぜぇぇええええええ!w
たぶん字幕を兄に上げたら その2人の大量うpのせいで新着100位から圏外にされたとか。 そうなると見えないしな。
Subsceneなら日本語字幕だけでソートできるから、同時にこっちにも上げて。
自分でうpしたらそのへんはあんまり気にならんよ 新着リストはいずれにせよ数日で埋もれちゃうし、本当に欲しい人は作品別で検索していつかはたどり着く subsceneのほうが反映早いし修正自由だしうpする側は使いやすいんだが、字幕探してるだけなら 兄のほうがサイトデザインが優れてて使いやすいだろしね まあ言われてみて新着リストに英語とイタリア語だけが100以上もずらりと並んでて、 しかもそれがたった2人でやってるということだと気づいたら、 おまえらいったいどこからパクってきたんだよとは思うけどなw
本当に欲しい人は作品別で検索してと言うけど、 新作なんかはタイトルみて興味持って調べて〜って多いよ。 音楽なんかで好きなアーチストが増えるのもこのパターンだし。
一番作品を幅広く網羅してるのは断トツでopensubtitles.orgだろ。
あ、日本語は少ない。
>>139 141も書いてるが目的のモノが決まってたらそんなの不都合でも何でもない
もしかして新着リストだけ頼りにして適当にピックアップしてんのか?
俺は新着リストを頼りに適当にピックアップするから不便で仕方ないな。
目的の字幕があるとは限らないし、結局職人が作るかどうかなんだから、 新着リストを頼りに作品をピックアップした方が合理的だわな
>>142 それ新作が見たいだけだろw
別にそれが悪いと言ってるわけじゃないけど、作ってる側としては本気で探してる人に
見つけてもらうのがいちばんうれしいってだけの話
逆に新作ってだけで途中まで見て「つまんね」と投げ出されるのがいちばんつらいんじゃないかな
まあ字幕作るのって人の何倍も物凄く真剣に映画見ながら作るから、それ自体で映画好きとしては
もう自己完結しちゃってるようなものだけど、それでも公開する以上は、同じ映画をちゃんと見てくれる人が
一人でも増えて欲しいものだよ
>>145 知らない映画を知る機会でもあるだろ
少なくとも俺は「Jodaie Nader Az Simin」とか「Catfish」なんか全く知らない映画だった、
新着リストから早々に埋もれてたら見る機会も無かったろうよ
んでもあそこは登録順にIDインクリしていくから たとえ流れてしまっても適当にスクリプト書けばいっくらでもサルベージできるよ 日本語だけのリストとか
リストだけでいいなら作るよ
(●^o^●)わーい リストができるぞー うれしいな〜
AnySubsに国別ソートできるよう説得して。
CHUCK Season5 おなしゃす!!
アルゴ兄にキタ
あるごあるがと
>>153 ちなみに欲しいデータはなんなの?
作品名、投稿者、言語、投稿日、ダウン数の5つでいい?
ファイル名は本質的なことじゃないし要らないやね
いまのところ2万本データ取れたけど、全部で15万近くあるのでまだ2日くらいはかかるかな。
といってもいつ何時アク禁になるやも知れないので完走は期待しないでw
そろそろ帯域1GB超えるので規制食らっても嫌なので一旦中止 仕様が固まったらまた声かけて
トワイライト・サーガ/ブレイキング・ドーンPart.2のJAP.srt って何処かにあったよな 忘れたから誰か教えて
ままあるがと
チャックは別に難なく訳せるけど ユーリカは物理学知らないと訳すのは無理
トワイライト・サーガおながいしまつ
アルゴがきたから次はフライトがくるよな?
ユーリカS5どれくらい需要ある?
ママThx ところでシナ字幕なしmamaはどこにある?
>>167 ユニバーサルが撤退するからお願いしたい
最近FC2に新作すぐに来るけど、字幕の質はクソだな。 早くうpすると何か良いことあるのか?
中国人、凄い場所に字幕入れるんだなw
AVに字幕入れる連中だからな普通じゃないのは確か
ストーリーを大事にするんだな。 関心w
flight粉杉
176 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/02/16(土) 18:34:16.42 ID:Js5TsUTP0
177 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/02/16(土) 23:37:33.00 ID:5CoIVMiP0
英語の映画でイギリス人に字幕が必要なわけって何?
耳が不自由な人とか。
聴力障害に配慮した字幕も結構あるね。物音説明したりとか。 英字幕はリアリングに自身のない人も助かると思う。 一番の理由はあらゆる言語への翻訳のベースになってるかと。 タイミングとかも含め。
リベンジS2のANY字幕って、未完翻訳のままアップされてるけど何でだろ 完全版って落ちてないのかな?
↑自己解決 文字コードの選択によって表示されないだけだったみたい
エニーでコメント投稿ボタン押しても何も反映されないこと多いんだけど何がいけないんだろ 名前欄もパス欄も埋めてる
セキュリティ系のソフトでリファラー送らないように設定してない? あるいは参照先のページに自動設定されてるとか。
そんなにまでしたいコメントなんかあるのか?
どうせ中身空だよとか早とちりなコメントしか来ないよ
>>183 ありがとう。その手のは何も入れてないなあ。普通に投稿できる時出来ない時半々なので原因がよく判らなくて。
パスの数字を全角から半角に変換したのだとダメとか、そんなん無いよねさすがに。
普通にお礼だよ。ずっと見たかった作品の訳が遂に上がったときとか
待ってました!と長めの感謝になることもあるでしょ。
でもそういうのに限って投稿押したら全部消えちゃってまた書き直しになる。
さっきより少し短めで今度こそと各所確認して押したのにまた消える。
3度目で一行レスがやっとコメントできたけどなんだかなあという。
メモ帳で下書きしてコピペしないと辛いね!
ウォーキング・デッドまだですか?
せめて兄の新作リストくらい見てから書き込めよ 昨夜から上がってるぞ
はい
兄のFlight コメが荒れてたけど誰か修正してくれ
おっと、ウォーキングデッドは最新の11話がもう放映されてたのか
これは失礼したのかもしれない
ただいまロメロ作品補完作業中なので、その間クレイジーズか死霊のえじきを見ておいてくれw
>>191 まあ超訳はある程度仕方ないにせよ新作は競争になるから推敲も十分できないし難しい問題だよな
というわけでNight of the Living Dead(1968)の超訳作業に戻ろう
そういやこの前日本語字幕リスト作ったけど 兄のコメ欄が埋まってるのにほとほと困ったわ 1ページ読み取るだけで7MBとかあんのw
新作リストの見かたを教えてください
,.――――-、 ヽ / ̄ ̄ ̄`ヽ、 | | (・)。(・)| | |@_,.--、_,> ヽヽ___ノ Flightをうpしたら炎上したでござる の巻
見なきゃ良いだけなのに、何でムキになって否定する人がいるんだろうね。 得意げに間違いを指摘する暇があるなら、字幕作ってうpしてみれば良いし、 ちゃんとしたのが見たいなら、金出してプロの作った物を見れば良いのにさ。 俺は見たい映画は、絶対素人の作った字幕なんかでは見ないけどね。
>>193 コメが異常に伸びてるようなところはうp主自身が日記代わりに使ってるせいだって今日気づいたよ
兄はうp主ごとに検索する機能ないみたいだからそのへんも不便だよな
やはり新着がわかりづらいという点を除けばSubseneがいちばん優れてるかもしれん
一応両方上げてるけど、down数気にしない人はあっちをメインにすべきなのかもな
新しくなったSubseneは新着表示できるし、日本語指定もできるよ。 他の言語に弾かれて新着から溢れることもないし。
>>196 禿同、最近自分で字幕付けようと頑張るけど
途中で挫折する、文句言うなら字幕なしで見ろと思う。
>>199 自演じゃないなら
>>191 のコメント欄を見てきてから発言するんだ
ただ荒れたんじゃなくてうp主本人が率先して挑発してるから荒れたんだ
正直英語字幕参照しなくても読む気が失せるレベルではあるんだが、
それでも作るのは勝手ではあるんだが、どうも触っちゃいけない人みたいだ
いやいや、周りがあれほど言わなければ本人だってああいう反応にはならないでしょ。 つかあんな風に言われたら誰だって切れるだろw 異常な執念で指摘しまくってる人達は一体なんなんだ。
周りからあれほど言われるほど、突き抜けて酷い字幕ってことじゃないのw
レイティングとかで示せばいいんじゃないの? アレ機能してないの?
誤訳が頻発のひどい字幕がほとんどなのに、嘘くさく絶賛されてる字幕もある。 あれはいったいどういうことだよ?あんな事するから、字幕を使う人は全員 字幕製作者よりも英語力が劣っているものだ思い上がるんだろうな。 で、臆することなくクソ字幕をうpするようになる。 青月の例のように、批判的な目で字幕を見る人がもっと出てくれば、 字幕のレベルは向上するはずだ。青月に粘着してるやつは異常な気がするが、 語学的な指摘は当たってるぞ。
字幕作ってる側から言わせてもらうと、ひとりでやってる以上誤訳に気づかないこともあるわけで、 作品として致命的な部分を指摘して貰うのは非常にありがたいこと ただ、全体としてまともに作ってあるなら細かい単純ミスをいちいち指摘する人はまずいない 兄の仕様からいって、直せと言われても古いの消してすぐ新しいのをうpするわけにもいかんし、 言われてもその場で謝って、後で修正したのをSubsceneに上げるだけだな あれ同じ人が同じ作品で同じ言語の字幕うpしたら運営が古いの消してくれるんだろうか ずらりと自分のファイルが並ぶのもみっともないし、そのたびに新着扱いされたくもないから、 そうじゃなければ兄のぶんは放置するしかないな
>>205 >ずらりと自分のファイルが並ぶのもみっともないし、そのたびに新着扱いされたくもない
落とす方の立場から言わせてもらうと、全然みっともないと思わない。むしろありがたい。
そのたび新着扱いされるのも流れてるのが分かりやすくていい。
Subsceneも、それこそ同じ人が同じ作品で同じ言語の字幕を普通にマルチでガンガンうpしてるし。
もうかまわないから修正版、続修正版、修正版リターンズ、修正版ファイナルみたいな感じでどんどんUPしてよw
あと、CAM(TS) → DVD(BD) → UNRATEDみたいな流れの時に、違う人がしゃしゃり出てきて、
タイミングが合ってないタイミング修正字幕wとか、変な訳が付加された字幕なんかを流されるより、
それらの修正を字幕作者本人にやってもらったほうが全然ありがたい。
たまに
>>204 みたいな意見を見かけるけど、批判するだけでは
絶対に字幕のレベル向上には繋がらないよ。
一般社会と同じで、競争があって初めてレベルが向上するんだよ。
でも批判する人間は、自分が批判されるのが怖いから、
絶対に自分では字幕を上げないんだよね。
だから実際には、批判が増えると誰も字幕を上げなくなるだけ。
んで誰も字幕を上げないと、仕方なく微妙な字幕を上げる人が出てきて、
また批判が起きる。
この繰り返しなんだよね。
本当に字幕のレベル向上を望んでるならさ、批判だけしてないで
字幕を作ってくれよ、
>>204 お前に言ってるんだよ
いや好きでやってるんだから文句言うなというなら他人にも何かを強制しちゃダメだろ
そこを履き違えると
>>191 みたいになるってことじゃないのかな
レベルの向上なんて自分で努力しなきゃどうにもならないことだし
>>208 まずレベルの向上ってのは、個人の事を言ってるんじゃなくて、
字幕全体の話だよ。
文句だけ言うんじゃなくて、より上手い字幕を上げてくれた方が
貰う側からしたら、よっぽど有益だって事。
それとあんたはどうだか知らないけど、仕事でも義務でもないのに、
文句を言われ続けても、努力して字幕を作り続けようっていう物好きは
そうそういないだろ。
いや普通にやってれば文句言われないからw
>>209 あの人を批判してるひとの中には、多分実際に字幕をあげてる職人さんも居るでしょ。
貰う方も人それぞれ。最近は皆学習してるから、もう字幕が流れれば何でもありがたがる時代じゃないよ。
最近は職人さんの頭数も揃ってるなかで、下手な人に見たい映画の訳をやられるとがっかりする。
がっかり字幕と分かってる人の字幕では映画見ないし、そういう人が淘汰されるのは個人的には歓迎。
ユーリカs5まだ?
ナーンデカ
というか最近はFC2動画のパクリの頻度があまりにひどいので、 共犯で挙げられるんじゃないかとびびってる人もいるようですな 別に趣味で作ってるだけだからパクられること自体はさして文句ないんだけどさー あとで直したくなっても古い初期版がそのまま流通してしまうのがつらいかな まあそのへんは割り切ってアップした自己責任だからしょうがないけど
名前: イリオモテヤマネコ(福島県)[] 投稿日:2013/03/03(日) 20:10:23.98 ID:Fqy4gI560 ?PLT(13098) ポイント特典
http://img.2ch.net/ico/nacchi.gif FC2動画に映画違法アップ 容疑の男逮捕 埼玉県警
ネット上の動画共有サイト「FC2動画」で映画を閲覧させ著作権を侵害したとして、埼玉県警サイバー犯罪対策課と大宮署は3日、
著作権法違反の疑いで岐阜県多治見市、舗装工、河野直史容疑者(45)を逮捕した。同署によると「アフィリエイト(広告)
収入を得たかった」と容疑を認めているという。
逮捕容疑は昨年7月6日〜8月7日までの間、動画共有サイト「FC2動画」に「ドラゴン・タトゥーの女」や「ファミリー・ツリー」など洋画3本を無断で公開し、
不特定多数の人が閲覧できる状態にしたとしている。
同課によると、河野容疑者は同サイトを利用して約10万円の広告収入を得ていたとみられる。「昨年4月から計100本くらい映画をアップした」と供述しているといい、同課で慎重に捜査している。
http://sankei.jp.msn.com/region/news/130303/stm13030319450005-n1.htm
10万円ぽっちで前科者になるか?
起訴か不起訴は儲けた金額じゃなくて被害規模で決まる部分が強いからね 量刑には多少なりとも影響するけど
前科者がダントツ多い舗装工
ひと月10万で11ヶ月 単純にかければ110万だけどね
ウォーキングデッドの12話きたので字幕おねがいします! ゆっくりでいいので
ゾンビ12話ありがとうnanmosan
やりかけが3つくらいあるんでドラマはもうやらないよw 実際あわてて作って一ヵ所大きなミスしたし やっぱああいうのは途中からひとつだけ訳しちゃダメだねえ ちょっと古めの名作の字幕を納得いくまで作り込むのが性に合ってます
>>222 じゃあ 真珠の耳飾りの少女 - Girl.With.A.Pearl.Earring.2003 を
是非お願いしやす
NCIS S9とBreaking Bad S5の続きお願いしまーす!
Daveychanいきなりの絨毯爆撃! しかしその程度でKal-Earth2とScooby007が怯むわけもない!
Kal-EarthとかScoobyは運営サイドの人間じゃないか? あんだけ大量に転載だけする意味なんて運営が得するだけで誰にもない 勝手にアップされたという建前だけとっておけば無断転載も責任問われないし にしても兄は本当に使いにくいな Subsceneなら言語別でもうp主でもソートできるから楽なのに
opensubtitlesでもできるんだけど、あのサイトはだめな理由でもあるの?
と言うか、なんでAnySubsなのか分からない。
>>227 Scoobyは運営サイドだけどそこは関わってない
Kal-Earthはどの運営サイドでもない
>>228 特に理由はないがそこのアカウントを持ってないだけ
サイトデザインの順でいうと兄がいちばん見やすかったってのはたしかにあるんだ
Subsceneが二番目だったけど、最近は兄より上かもしれん
アップする側から見ると兄は糞
opensubtitlesは日本語で表示されるというメリットはあるんだけど、 たいして役に立つわけでもないし、わざとわかりにくいデザインにしておいて 他のものをダウンロードさせる気満々のあたりがもうダメだな 最初見たときは完全な釣りサイトかと思ったよ
ニュースシーンの多い映画は訳してて飽きるー
Ozだれかやって
お断りします!
JACK REACHERはよ
ozって刑務所のドラマのこと?
字幕が一つもないけどwhite collarってそんなに人気無いのかな
うん
動画共有アプリで共有されてるからジャマイカ
Person of Interest 18話まで本国で進行してるが 字幕が6話で止まってるw 誰かお願いします
お願いします、と言われてもなぁ、、
英語字幕見ながらなら英語苦手でもできるし自分で翻訳やるの楽しいよ
逆に言うと興味ない作品を手間暇かけて翻訳するのはかなりつらいのだ それを他人に要求するのはけっこう無茶であることは理解して欲しい
まぁな 自分観てるけど英字ですら必要ないからなぁ んなもん日本語で作れって言われてもマンドクセ
字幕スレでその自慢はいらないしスレ違いだ
興味なきゃ翻訳しんどい英語レベル なのですんません
どこまで僻み根性の塊なんだよ
なんか兄にさっきうpしたら即座に反映されたけど、システム変わった? それとも何本かうpして問題ないと審査なしで反映されるのかな
ようやく認められるようになったんだなw
反映されないから裏口うpとか言って 別作品でうpする奴いたな
Top100のLast Uploadの超上の方の方ですねw 当方も何週間か前から即反映されるようになりました。一時酷かったですから。
>249 TOP100のLastの超上の方の方ですね。 何週か前から即反映されるようになりました。 一時酷かったですから。
まあてっぺんに載っててもどうせdown数二桁なんですけどねw 今回下の方にまだ一つ残ってるけどダウン数30台 通常運転ですわー おそらく、長期的にはSubsceneのほうがたぶん客多くなる 探しやすいし、うpした作品リスト見れば傾向がものすごく偏ってるのわかるから、 趣味の合う人には親切な作りになってる
>これが格好良さのテンプレの一つです カコイイw
JACK REACHERはまだかよ
古いのやるの一人だけしかいないから、頑張ってほしいです
Spartacus3の1話だけ作ってみたけどこの作業きっついな
作業自体はただの慣れだよ けど、ためしで手を出すにしても西洋の古代史物は厳しすぎるだろw その時代の知識が十分にあっても英語の表現が逆に面倒だったりするし、 知識がなかったらなかったでベラボーに手間食うしで大変 自分で十分に内容がわかってないと、とんでもない間違い犯しかねない まあ度胸だけは認める、えらいw 俺は海外ネタでわかるのはせいぜい南北戦争あたりまでだなー
つかさー字幕って作る能力と努力&成果とが反比例するんだよ 能力高ければ高くなるほど作るのが馬鹿馬鹿しくなっていくし 低ければ低いほどやりがいがあって、でも結果はボロボロのものが出来上がる それでもやってるうちに能力上がっていくんだが そうなると馬鹿馬鹿しくなって辞めていくという まぁそうやってこの世界はずっと回っているわけだw
ボロボロのもの作るのは能力ってより根気じゃないかな? 調べればわかることを調べないでそのまんま勘でやるからボロボロになる あるいは全部は調べられなくても、訳した字幕使って作品を見ていればおかしいところはほとんど気づく 自分でおかしいとわかってるのにそのまま公開するのはただの手抜きだから別問題だね 自分で内容を理解してないのに正しく翻訳するのはそりゃ無理さ けれど、その作品が好きで、理解しようとする根気があればだいたいなんとかなるものだよ 俺の場合、実は専門は別言語で英語はぶっちゃけいいとこ高卒レベル でも外国語の翻訳なんて文法の基礎わかってればどれも似たようなものだったりする
P-Chanどこ行ったの?
しばらく休むって言ってたじゃん
イタリア映画を英語字幕から訳してみてるけど、意外といけるね シンクロさえしていれば、表現をわかりやすくしてるぶん逆に訳しやすい
あ
>264 英語の意味がどうにもとれなくて翻訳サイトも全然役に立たなかった時、 フランス語版の字幕を翻訳サイトで訳したら割とまともそうな日本語が出てきたので 採用させてもらったことはありますね。 内容的に正しいかどうかいまだに分らないけど。
英語の意味ならここで聞けばわかる人いるだろうに
>267 当時はまだここ見ていなかったというのもあるけど、 ここで質問し始めたらきりが無くなる悪寒。 そういう質問専用スレあったら良いですけど。 でも質問した後で字幕アップしたら誰かバレバレですね。
なるほどそうだわ
バレてもさして困るわけでもなかろうに むしろ正しいかどうかもわからずに作った字幕うpしたとバレるほうがまずいだろw 超訳は超訳で別にいいと思うけどね 「○○ってどういう意味?」と英語で検索すると英語版のヤホー質問箱でたまに答えが見つかるな
Killing Them Softlyまだ?
ホワイトハウス・ダウン まだでしょうか?
まだ? って何様だよやめろ
板が板だからそこはしょうがない ただ、希望するのは自由だがあてにするな
White House Down 是非とも宜しくお願いします<(_ _)>
ホワイトハウスに北朝鮮の核弾頭でも落ちてくるのけ?
どう考えても米国まで届きませぬ
まだDVDすら出てない作品訳せと言われてもちょっとなあ 劇場で盗み撮りした海賊版はあるだろうけど、そんなもんで一から字幕作れるか DVDのリリースが6月末みたいだからそれまで待て 俺はやらないけど誰かがやるさw
要するにリスニングでセリフが理解できないし、字幕のタイミング設定もできないんだろ
それはタイミングだけ合わせた字幕テンプレくらい自分で作ってから言えよ ぶっちゃけあれは面倒なだけだぞ
一から字幕作る人もいると思うけどな。
たとえば日本語の字幕で考えてみると、台詞を書き写すのとシンクロさせるのは まったく別の作業なので単純計算で手間が2倍かかる さらにそれを訳すと手間は3倍だ それ専用のソフトを使っても原語字幕から訳すより倍以上の手間がかかると思う 日本アニメやドラマでそれやってる人は個人的に知ってるけど逆は知らん しかも聞き取る能力と適切な日本語に訳す能力は全く別だ
まぁレギュラーでやってる人はいないだろうな そこまでの英語の能力と時間を同時に持ち合わせてる人間がいるわけない。
兄のコメントで「翻訳ありがとうございます」とか書いてる人いるけど あれって情けないよな。結局英文和訳してるだけかよ。 外国人には字幕づくりが可能なのに、日本人には無理だと 最初から思い込んでるんだから出来るわけないよな。
>>284 Hawk氏やスジマン氏(最後にマンが付いた色んな翻訳ネームがあった人)らは映像観ながら
日本語字幕入れてたんじゃないかなぁ
二人とも癖あったけど
DVDすら出てない作品訳されてるのは山ほどあるだろ
でも殆どは誰かが耳で起こしてタイムまでやった英語字幕ベースじゃね?
因みにアナル氏もそうだったの?
Bob君から調達してたんじゃなかったっけ?
290 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/04/09(火) 12:54:13.99 ID:j0USyqJo0
アウトロー JACK REACHER はまだですよね?
291 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/04/09(火) 13:04:06.97 ID:GsNx+WRfO
アナル男爵は一応タイミングから全てやってた 聞き取れない部分のみ外人にきいてたらしい
アナル氏を超える者が出てこないのはゆとり教育の結果。 楽な事しかできません。
タイーホされたけど ホント偉大だったわアナル氏
逮捕されたのはアナルじゃないtikal
プリズン・ブレイク S1E07 おなしゃす!
てst
英字幕ないタイミングで速攻で2本立てのその日に仕上げてたやつ スピードも尋常じゃなかったが誤訳もほとんどなくて驚いた記憶がある 番組はなんだったか忘れた
やっぱ字幕あげる時ってtor使うの?
使う人は使うし 使わない人は使わない
田中真紀子かw
Mentalist S1とS3の続きおねがいしまーす
>>264 何の映画やってんだろ
自分も今、イタリア語字幕を英語字幕も参考にしつつ翻訳してんだけど
時代背景の知識もろくに無い、貴族のお上品な言葉がうまいこと出てこない
自分のボキャブラリーの無さに、早くも心が折れそうだ
>>303 それはもう片づけて、いまはロシア映画に手を出してる
貴族の言い回しはオースティンの小説とかを参考にするしかないねえ
もしパゾローニ作品を訳してるなら応援するぜw
ルチオ・フルチのThe Beyondをどなたかお願いします (またの名をSEVEN DOORS OF DEATH、E tu vivrai nel terrore! L'aldila) それなりに有名な作品だと思うんだけどひとつも見つからず・・・
有名といってもその年代の字幕に手を出してるのはいま1人しかいないし 古い映画は趣味が合わないとモチベーションが保てないんで無理 そもそもフルチの映画に字幕なんて必要か?w
そうですか・・・
>>192 さんとか期待できるかなと思ったんだけど
Compliance見たいでござる
1008
pacopaco、Hannibalの字幕はよはよ
動画が見つからんと文句を言った人がいるけど、 英語圏以外の映画を英語タイトルで探してもだめだからねw
The Last Standお願いします
神様、pacopaco様Hannibalありがたや
アウトローおねげーしますだ
オブリビオン頼む
GW実家に帰るんで Jack.Reacher.2012.BRRip XViD AC3 juggs はよ頼むわ とりあえず今夜1:00迄な
あいあんまんさん薬して(><)
CAM版とかTS版とか、クソ画質のソースしか出てない時点で字幕をうpされると、BRrip版が出ても誰も字幕をうpしなくなる。 けっきょく、早いだけでその映画はクソ画質の字幕しか存在しないことになる。
お前がそのうpされてる字幕を、BRrip版に調整すりゃ済む話じゃねーか。
なんて素晴らしい自演
教師びんびん物語
White House Down 何卒、よしなに・・・
ローマの休日の日本語字幕ってどこかに無いですか?
ローマの休日のDVDの中にあるんじゃね?
srtはないですか?
ん?
ターミネーター1〜4の字幕ありますか?
自分で探せないなら諦めろ
レンタルすろよ
nbcの HANNIBAL って海外テレビ板にまだスレないよね? 兄のほうが字幕の存在に放送されてるの知らない人でも気づきやすいような感じもするけど。 4話がアメリカの掲示板で一部のチャンネルでBANNED(規制された)とか書いてあったけど そのせいで4話と5話の順番が混乱してるのかな。 ということで4話以降字幕どなたかお願いします。
332 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/05/07(火) 09:55:57.93 ID:3OE9HLBc0
まだ字幕でていないドラマを練習がてら字幕作成しました。 後手直ししたらシーズン半分の所までは仕上がるんだけど ドラマに興味がもてなくなりここで心が折れました。 最終話まで完走しないなら中途半端にアップしたら迷惑かしら?
うん
> 迷惑かしら? こういうフリをわざわざ繰り出してくる時は 一体どんな答えを期待してるか おまえらわかるな?
>>332 全然迷惑じゃないよ。むしろ神!
とか言われたいんですね分かります
ほらね、だから単発の映画にしましょう。 ドラマなんて止めよう。
シーズン半分までやりかけてやる気がなくなってるくらいなら、できた字幕の質もタカが知れてる プロじゃないんだから楽しんで作ってないものを本気で作れてるわけがない 手直しだけといっても惰性で適当にやったら不満足なものにしかならんからね ぶっちゃけマジで作ると手直しのほうがよほど時間かかるんだぞw 第1話のみをしっかり作り込んだけど飽きた、というならまだ多少は期待できるんだけどな
素人字幕ってすごい個性でるよね サブキャラが関西弁にしてる人とかいるし あーいう職人とか色々みれて面白い 中には超意訳とか端折り杉もあるけど
339 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/05/08(水) 16:51:57.61 ID:hasxgMQcO
アイアンマン3字幕 マダァ-? (・∀・ )っ/凵⌒☆チンチン
catfishの字幕ってないのかな? 日本語字幕ないの知らずに買ってしまったorz
げst
字幕の文字はなるべく無個性にするのがセオリーだからね 全体の文体で翻訳者の癖が出るのはしょうがないけど、個別のキャラには色はつけないほうがいい その部分は役者の演技から読み取るべきものだと思うから
そーいうプロ意識してるのかそーいう字幕もみるけど 無機質で機械翻訳みたいな印象うけるんだよね・・同等の質を求めるのも変な話だし だからあくまで個人的だけど>338でいった職人なりの色が面白かったりする ちゃんとしたのは放送だったり箱買いでみればいいし まあ贅沢はいえないよね
346 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/05/10(金) 07:51:13.88 ID:p2xO+bZRO
>>344 こいつは書体まで言ってるのか?
エンコくらい自分でしようよ
は?w
>>346 え・・・・・・・・・それまじで言ってんの?
any繋がらなくなった
兄は昼から繋がらんね
定期的にあるよな。
うん
A.Good.Day.to.Die.Hard.2013.HDRip 字幕はよ
フェイクじゃねそれ。
字幕入ってるsrtファイルをYoutubeとかで表示させるのって無理なの?
トーアって日本の警察が解析済みって話やで
他国に協力願おうと赴いたら現地で拘束されたんだよね確かwww FBIですら匙なげてるのに日本優秀すぐるwwww
どうせ口ばっかw
ダイハードラストディ有難う
鉄男3早く来て!!!
ダイハードの字幕camの人と違うな
ダイハードの字幕どこ?
366 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/05/20(月) 02:25:51.57 ID:zQ5GiEAw0
>365 Any
>>366 Uploaded:Feb-24-2013しか無くね?
もう職人さんいなくなったのか?
神よ、Hellraiser-Revelations お願いしたいお。
test
372 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/05/25(土) 07:10:30.64 ID:JVpBKJxw0
373 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/05/25(土) 07:13:40.62 ID:JVpBKJxw0
誤爆><
>>370 Hellraiser-Revelationsは
去年の8月にDVD出てるお
d
パーカーktkr 職人さんに感謝
376 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/05/25(土) 12:38:01.04 ID:SuZN/TFH0
Revenge S2 最終話 見つかりません
Oblivion Bullet to the Head Vehicle 19 お願いします
378 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/05/27(月) 21:18:19.71 ID:quLA9Jzm0
>>378 翻訳字幕ファイルだけ分離してうpする奴出てきたらいま地道に作ってる連中がほぼ全員やめるぞ
少なくとも俺はやめる
字幕サイトそのものがやばくて近寄れない場所になってしまう
そういうのはきちんと責任取って動画ごと流してくれないと困る
>>380 やめれ、やめれ、誰もおまいに期待なんかしてねーよ
なに自意識過剰になってんだ?
韓国人か??
>>380 日本語は面倒臭すぎてやってる人いないみたいだけど
英語ならOCR結構聞くからDVDから抜いた字幕あるよ。
Jack Reacherまだ?
OCRでテキストに変換した英語字幕はIとlが混ざってたりするから修正する作業のほうが手間がかかる
そこでスペルチェッカーですよ。
>>380 ズレた話はもういいよ。
それより、こんなとこで堂々と放流宣言してるようなバカが
一番迷惑がられてることにそろそろ気づいてくれw
Iron Man3マダァ-? (・∀・ )っ/凵⌒☆チンチン
mentalist S1ありがとー! S3もおねがいしーます!
389 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/06/08(土) 20:38:58.11 ID:9EDaZWpf0
観たらアウトちゃうん?
観るだけならおk 取ったらアウト
取るって言うな!
393 :
635 :2013/06/12(水) 07:11:20.71 ID:kjqpsMJJ0
じゃぁ、盗ったらアウト
てst
test
スタートレックの人うまいな
たまには礼でも言うか。 いつもありがとう!
おう
普段忍者ように隠れて他の人の助けをしないあなた、何か自分に問題がある時に初めて出現して助けを求めるあなた。 私のやり方はあなたと全く反対です。あなたが何か問題に直面したとき私は忍者のように隠れるでしょう。
WareHouse13S2から頼むよ
Falling Skiesは誰かやってないんですかね? 待ってても出てこないんなら英語でがんばって見るか自分で作るしかないんだけど・・・
英語でがんばらないで見るという選択肢もあるでよ
Silver Linings Playbook よろしくご検討のほどお願いします。
ハングオーバー3まだかよ?
P-Chan,木偶ありがとう!
自家製隠語晒してオナニーすんなや この木偶の坊!
誰かUnder The Dome頼む〜
兄終わった
兄が・・・・ 分かりやすかったのに
次は? tor板か?
Dear visitor. AnySubs.com has been currently suspended under the request of our Hosting Provider. It has been a long journey and we're a bit tired of all the copyright trolls so it is not clear if we'll be back online. We'd like to thank you for the support we've received from you over the years. We've really appreciated you and stayed ad-free for this reason. We'd be happy to be contacted, if there are people interested in taking over the site (just use the WHOIS address for contact). Thank you again. Yours, AnySubs Team! AnySubs.com 2006-2013 だってさ。 無断使用でエンコしてた連中ぐらいだろ、ほんとに困るのは。
any使いやすかったのに (´・ω・`)
金子に続いてサブ兄ィも逝ったかwwww
しかし短い命だったな兄もw 日本で認知され始めたのが2009年頃で正味3〜4年程度か 字幕をどうやって動画にくっ付けていいか路頭に迷う仔羊が続出した2010年 震災で何もする気が起きなくなった2011年 FC2やらナニやらで蹂躙されまくって知名度上げたのが2012年 今までのコメントも評価欄もランキングも水泡に帰したか 他人のサイトにオンブに抱っこっていうのはサイトが潰れると儚いもんよのぉwww 字幕バブル崩壊乙
Subsceneがあるうちは作る側はたいして困らない
うあああああああああああああああああ ANYがああああああああああああ
>>415 うpできねぇ字幕職人は ただのヒマ人だ
by ポルコ・ロッソ
今日の夕方はまだあって その時、ハングオーバー3 R6の字幕があった
Olympus Has Fallen 落としそこなった、泣き
Side Effects 頼むううううううう
久しぶりに来たら兄逝ってるwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww はぁ・・・・・・・
訪問者各位。 AnySubs.comは、現在当社のホスティングプロバイダの要求で中断されています。 それは長い旅でした、我々は再びオンラインになる事があるが、それは明確ではありません、 我々はすべての著作権荒らしで少し疲れている。 我々は長年に渡りあなたから受け取った支援に感謝したいと思います。 私たちは本当にあなたに感謝し、この理由で広告のない活動した。 我々はサイトを引き継ぐ/ドメイン名(連絡先のWHOISのアドレスを使用する)byuingに 興味がある人がいる場合、連絡がさせていただきます。 再びありがとうございます。
この際だから、みんなで安全なtorに移ろうぜ
>We've really appreciated you and stayed ad-free for this reason. うそこけ さんざアドで儲けてたくせしやがって
opensubtitlesやsubsceneにうpったらいいだろ ここが老舗で7〜8年やってる 他は見づらいし検索しづらいし過疎ってすぐ死ぬ水物だけ
けど現実問題、いまの兄の常連さんでダウン数が1割くらいしかないSubsceneにまで 丁寧にうpってたのって俺以外に数人しかいないんじゃね? 英語字幕だと逆にSubsceneになくて兄にだけあるなんてのはほぼ皆無なんだけどねえ 兄は新作以外は検索しやすいサイトではないし、うpする側としてもけっして使いやすいサイトでは なかったけど、ダウン数がモチベの人にはきついんだろうね
訳者で一覧を出せたり日本人以外から落とされたり、 世界中の言語が集まるSubsceneの方がカコイイじゃん。
他のサイトも閉鎖は時間の問題だよ 常識的に違法なのは明らかだし まあ字幕作ってる人は我田引水な理屈で合法化してるんだろうが
>>427 >兄は新作以外は検索しやすいサイトではないし
サブシもeditでjapaneseだけを選択してbrowseすれば日付順で一覧が見れるよ
右側にはdown数も出てる
ダウソする側からは 兄が一番使い易かった
>>430 そんなことは何十本も字幕上げてれば知ってるってw
兄にできたのは新作字幕の人気順表示だけだと言ったんだぞ
Subsceneはそれ以外のほとんどのことができる
中でも字幕にコメつくとメールで知らせてくれるのが地味にありがたい機能だ
めったにコメつかないほど過疎なのが難点だけどw
>>431 新作の人気映画だけ落としてるなら週1チェックすれば見落とすことはほとんどないからな
そういうライトな映画好きには兄が使いやすいんだろさ
兄で優れてるのはサイトデザインの見やすさくらいだし、それもライト層向きと言える
433 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/07/12(金) 20:35:49.30 ID:sI1cie8N0
せやな
434 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/07/12(金) 23:12:11.78 ID:+RMULg1+0
兄さんの備蓄量は抜きん出てるよ、特にドラマ。 時間がある時で良いとか思った自分が悔しい、誰かmisfitsの字幕持ってない?
>>434 1ヵ所だけがたんまり字幕備蓄しても 崩落した時に失うものもデカい
だからアレほど分散しろと言っていたのにwww
上げられてる外国字幕はSubsceneからまんまパクッたのが多かったから別にいいが
被害デカいのは日本語字幕だけ
☆の数やランキングだので功名心と自己顕示だけが目当てで字幕上げてた連中は放心状態だろうがなw
恒久的価値を考えたら功名欲に釣られないで分散させんとな
>>435 Tor経由でうpしたら証拠隠滅に手元のを消してたとか慎重な奴は特になw
ぴーちゃん早速Subsceneに乗り換えてんじゃん
エニーはログインとかせずにパっとお礼を書けるのが良かったのに・・・
兄のコメ欄はうpした人も自分の字幕のところまでいかないと読めない仕様 読めないどころかそこまでいかないとコメついてるかどうかすらわからないのよ しかもついてたコメが「動画はどこにありますか?」とかだったら・・・ (それしょっちゅう言われるのたぶん俺くらいかなw) そりゃ固定ファンも何人かいてほのぼのしたレス交換楽しんだこともあるけどさあ
どうもこのスレッドに書いてる奴は自ら字幕をアップロードした経験がありそうだ。 いいのか?そんなこと書いて。それとも罪の意識がほとんどないのか。
>>438 でも荒らされてページ開くのが困難になったりもしたじゃんw
むしろ字幕は翻訳者の著作物だろw
443 :
??? :2013/07/13(土) 10:25:50.00 ID:kB9psWb20
>>440 罪の意識ってなに? どんな罪?
私はそこが常々判らない。セリフをコピーした英語字幕と著作権の関係は判る。
翻訳された時点で、全くの別物となっているという認識をしているのだが。
もう1つ言うと、刑事と民事をゴチャ混ぜにしてませんか?
"罪の意識"という言葉は、普通は刑事を指して言うと思いますが、
では、どんな犯罪を構成していますか?
ダウソ板でいちばん違法性の少ないスレで文句言う奴にマジギレしてもしょうがないだろw さて、一本うp完了 一箇所だけで済むとなるとちょっとだけ楽だねえ しかもSubsceneはいつでも消してうpし直せるから気が楽だ
445 :
??? :2013/07/13(土) 11:36:49.86 ID:kB9psWb20
ハハハッ、あなたの方がすごい。 ペンネームを特定されようと、別に逃げ隠れする理由は全くない。
細かいことは考えなくていいから、職人の方は字幕量産に専念しててください
Subsceneに移るなら 職人はnanmoさんに一言挨拶しとけよ
>>1 > ここ使えや
次スレからはanyを削除しなきゃだね・・・寂しくなります
>>450 最近だとロメロノのゾンビを全部訳し直してはったわ。
挨拶の件はようわからんけど。
>>451 既にプロの字幕が出てるのに、訳をし直してるの?
目的はなに?
>>452 尺違いのバリエーション対応とか、訳が気に入らないとか? 俺もわからん。
一応全部落としてみたけど確かに尺があわないのも有った。
本人はやってみて色々発見があったとコメントしてたね。
その人ってよくこのスレに書き込んでる人だよね?w
あnyすbsの新着で新作映画を知って トレーラーを見るのが日課だった 日本語字幕はなくとも、 もうすぐこんな映画見れるんだとwktkしてた
そうそうanyは新着チェックするのが楽だった
兄に 「貴方達の旅はまだ終わりじゃない」 ってメールしといた
>457 Mail has arrived!
だれかドメイン買ってこいよ
World War Z 自分で作ってたけどうpされとるやん
新作は早い者勝ちだけどそれよりいいのを作れば別に後出しでも何の問題もないよ そもそも新作に手を出す以上は、早くて、しかもいいものを作らないと誰も評価してくれないわけでw
464 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/07/17(水) 05:58:14.95 ID:5pLtVidU0
fansubが好きだからfansub観てるわけじゃないんで 洋画が好きで仕方なくfansub利用してるだけ "いいもの"かどうか判断するために見比べるほどヒマじゃないし プロより"いいもの"に出会ったことないしw
>>462 勿体無いから是非アップしませう
>>464 誰も全部みて点数付けてくれなんて言ってないんだが
複数アップされているほうがより評判ましなのを見れて、見るほうにもメリットあると思うけど
466 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/07/17(水) 07:50:09.74 ID:hFQ2mOoQ0
>>464 複数upは否定してないよ
誤字脱字抜けズレ等がなく、ヒドイものじゃなければ
新作旧作先行upの有無関係なく
誰でも好きなようにupすればいいんじゃないの
>>463 が後出しは先行作よりいいものってこだわってるみたいなんで
先行作よりいいと判断できるのは比較したやつだけで
そんなヒマないからupされてるモノのを見るだけ
本を買う時と同じで、二つあれば両方落として 字幕をスクロールして見れば好みに合う方が分かる。 選べるなら、日本語のセンス合う字幕で映画見たい。
>>464 ただの権威主義
ファンサブに限らず、かぎられた時間で作らなきゃいけないプロのものより
アマチュアの物の方が良い場合も多々有る
>>469 プロ・アマ優劣論争は他板でやれよ
字幕スレでやるなら
ファンサブ限定で具体例を出せよ
別に見る側が比較して優劣つける必要なんかないんだが、同じ場所にうpする以上は 作る側として明らかにそれ以下のものは出せないだろって話をしただけなんだぜ たとえば後発のほうがあきらかに誤訳が多かったら話にならないよね? 少なくとも先発があるとわかってるなら、作ってから見比べれば直す場所もあるはず あくまでも作る側の心意気の問題だ
英語力が字幕製作者を上回らない限り、優劣などつけられません。 素人字幕の最大の欠点は誤訳の多さなんだよ。
だね ここで絶賛されてるものでも誤訳多くて呆れる
誤訳に関しては覚悟の上で見てるから別に構わんわ、 誤訳がイヤなら「素人字幕」なんて最初から利用しないし。
だよね 素人になにもとめてるのってゆー
何の作品でも意味不明なセリフがあれば間違いなく誤訳だ
>>475 その点プロはさすがだよ
ダークナイトの「恐怖」と「公正」の誤訳を意地でも直さないところがプロである所以
プロは一度世に出したら例え間違っていても決して認めないぐらいの開き直りが必要なのだwww
素人の方が制約がない分、有利だと思うな 時事ネタも入れられるしw
誤訳指摘しても頑固に認めなかった素人がいる。 素人は独りよがりになりがちなんだろうね。 字幕を使う人よりも字幕作ってる自分の方が正しいと思い込んでるのかもしれない。 今時そこそこ英語出来る人や、ある専門分野をかじった人なんて腐るほどいるのにさ。 プロの字幕は事前に必ず誰かが目を通してるはず。自信持つのも当然だろう。
>>462 ポッと出の馬の骨がうpしたところで誰も落とさんがなw
どうせ訳すならバカでもチョンでも訳すクソ映画じゃなく
公開日も決まっていない高尚なマイナー長尺映画やフランス映画やポーランド映画からはじめて
こんなクソ長い3000行もあるスクリーンプレイを50本以上でクソマジメに訳したバカがいたか!
と言わしめるほどでなくてはなるまい
ここはたかだかクソ映画のWorld War Z1本訳して吹聴しに来るスレじゃねーよ
過去スレ6つ読んでから来いボケ!
>>769 糞サブでプロよりアマチュアのほうが良い例あげろよ
多々あるんだろw
483 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/07/17(水) 21:29:30.74 ID:qGzVAZau0
>>479 ワイルドだろ〜とか入れてるキモいやついたなw
逆時事ネタとしてFantastic Fourを宇宙忍者ゴームズと訳したことはある 作中で指してるのがあの派手な映画のことじゃなくて明らかに子供向けのカートゥーンだからだ
プロ字幕が素晴らしいなら 何も素人字幕に噛み付くことはないだろうに 心配しなくても、みんな映画館で見たり借りて見るよ
>>481 462はもしかしたら久しぶりに復活しようとしたアナル男爵かもしれないじゃないか
決め付けは良くない
>ポッと出の馬の骨がうpしたところで誰も落とさんがなw 落としますよ^^
>>486 それは大昔使ってた
今はニュアンスは似てるが違う名だ
>ポッと出の馬の骨がうpしたところで誰も落とさんがなw 落とすがな 後出しの誤訳とアラ探さんといかんから
>487 >489 s3Koy3NlI がID変えてよくもまぁ近年稀に見る自演かよwww 兄でもランキングで上位にあって尚且つ訳した本数が多いIDの字幕を優先的に落とすのが普通だ ワケのワカラン奴の訳した字幕落として歪曲された内容を刷り込まれたらかなわんからな 特に新人なんて機械訳より危なくて誰も見ない アホが訳した字幕で見て レンタルしてきて見て内容が全く違うから2度オイシイって見方もある
>>490 いや、落すって言ってるのに否定すんなよ。
なんで こんなに あれてんの
一番迷惑なのは低レベルの素人字幕を絶大に持ち上げる奴 そのせいで誤訳直す後続の職人が全然現れないでそいつで固定してしまう 本人が工作やってるのかも知れんがそんなにまでしてしがみつきたいかな
まあまあFansubなんだからいいじゃねーか Fansubは誤訳も楽しむものだぞ、素人にプロのクオリティを期待するなよ
そもそも何が悲しくて他人の誤訳を直さにゃならないのよ んなもん自分でメモ帳でもひらいて修正しなよ 所詮は自己満足でしょ
兄が亡くなってせっかくの順位も一体何だったんだろうってぐらい何もかも消えてしまったw ここ最近はトップ10から日本が消えることもしばしばだったがまさか兄ごと消えるとは 結局一番多く訳してたのは誰だったんだろうか? まとめサイトもないまま突然終わって儚いもんだな
アングラの宿命だね 必殺仕置人の最終回みたいな って良く言い過ぎかなw
------------------------------------------------- ゆとりは「署名」と「著名」の区別も付かないのか? ------------------------------------------------- ゆとりは「回転」と「反転」の区別も付かないのか? ------------------------------------------------- ゆとりは「偽装」と「偽造」の区別も付かないのか? ------------------------------------------------- ゆとりは「一応」と「一様」の区別も付かないのか? ------------------------------------------------- ゆとりは「適応」と「適用」の区別も付かないのか? ------------------------------------------------- ゆとりは「補完」と「保管」の区別も付かないのか? ------------------------------------------------- ゆとりは「権利」と「利権」の区別も付かないのか? ------------------------------------------------- ゆとりは「意訳」と「誤訳」の区別も付かないのか? ←---------- 今ここ ------------------------------------------------- 対症療法のことを「対処療法」とか言ってんじゃねーよ! ------------------------------------------------- 落とすことを「取る」とか「走る」とか言ってんじゃねーよ! ------------------------------------------------- パスワードを「PS」って略すんじゃねーよ!普通は「PW」だろ! ------------------------------------------------- 「上から目線」を「上目目線」とか言ってんじゃねーよ! ------------------------------------------------- 「うつ」とか「コクる」とか言ってんじゃねーよ! ------------------------------------------------- 偉そうに「ご苦労様」とか言ってんじゃねーよ! ------------------------------------------------- このビチグソゆとりどもがぁっ!!
無償無保証なんだから好きにやってくれ。
利用を強制される訳じゃないし。
>>493 みたいな奴は金出して商品を買え。
わざわざ素人字幕のハードルを必死で下げたがるのはなぜ? レベル高い方がみんな幸せになるのに。意味が分からん。
ここで素人字幕叩けばレベル高くなって みんな幸せになれんの?そりゃすげえな
だよな。 下手を叩いて潰そうとしてるのはどっちだよ。
お兄ちゃんが居なくなってしまって みんな心が荒んでしまいました お兄ちゃん早く戻ってきてね ロリカワエロキューティーエンジェル妹より
レベルアップさせたければ 自分が見本を見せて引っ張っていくしかないと思うけどね 批判だけなら民主や共産と同じだ
昔はよく使われるフレーズの訳とかけっこうスレに載ってたりしたんだけどな そういうので議論してたから建設的ではあったけど、最近は無意味に煽るだけの言い合いで見ててつまらん。
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
| ちょ、ちょーとまって!!! 今
>>504 が何か言ったから静かにして!!
, ,-;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:,. ヽ─y────────────── ,-v-、
/;:;:;:;:;:;:ミミ;:;:;:;:;:;:;:;:;:;`、 / _ノ_ノ:^)
/;:;:;:;:彡―ー-、_;:;:;:;:;:;:;:;| / _ノ_ノ_ノ /)
|;:;:;:ノ、 `、;;:;:;:;:;:i / ノ ノノ//
|;:/_ヽ ,,,,,,,,,, |;:;:;:;:;:;! ____/ ______ ノ
| ' ゚ ''/ ┌。-、 |;:;:;:;:/ _.. r(" `ー" 、 ノ
|` ノ( ヽ ソ |ノ|/ _. -‐ '"´ l l-、 ゙ ノ
_,-ー| /_` ”' \ ノ __ . -‐ ' "´ l ヽ`ー''"ー'"
| : | )ヾ三ニヽ /ヽ ' "´/`゙ ーァ' "´ ‐'"´ ヽ、`ー /ノ
ヽ `、___,.-ー' | / / __.. -'-'"
| | \ / | l / . -‐ '"´
\ |___>< / ヽ
で、兄亡き今 次どこよ?
おまわりさんここです
510 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/07/18(木) 21:39:44.33 ID:cteKa3NhO
pacoさん いつも解りやすい訳を有難うです 楽しみにしてまつ
>>492 兄をさんざん荒らしたキチガイが行くとこが無くなって
こっちに来てるからさ
せいぜい此処でハエみたく集っとけばいいよ 他サイトのご迷惑だしね
スターちゃんねる 3 とかBSプレミアムのクローズドキャプションから字幕抽出とかしないの? ちょっとの手直しで済むし。 あとは実況板からsrt字幕とか作ってニコ動風にするとか。 これは手直しがめんどくさいが・・・
このスレでやってる字幕は新作メインだからそんな所で掛かってないでしょ。
>>513 批判だけからは何も生まれないって意味を履き違える低脳は消えなw
ま
ま
ま〜
(´・ω・`) <ねぇ、兄者はどこへいったの? 。・゚・(ノД`)・゚・。 <兄者は・・・お星さまになったんだよ
やったことないやつは翻訳してみればいいのに けっこう楽しいんだがな
やったことないやつは翻訳してみればいいのに 誤訳箇所を一覧にして並べ立てて思いきりバカにしてやるから
楽しみながら英語が学べる
>>522 煽りでなく、是非お願いします
大歓迎
とりあえず新しいのからでどう?
ただ間違いの指摘だけでなく字幕としての模範解答は絶対出してくださいね
宜しく!
オガワちゃん!ドラマもいいけど映画もね!
>>525 最近のsubsceneや兄の新人訳者のIDを晒せ
誰かオブリビオンの字幕持ってないだろうか? HDrip出たけど、cam版拾い損ねた…
誤訳を指摘とか、素人字幕とか言ってるけど、 そんなに英語得意なら字幕必要ないのに、なんで字幕にこだわるの? ボランティア精神溢れる人か教育者なのかな
正直、誤訳の指摘はありがたいよ。
breakingbadの字幕ってどっかにないかな・・・
♪音楽に字幕付けんな禿げ [ビープ音]こんなんいらんわ禿げ
オブリビオンお願いします
>>534 camの字幕をHDripの字幕に直せばいいだろ
オブリビオンお願いします!
>>535 Cam字幕ないので、それでも構いません
shareに誰か流してるよ。でも合わないよ。
shareか、もう2年以上やってないな
字幕ならsrtサイトから普通に落とせばいいじゃん
_ノ乙(、ン、)_ Oblivionが見たい…
2972365.zip
オンザロードお願いします
書いて無いってことは教える気がないんだよ。
ハンガー・ゲーム2 何卒よしなに・・・
トーア板にOblivioの完全版があった
完全版乙
555 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/07/25(木) 04:04:21.94 ID:OCT9MkmI0
その目気色悪すぎこっち見んな死ね。その目気色悪すぎこっち見んな死ね。その目気色悪すぎこっち見んな死ね。 その目気色悪すぎこっち見んな死ね。その目気色悪すぎこっち見んな死ね。その目気色悪すぎこっち見んな死ね。 その目気色悪すぎこっち見んな死ね。その目気色悪すぎこっち見んな死ね。その目気色悪すぎこっち見んな死ね。 その目気色悪すぎこっち見んな死ね。その目気色悪すぎこっち見んな死ね。その目気色悪すぎこっち見んな死ね。
そやな
anyのコメント欄と2chの区別がつかないジャップ共が一つの字幕に数千個のコメント 書いてるの見て、もう長くねえだろうなとは思ってた。
せやな
559 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/07/31(水) 00:56:24.58 ID:L+OdrFAo0!
スターリングラードの字幕どっか落ちてない?
ロシアの近くに落ちてるんじゃないかな
pacific rimのsrtはよ
pacific rimつまらんのう
pacific rimの綺麗動画はよ
pacific rimとか映画館で3Dで見たりするもんじゃねーの? ストーリーとか期待する方が間違ってる ましてやcamとかキチガイレベル
パシフィックリムは太平洋のリム つまり太平洋の縁 つまり太平洋沿岸 決して押っぺしっこりむではない
( ゚д゚ ) _(__つ/ ̄ ̄ ̄/_ \/ /  ̄ ̄ ̄
パシフィックと言えば、ザ・パシフィックが記憶に新しい
誰にあやまっていいかわからないからここで謝らせてくれ ごめんなさい。本当にごめん><!
許す
質問すまん、srt字幕の動画みながらマウス合わせると辞書が出るみたいなソフトはある? 英語学習派の方は辞書はどうしてんのかなと思って
ブラウザでsrt読み込む→範囲指定右クリック(weblio)の情弱です
subsceneに移動した物が多いですが dextor s8とかどこに移動しましたか?
>>571 なるほどthx、マウスオーバーで辞書参照できたりするからブラウザでsrt開くのは便利そうですね
見てる動画に流れてる字幕にマウスを合わせると辞書が参照できるようなソフトはできないかな?
今は動画止めて電子辞書で引いてる…
Pain & Gain New World The Great Gatsby how to make money selling drugs The Thieves ありがとう
どういう意味でありがとうなんだ。気持ち悪いな。
577 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/08/12(月) 20:44:22.50 ID:xJaWVwC40
てか 早く字幕をと意味じゃね?
ありがとうって言うタイトルじゃね?
もう出来てるんじゃ…ないよね。
トップギア日本語字幕ほしー
Pain & Gain New World The Great Gatsby この3つは字幕あるじゃん
オン・ザ・ロードはよしろよ
White House Down まだ?
584 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/08/17(土) 18:21:44.50 ID:B1frENQD0
the Great Gatsby見つからないよ〜 どこにあるんだい!!
The Conjuring The Lone Ranger どこー
mama(・ω・)
mamaはパコ氏がもうやってんじゃん Evidenceやって下さい小川さん
588 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/08/19(月) 19:19:59.54 ID:J3i0yiPm0
おれもWhite House Down 待ってるんだが・・ どっか「落」ちてね?
1ヶ月くらい前からあるから ハイ次の患者方どうぞ
>>589 Olympus Has Fallenは前からあるけど
White House Downは英文しか見つけられませんでした。どこにありますか?
えー?うたたねチェックしないとダメなのかぁー
教えてくれてありがとうです
>>591
Star.Trek.Into.Darknessはよ
とっくに
TS用しかないのか?
596 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/08/22(木) 16:43:01.75 ID:6sZYpcHB0
『うたたね』ってどこのサイト事ですか?
598 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/08/22(木) 21:25:54.33 ID:6sZYpcHB0
兄が復活するかもな話が海外で話題に
Star Trek Into Darkness WEBRip版まだ?
601 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/08/22(木) 23:36:23.21 ID:6sZYpcHB0
兄さん復活しても職人離れてるからアーカイブって意味でしか機能しなさそう。
w
アーカイブでも十分ありがたいんだが
スタートレックまだかよ?
おまえらどうせ暇なんだからCAM版合わせろよ
TS用で合わそうとしたが途中でズレる
「Now You See Me」 where?
\\Say You 〜Say Me〜// ♪ ∧∧ ♪ ♪ ♪ ∧∧(゚0゚*)∧∧ (゚0゚*)∧∧(゚0゚*) ♪ ∧∧(゚0゚*)∧∧ ♪ ―(゚0゚*)| ∪(゚0゚*)― | ∪| | | ∪♪ ♪ | | ∪∪ | |〜♪ ∪∪ ∪∪
スタートレック来てるぞー
なぬ
んんうん
ところで職人って何で変な奴が多いんだろ? なんとかポンタとか必ず余計なお世話な注意点とか言うし 自分はさも優秀だぜって言いたいんだろうか 過去の自分のコメントの出現先とか書いて どんだけ自意識過剰なんだろ あの空気読めない感がマジ不思議だ
お前も充分変な奴だよ。
HIT-PONTAは職人じゃないぞ
Pain and Gain 有難う 久しぶりに面白かった
どこだか分からない所にあげて礼を言う自演流行ってるの?
「Now You See Me」 Thanks! mom
パコパコさんはえー thxです
621 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/08/27(火) 13:52:40.71 ID:avJPZ9fU0
英語わかるやつに聞きたいんだが きくちりんこの英語てどうなの?
>>621 アメリカでブラザーズ・ブルームを見たけど
菊地凛子のセリフに英語字幕が付いてた
それから4年経ってるから少しは上達してるんじゃない?
完全にスレ違いだけど、そもそも「ナマリのある英語をしゃべる役」前提でやってる人なので 映画を見るだけで本人の英語レベルを判定するのは無理でしょ パシフィック・リムだと幼少期から長官に育てられたのにそれはないだろって感じだった 裏設定だと在日イェーガー部隊だった長官が日本語ペラペラってことなのかもしれんが
なんだ流出2件か。しょーもな
てst
>>614 え〜っ HIT-PONTAって職人じゃないの!
なのにあの職人のモチベ下げる俺様ぶり
ほとんど荒らしの域だね
本人は気がつかないのな?
いやいやw any死亡と共に消えたけど何本か字幕作ってたよ。 さすがに作ったことない奴があそこまで書かないだろw
evilとかあげてる名無し、合わせる動画名くらい書け
人様の字幕に文句言う割には誤字脱字多いし・・・ HIT-PONTAは兄じゃなくてSubsceneがメインだよ 10日前にも寄生してるパコパコのPacific Rimにコメント残してたよ
PONTAの字幕は 元々他の職人が作った物がベース
それを言ったら英語字幕ベースにしてる人は全部職人じゃなくなる 俺が作るときは読みやすいように分割したり統合したり、編集に合わせてタイミングずらしたりはしてるけど、 聞き取り能力抜きにしても、おおまかなベースがないと何倍も時間かかるから取りかかる気力すらなくなる
632 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/08/28(水) 20:08:05.75 ID:tJuWh8R+0
Pain and Gain サイトに上げて欲しい…
アマンダてさセイフライドなの? サイフリードなの? セイフレッドなの? わけわからん
そこ来るとなんのドラマだったか2話連続エピあった時に 英字幕出る前に速攻でたしかその日のうち2本とも仕上げて しかも間違いも殆ど無かった職人いたが神だな
サイフリッドってウィキにかいてた
>>629 ポンタのコメさかのぼって見ると結構笑えるね
あれはあれで見ようによってはギャグだww
>>630 Star.Trek.Into.Darknessいくつかあるけど
他職人の日本語翻訳や表現ほぼ流用だぞ
同一人物による修正かも知れんけど
638 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/08/29(木) 23:18:33.18 ID:YymAyioCP
>>638 テンプレに載ってるサイトにあるじゃん。聞く前に調べないとか酷くね?
>>639 いや、テンプレサイト全部見たんですけど
日本語srtがヒットしないんですよ
すみません、自己解決しました。 スレ汚し失礼しました。
キックアス2はインドネシア語以外の字幕ないのかよwww
>>641 最初からURL示せば良かったけど意地悪みたいでごめんね。
>>642 インドネシア語くらい分かれよ。
>>643 いや字幕なくてもおおまかな筋はわかるんだけど、さすがに訳せないだろ
まー新作は他の人に任せて俺はちまちまマイナー欧州映画や旧作映画やるからいいけどw
アイアンマンまだー?
大作はパコパコ待ちだね
キックアス2中国語字幕付き来ますた ここから日本語へ変換していただいて結構です(`・ω・´)
>>648 普通に読めるけどズレすぎてて読めない部分多くて翻訳には使えねえwww
まあ音質はけっこういいし聞き取れない微妙な部分も理解できるから助かったわ
ありがとう
>>649 気が向いたらどこかにうpお願いすます(´・ω・`)
evil dead 2013ja はどれに合うんだ?
>>652 RUNTIMEはDVDもBDもTSも同じなのでなんにでも合うよ
俺はEvil.Dead.2013.1080p.BluRay.x264.YIFYに合わせた
オリジナルのファイルネームは
Evil Dead 2013 HDCAM V2 XviD READNFO-THC ja
だったと思う
そんなグロ映画のどこが面白いんだ?
まあガッチャマンみるよりましかと
サム・ライミのオリジナル版には突き抜けた面白さがある ただ、このリメイクと同じようにライミが製作に回ったダークマン2は同じ題材なのに 本当につまらなかったので、リメイクにあまり期待はしないほうがいいだろうね ライミと同じレベルで突き抜けたスプラッターを作れたのはピーター・ジャクソンくらいのもんだ
最近GOMPLAYERって誤作動多いよね 最近は主にMPC-HCがメインではあるが 音楽聴くとき低音の効きがiTunesよりGOMの方が迫力が有り インナーイヤホンで聞くと迫力満点だったが MPC-HCで音楽聴くとなんか不満! 何かお勧めの良いプレイヤーないかな?
とうとうすれたいまでやくさないといけないきせつなのかい?
ただの誤爆だろ、カリカリすんなよ
おまいら今日映画1000円だけど観に行かないの?
金払うとか犯罪かよ
Continuum s02e09〜10の字幕ってどこかにありませんか?
>>662 英語版字幕なら、あちこちに落ちてるよ!!
Back to the future 2と3 未だ日本語字幕なし 何で日本語だけ無いのよ
お前が作れよ
Taken 2 完全版字幕ないんかー?
90210S04E12はよ
>>666 たしか元兄にも92分版しかなかったね
あまり流通してないけどBDrip探してるならUnratedじゃなくて
Exclusiveなら720pで92分だよ
pacopaco様World War Z BR版ありがとうございます
>>662 Continuum 探してみたけどないねぇ
anyが死んで8で止まってるぽい
キタ――(゚∀゚)――bb
The Bling Ring はよ
最近はsubsceneで拾ってるんだが、改めて思うのは anysubはホント使いやすかったし、見やすかったな。
まったく逆の意見だな俺^^
anysubは日本語字幕だけで絞り込めれば最高だった 復活しないかな
677 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/06(金) 15:30:03.70 ID:p81g2zB60
The Great Gatsbyの字幕ないなぁ…
678 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/06(金) 16:52:45.32 ID:8n+/sr220
字幕があったとして、動画はどうしてんねん? ダウンロードか? 危ないぞ。
679 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/06(金) 17:01:45.53 ID:WVbRBI6D0
↑このコピペあきた
動画はみんな想像してるんだよ
>>678 ストリーミングの再生は違法ダウンロードにならないから、
VLC等のプレーヤーでyoutubeなんかを再生して
字幕を読みこめばいいよ。
R.I.P.D.キタ
劣化版M.I.Bだっけ?
685 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/07(土) 21:50:32.03 ID:xCiZICgE0
これだけは見とけを教えてちょうだい。
>>685 / ̄ ̄ ̄\
/ \
/ ─ ─ ヽ
| (●) (●) |
\ (__人__) __,/
/ ` ⌒´ \
_/((┃))______i | キュッキュッ
.. / /ヽ,,⌒)  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄(,,ノ \
/ /_________ヽ.. \
. ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
____
/⌒ ー \
/ (●) (●) \ +
/ :::::⌒(__人__)⌒:::::ヽ
| |r┬-| | +
. \_ `ー'´ _,/
/ \ +
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | トン
_(,,)@巨乳お姉さんトイレでオナニー(,,)_
| Aロシアの峰不二子 |
/ |Bウブな中学生の大胆フェラ |
/ |_______________|\
688 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/09(月) 00:15:19.66 ID:osAirTbB0
>>682 今はこの見方が主流なのか?
ストリーミングは途中で止まったりしないか?
ということで、やっぱりダウンとなるが、怖くてできない。
World War Z おもしろかったよ
字幕はよかったけど 映画は???だよ。何のメッセージもないし 最近こんな映画立て続け
ワクチン射つとゾンビからは透明人間になる 最後のこのオチでコケた
メッセージ欲しいなら宗教にでもハマれば?
693 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/09(月) 21:13:00.75 ID:U6eo528f0
字幕屋の本読んだ?
Now you see meはおもしろかったけどな
White House Downお願いします
The.Conjuring 字幕は良いんだけど 支那字幕がうぜぇー邪魔です 支那字幕無しの本体どっか無いすかね?
それはこのスレとは関係の無いことです。
ですよねー^^;;
もうUnder the Domeも最終回かーはやいなー
ピンクのチンコが降って来る ピンクのチンコが降って来る
てst
White House Downつて、実は エンド・オブ・ ホワイトハウス の字幕でも観れたりしないかな?
無理 フレーム数が合わない
字幕ファイル名をWhite House Downの動画ファイル名と同じにすれば 観れないけど見れるはずですw
705 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/12(木) 02:12:38.36 ID:zgARWpiC0
>>699 え まじかー
12でおわりなの?まあもうちょいまちだな
Elysiumキタ
cam・・・・
708 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/13(金) 00:48:10.57 ID:Dwh8w0fr0
haihai
White House Down マダァ-? (・∀・ )っ/凵⌒☆チンチン
710 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/13(金) 12:25:41.32 ID:OcOB5Am50
あわびさん落ちすぎです ふっきあげー
kick ass 2 マダァ?(・∀・ )っ/凵⌒☆チンチン
subscene見たら Jack Reacherの字幕に >HAYATE >既にレンタルされている映画の字幕を作られるのは、 >何か理由がお有りなのでしょうか? >吹替えやプロの字幕を凌駕する字幕ですか? >独自の解釈による新たな作品の見方の提供でしょうか? >後学の為にお教え下さい。 >by 疾風 だって、既にレンタルったって2ヶ月前だし HIT-PONTAといいHAYATEといい 職人って何様なんだ? どうやったらあんな俺様になれんだろ
2ヶ月前どころか20年以上前の映画ならいちいちそういう突っ込みは来ないなw
そんな野郎等の事いちいち気にしてんと 俺みたいに禿げるぞ
HAYATEが馬鹿っぽいw 何様だよw
HAYATE様ならスタジオカナルの10文字/秒越えの字幕も 余裕で視聴なさるに違いない。
察するに、作りたいから作ってるだけだろ。それ以上何も説明必要ないじゃん。 好きな映画のセリフを自分の言葉で置き換えることに快感を覚えるのかもしれないし。
どうせなら、まったく違う映画にしちゃうとこまで行ったら神
よく考えてみたら、すでに日本語版が出てる作品を訳すことに意味がないんだとしたら、 まだないうちに訳しても日本語版が出たら消さなきゃならなくなるんじゃないか? 兄はともかくSubsceneは消せるんだから全部消せよ、という話だなw
何が「バテ気味」だよw カッコわりぃーw
あれ傑作だよな。悪意満々で文句付けたものの、面倒だから読んでないけど 相手がかなり具体的な理由を丁寧に返事したために返す言葉失っちゃってあのザマ。 数千人に笑われたな。 長期にわたって「ありがとうございます」っておだて続けられるてると、 あんな高慢な態度に変わってゆくんだろうな。
ちょっと長いが転載してみる >zimu (Owner) >疾風さん お返事遅くなりました。 >お問い合わせの件につき下記の通りご返事申し上げます。 >私、海外居住者のため日本国内のレンタル事情にうとく,またレンタル品をレンタルし鑑賞するのも難しい状況にあります。 >以前のanysubsなきあと、今はこちらのSubsceneにアップされる皆様の字幕を楽しみにしており、HAYATEさんの字幕も利用させていただいております。ありがとうございます。この場をお借りしてお礼申し上げます。 > >さて今回のジャック・リーチャーですが、元になったのはネットを探し回ったあげくに見つけた拾いものです。 >画質もあまりよくなく、さらに悪いことには字幕に”誤字・脱字・文字ダブり・文字化け”が多く含まれておりどうしても我慢ならずにそれらを修正させてもらいました。子細に見比べていただければHAYATEさんにも10数カ所程度の誤りに気付かれることと思います。 >誤りの多さからもとよりプロの字幕、レンタル品の字幕との認識もまったくなく、またそれらを凌駕しようなどと思い上がった考えもありません。ただし今回の私の作業で,字幕としての”精度は以前に勝るものになったと自負しております。 >字幕の”誤字・脱字・文字ダブり・文字化け・おふざけ”が大変気になる方、また、私のような海外居住による字幕入手困難者も大勢居ることでしょう。 >そのような観点から、今回ジャック・リーチャーをアップしました。 >HAYATEさんのおっしゃるような”プロを”凌駕する”または”作品の見方の提供”など出来る力も考え方もまったくありません。 >誤字・脱字・文字のダブり・文字化けが10数カ所にも及ぶ未完成部分を修正しそれを提供しただけです。 >私も在日の際に入手した多くの市販品DVD等所有しておりますが、(この拾いものがレンタル品であるとすれば)これほど誤りの多いものは初めてです。というよりまったく初めての経験です。 >以上、長くなりましたがご回答いたします。 >HAYATEさんの今後のますますのご活躍をお祈りしております。 >ではこれにて失礼いたします。 完全に大人の対応でHAYATEはぐうの音も出ない展開だ 恥ずかしすぎて俺ならHAYATEのコテを捨てるね
723 :
sage :2013/09/16(月) 01:39:53.24 ID:37rGtv0i0
HAYATE出来もしないクセにインド映画の字幕作ったりしてウザイ こいつ高校受験がどうとか言ってなかったか? 「バトルシップ」は同じ軍人の一人称がコロコロ変わったりオネエ言葉になったり酷かった。 あの程度の出来でデカい面出来る神経が分からん。というより病んでるだろこいつ。 二度と字幕造りなんかして欲しくない。 身の程もわきまえず調子乗り過ぎ。死ねばいいのに。
>>723 詳しいね
色々見てるんだね
大ファンなの?
字幕を利用してるくせに作って欲しくないとか何様だ?
俺様
乞食が意見たれんじゃねーよ 韓国と同レベル
乞食が夜中に乞食にまじおこwwwwwwwwwwwww
HAYATEが作るような作品はマニアックでもないし、誰でも作れる作品だ。 やめても代わりはいくらでもいる。
これを機に引退すんだろw 恥ずかしくて生きてられんわw
あんなとこでやり合う位ならここでコテつけてやってょ 2ch脳まるだしってそうとうやヴぁいれヴぇるだょ
>>731 あんなとこってsubsceneのこと?
だとしたらあんなコテ丸出しのとこでやるわけないだろ
そんなこと言ってるあんたのほうがずっとやヴぁいぜww
兄であんな狂い回ってたうんこちゃんもあそこだとおとなしくしてるし
733 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/16(月) 13:23:20.47 ID:sn/K1X450
他人の字幕を修正できるほどの英語力と日本語力のあるヤツが なんで字幕をネットを探し回って見つけなきゃならんのか ようわからん
誤字とかは日本語変だなと思ったところを英語字幕と照らし合わせたりして直すくらいでしょ 手間はかかるけど大した語力はいらないよ
/) /) / ⌒ ヽ | ●_ ● |/\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ (〇 〜 〇 | / < / |く \_____ | |_/ |/
その字幕(日本)が嫌いなら、見なきゃ(朝鮮に帰れば)いいだけ
>>735 >>737 HAYATE乙
>>736 もお前だな?
どこから朝鮮うんぬんって話が出て来るのかサーパリ分からん
自我ばかり肥大した低能の考えることはやはり常人と違うな
自我の肥大とかの話じゃなくて 嫌なら見なければいいって単純な話さ トマトが嫌いだからって、農家に作るなって言うのか?
問題のすり替え来ました
常套手段キターッ━(゜∀゜)━ !!!!!
業者が煽って字幕を止めさせたいのは理解できるが むしろ逆効果だな
742 :
HAYATE様 :2013/09/17(火) 05:08:56.47 ID:R0R8X7Gc0
コテつけてけろ
コテ様(半笑い)が来ました
HIT-PONTAとかHAYATEとかおだててまで
字幕が欲しい奴はわずかだろ
むしろ居なくなってくれたほうが他の職人のモチベが上がると思うが?
>>723 までいくと有る意味ファンだがw
>>725-727 みたいに俺様おだててまで絶対欲しい奴は結構不思議だ
なんでそこまでして字幕がほしい?
誰であるかに関係なく誰かにいなくなって欲しいという意見を聞くとモチベが下がるな
帰ってきたらContinuum S02の詰め合わせが消えている・・・。 ネ申様もういちどおねがいします!
Sleepy Hollowどうかなー
>>746 S2の詰め合わせなんて上がってたの?
S2E4なら上がってたみたいだけど、何でS2E4だけ単発で上げたのかな?
S2E9以降を是非ともお願いしたい。
>>745 下がるのはあんたのモチベ?
ってことは職人で、あんたがポンタかハヤテ本人ってことだねw
あんた達が居なくなる必要もないが
俺の字幕にコメつけないでくれ
いちいちハラ立つから
HAYATE様におかれましてはもう少し忠実に翻訳して頂きたいと希望いたします。
>>750 HAYATE様におかれましてはあれが限界です。
>>750-752 HAYATEなんてどうでもいいけど
職人の立場から言わせてもらえば
おまえらうるせーんだよ
ストーリーが大きく変わらなければ
そんなことどーーだっていいだろ
作り手の勝手だ
たかがファンサブだ
気に入らなきゃ見るな
良い物作れないんなら、さっさと引退しろ。 誰も続けてくれと頼んでない。 取って代われる者はいくらでもいる。
いないんだなそれが
つか字幕に文句言ってる人って同じ作る側の人達だったりしないんかな。 だってこじき側は英語判らないんだから良いも悪いも判らんぞw アップしてくれるだけでありがてえええって感じだけど。
そうだと思うよ。 HAYATEの件と同じようにw
>>757 業者がネガティブな雰囲気を作って、やる気をなくさせる計算だろ
>>754-755 ほんとにおまえらアホだな
自分の趣味で作ってるだけでサイトがあるからアップしてるだけだ
おまえに見せたいからアップしてるわけじゃ無いんだけど
なんか職人が「良い物」作りたいとか
作家みたいな事考えてると思ってんのか
ほんとにどーしようもないばかだな
まぁ、いらないなら別にやらねーよ
配給会社のバイト佐藤くんが字幕職人の排除に成功したようです!
カンフーパンダの新しいヤツの字幕お願い
なんでもイイから 職人さん、新作ドンドンうpって下さい 因みにWhite House Down 遅すぎやしませんか?
wktk
>>760 )、._人_人__,.イ.、._人_人_人
<´パコパコママ止めないで!!!>
⌒ v'⌒ヽr -、_ ,r v'⌒ヽr ' ⌒
// // ///:: < _,ノ`' 、ヽ、_ ノ ;;;ヽ //
///// /:::: (y○')`ヽ) ( ´(y○') ;;| /
// //,|::: ( ( / ヽ) )+ ;| /
/ // |::: + ) )|~ ̄ ̄~.|( ( ;;;|// ////
/// :|:: ( (||||! i: |||! !| |) ) ;;;|// ///
////|:::: + U | |||| !! !!||| :U ;;; ;;;| ///
////|::::: | |!!||l ll|| !! !!| | ;;;;;;| ////
// / ヽ::::: | ! || | ||!!| ;;;;;;/// //
// // ゝ:::::::: : | `ー----−' |__////
>>754-755 職人も何様なら乞食も何様だな
まったく字幕欲しい奴は、バカばかりだなww
769 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/19(木) 22:16:43.82 ID:Tn/CG7ZD0
>765 どこ、どこーー? それ、「オリンポス ハズ フォーレン」の事じゃないの?
面白く無いほうが先に来ちゃって残念・・(´・ω・`)
771 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/20(金) 06:04:17.21 ID:3fz2NjK10
ジャックリーチャー消えてる
HAYATEのせいで 1人の職人が意欲を失い、そして消えた 字幕を消したのはその意思表示 彼がもう字幕を作る事は無いだろう…
ny全盛のころ タイトルは忘れたが確かサスペンスもの 犯人がわからないまま物語は終盤へ突入 ラストへの期待が高まってきたそのとき <ネタバレ ココ重要シーン ○○の行動に注目!!> 俺は右上のバツを押した
>>773 事の発端を考えてみろ
どう考えてもHAYATEのせいだろ
ジャックリーチャーの職人が便所の落書きなんて見てねーよw
776 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/20(金) 12:59:49.48 ID:MIS5n9mp0
なっゆとりだろ?
うんこ
After Earth キタ
いやね、だからど、こ、に、来たの?
あ、そ、こ
サイド・エフェクトのてany以外にはない?
Continuum s02e09〜10 神様オナガイ
784 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/20(金) 21:39:09.71 ID:LUTaBmuL0
>>764 White House Downは
出回ってる英語字幕が、喋ってるのと一致しないのばかり
聞取りだけで字幕作るとなると、かなりリスニング能力ないと
お前が書いた後はまだ反映されてなかったぞ。 うpした奴しか気付いてないだろ。
ジャックリーチャーまだ生きてるぞー
>>786 明らかに自分で「キタ」とかレスしてる職人が数人いるからね。
いつも特定の職人の時だけそういうレスつくから、バレバレでちょっと恥ずかしいw
789 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/21(土) 14:20:51.65 ID:h8xEA+CM0
Now You See Me は面白いって評判だが、正しい? 面白さはダウンロード数に比例する?
そんなの見て判断しろよ ダウンロード数はただの需要
>>788 教えてくれるのは助かるけどね。
anyなんかだと他国語に新着から押し出されると見つけるのは困難だった。
日本語新着だけ表示できるsubsceneは本当にいい。
true bloodS1見て面白いと思ったけどほぼないんだね
>>1 suits2と3とsupernaturalとdamege4と5を上のサイトから検索したけど
まったくヒットしてくれないのですが
皆さんどのようにして検索してらっしゃるの?
サブシーンのContinuumの字幕が、すぐに消えていくのはなぜ?
796 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/21(土) 23:38:36.76 ID:uU0ONdeUO
あの〜古いんじゃけど〜「hostel3」の字幕て誰か薬しておられんじゃろか??
変な言葉で書き込む田舎者には良い事無いよ
The Hangover Part IIIキタ
Star Trek Into Darkness BDマダー?
サイド・エフェクトsubsceneにお願いします
ママキタ(・ω・)
ピッチブラックもその(一応の)続編のリディックも面白かったので今回も期待
ラスト近くケイティー・サッコフがヴィン・ディーゼルに跨るシーン、エロチックでええな 俺ケイティー・サッコフ好きになっちゃた?
邦題はリディック2か
ホラーとかエンタメ系以外もあげちくり〜
ピッチブラック ↓ リディック ↓ リディック(2013)なので邦題は リディック・ワイルド・スピード
Continuumずっと待ってたのキター
最近見始めたからたすかる どうかー残りもお願いします!!!!!
Continuumの人、なんで前の消すの??
>>811 既出の人(E8まで)とは別人じゃないの?名前変えてるだけかな
Continuumずーと待ってましたありがとんノシ
814 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2013/09/25(水) 00:23:34.25 ID:UD5hbUBs0
保守
>>815 大丈夫だけど
ピッチブラックから順に観た方が
世界観が深く理解出来ると思うから
ピッチブラックから観ないと
多分、ヴィンディーゼルが君の部屋に来る
最後ワロタ
continum面白そうと思ったらs2s7以前のは全部消えちゃってるのね。 anyと共に消滅してしまったのか。
連続ドラマくらいの量になるとうpした本人ですら動画ごとPCから消してる可能性が高いからな 見たやつも同様に一度見たらすぐ消すのが大半だろうから、いまネットに流れてるもの以外は残らない しょせんその程度のものなんだと思うしかないのさ
>>819 まあ過去のはanyとともに・・・
HDDにまだ残ってるやついるんだろうけど
どうしていいのかわからんがね
普通は見終わったらすぐ消すよな ドラマは
>>821 うp者が呼びかけて持ってる人に再うpさせないかぎりはどうしようもないね
むろんフリーのネットリソースなので勝手にうpするのが絶対悪というわけではないけど、
道義的にはためらわれるし、ダウソ専門の人はアカウント作るだけでもハードル高かろう
ぶっちゃけ俺は作る側でもあるけど、動画がなければ修正もできないので字幕も取っておかない
修正する気がないものはすでに「終わった仕事」だからね
ただ、兄が消えたこともあるから今後は転載可の文章を字幕のどこかに入れようかとは思う
824 :
sage :2013/09/26(木) 22:07:42.44 ID:lkPJlZSA0
mentalist S3 おねがいしまーす
Agents of S.H.I.E.L.D. おもしろそうだなぁ...チラッ