【Share】Prison Break Season4 part3【BT】
Q 字幕ファイル(拡張子が .srt のファイル)ってどう使うの?
A_1
メディアプレイヤーなど、お手持ちの再生ソフトで"再生時に"
自動で字幕を合成する事ができます。
手順
1)以下のURLからVobSubをインストールする。
http://files.divx-digest.com/software/subtitle/VobSub_2.23.exe 2)動画ファイルと字幕ファイルを同じフォルダに置く。
3)動画ファイルと字幕ファイルの名前を同じにする。
例)
PrisonBreakSeason3.avi PrisonBreakSeason3.srt
4)いつも通り再生する。
5)フォントやサイズなどをご自由に。
A_2
GomPlyerを使えば、再生時にsrtファイルを画面にドラッグするだけで使用できます。
srtのファイル名は何でもかまいません。
A_3
ffdshowのVideo decoder configurationでも設定可能です
※重要※
エンコ職人様、字幕職人様、合成職人様、輸入職人様を叩くレスは基本的にスルーで。
「ありがとう」の精神を忘れず。
以上お願いします。
CAM: 映画館のスクリーンをビデオカメラで写したもの. TS(Telesync): 画面はCAMと同じで,難聴者用のイヤホンジャックからラインでを録音しているので,音はCAMより良い. TC(Telecine): フィルムリールから直接コピーしているので,画質はそれなりに良い. SCR(Screener): 評価用やプロモーション用に出回る正規のVHSテープからコピー. 普通のやつはココ DVD-SCR(DVD Screener): SCRと同じでDVDからコピーしたもの. DVD-Rip: マスターや市販されるDVDからのコピー. TS(Transport Stream): デジタル放送の生データでDVDよりも圧倒的に綺麗 ts_sourceはこれをエンコしたもの
以上、テンプレ終わり 修正、追記があればヨロ 「Prison Break Season4」を大いに語ってくれ!!
8 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/12(金) 19:43:09 ID:8AeTnbkg0
Prison Break 放送予定 1 "Scylla"(1,2話を2時間枠で放送) 2008年9月1日 2 "Breaking and Entering" 2008年9月1日 3 "Shut Down" 2008年9月8日 4 "Eagles and Angels" 2008年9月15日 5 "Safe and Sound" 2008年9月22日 6 "Blow out" 2008年9月29日 7 "Five The Hard Way" 2008年10月6日 8 "The Price" 2008年10月13日 9 "Greatness Achieved" 2008年10月20日 10 "The Legend" 2008年10月27日
11 "To Japan" 2008年11月3日
ワロタ
ソフィア人気ないから出番なしwwwwwwww
前スレ消化汁
アブルッチも実は生きてるんだよ
バスケット少年の出番はまだかね?
むこうではそろそろ30歳バスケ
こんばんはFanSubです 私が作った字幕のことですが どこでどのようにご利用いただいても構いません 「字幕FanSub」だとかは必要ないです 素人字幕ですし何より多くの方にPBを楽しんでもらうためにやってます 蒸し返す形になってしまい申し訳ないですが 何らかの意思表示をしないといけない状況かと思います 気付くのが遅れてしまいました サイトに上げてある字幕の先頭に同様の文章を書いておきます
>>17 Subsceneの
"prison.break.403.hdtv-lol.srt"です
____ /__.))ノヽ .|ミ.l _ ._ i.) (^'ミ/.´・ .〈・ リ FanSubはワシが育てた .しi r、_) | maxはワシがこらしめた | `ニニ' / ノ `ー―i
仏っぷりワロタ ますます小物だなMA糞
>>17 がFANSUBって証拠はあるの?
MAXの自演じゃね?
>>17 ありがとう。CSではまだやらないしニコでしか見れない俺にとってはありがたやです。
アップしたのが誰であれ助かってます
では巣に帰ります
近年AIRギターやAIRあややと言った話題で持ちきりである。 恐らくこれはAIRMAXであろう。
失笑すべき
FanSubです、皆さん久しぶりです 私のフリをして書き込んでいる人がいるようですが、やめて下さい 字幕は翻訳するのに結構時間がかかって大変ですが たた文字が書かれてるだけのファイルなので好きなように使ってくれればOKです 今はEP4に備えて翻訳特訓中で、EP3に続いて良い字幕が作れるよう頑張ります
MAXは、今頃顔真っ赤なんだろうなw キチガイMAXの行動を見てみると・・・ せっかく、うpしてやったのになんで2ちゃんで叩かれなきゃならないんだよー(涙) よーし自演でMAXを擁護しちゃうぞー、funsubの自演にみせかけて矛先変えてやる(怒) でも、どうあがこうがMAXはキチガイwww
FanSubです、皆さん久しぶりです
SAORI氏のHPって今どうなってるの?
FanSubです、エブリワン、ハロー ミーのふりしてライトしてるパーソンがいるようですが、ドントプリーズ 字幕は翻訳するのに結構タイムがかかってシットですが ワードがライトされてるだけのファイルなんで好きなように ユーズしてくれればOKファームです
FanSubです、皆さん久しぶりです MAXとか言うやつでてこ〜いや 高田
maxです、皆さん久しぶりです
FanSubI様
お聞きしたい事があるので下記アドレスまでご連絡、宜しくお願いします。
[email protected] 午後12時までに連絡がない場合は顧問弁護士に相談し
警察に被害届けを出します
FanSubさん
もう寝ます
連絡待っています
今って字幕ありのは3話まででしょうか?
ダマレカス
シーズン7まで続くのしってた?
はい、知ってました。最後が白血病で死ぬのも知っています。
切断されたアブルッチの首を繋げたサラの腕ならば マイケルの高血圧性の鼻血を止めるくらいた易い
4話遅いな
月曜だろ そっから字幕だから早くて水曜
じゃあみんな月曜に見れるように俺が予想で字幕価書いといてやろうか?
7話まで流出してるぞ
最終話まで流失してるじゃん
season5まで見たぞ。
すごぉぉ〜いねっ♪
まじで どこで見れるのかkwsk><
なんとかseason4の最後までは見つけたが、流石にseason5はどこにあるのか分からんkwsk頼む!
自分は24とかLOSTとかseason重ねるにつれ、皆が糞だ言うけど楽しく見てるんだが。 prison breakのseason4って糞の予感?
おまえなら楽しめる
俺は楽しめてる
密会の日が一日でもズレてたら終わってたネ!
_sourceの3話はまだか
[
56 :
:[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/14(日) 01:20:06 ID:nzQ4OOkY0
1話からマイケルの体調不良が強調されてるけど何なの?死ぬの?俳優交代?
俺らが知ってると思ってるの? お馬鹿さん
シーズン3終わり際に(誰かのネタかもしれんけど)シーズン4脚本案みたいな紙のSSで 女がカンパニーと戦う決意してマイケルに話をするけどマイケルはそいつを信用しない とか書いてあったのはまさかグレッチェンなのか!?
そこでまさかのレイノルズ元副大統領ですよ
>>17 短時間で仕上げたのでやはり字幕に誤訳がありますので
落ち着いてがんばってください
参考にさせてもらっていますよ
Scyllaをスキュラって訳してるけど スキュラに聞こえないんだが…
63 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/14(日) 11:52:24 ID:iCQehkh20
>>62 ホメロスのオデュッセイアに出てくる悪魔Saylla(?)の日本語訳がスキュラらしい
不思議な事に元々のギリシア語だとアシュラって発音なんだよね
65 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/14(日) 11:54:45 ID:iCQehkh20
scyllaですね
最初から 字幕:funsub enc:max ってしておけば良かったのに ま、ここ見てるってことかな
てかエンコとか別にいらねえんだが
>>66 1話の動画見ると字幕Pri、そのあとエンコード by maxってちゃんとなってるから
2話〜3話のがエンコード by maxだけなのは
ただ単に元のsrtに何も記述されてなかったからじゃないの?
どうせD&DするだけでFLVにできるやつとかつかってんだろ
70 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/14(日) 13:29:01 ID:gvRzn2YU0
>>62 スキュラに聞こえないのが正解だよ。
ドラマ内では「スィラ」って発音してるから。
>>70 ほんとうにスィラって発音してんのか?
絶対音感の人がきいてもシ ィ ラって聞こえるのか?
ファファだろ
絶対音感関係ねぇwアホスグルwww
ギリシャ神話の名前だから 全能の神も日本では「ゼウス」、アメリカでは「デュース」 発音が全然違うから仕方ないんじゃね?
後ろから見たら美人だけど前にまわって見たらたいしたコト無かった ってのと同じだな
URL長すぎて踏む気無くした
79 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/14(日) 14:20:23 ID:C8Mq3zgC0
>>76 だからスキュラは神話に出てくる悪魔の日本語訳だと・・・・・
またこの馬鹿暴れてるのかよ どっちだっていいよ引っ込んでろ
>>78 シュぅラ って聞こえた
で・・それがどうかしたの?
>>81 お前が聞こえたかどうかじゃなくて、実際の発音及び音声記号の話。
>>71 シ ィ ラ と音の シ ラとかけてるのか
おぬしやるな
とは言って上げない
ID:gvRzn2YU0 うざい氏ね
〃∩ ∧_∧ ⊂⌒( ・ω・) はいはいわろすわろす `ヽ_っ⌒/⌒c ⌒ ⌒
>>85 >>62 のスキュラに聞こえないんだが…
に対して返事から俺の意見は続いてるんだが。
あくまで発音について言ってるだけで、
表記についてはスキュラでもシラ適当にファファでも好きにすればいい。
ID: t96J+hNy0 さよなら
キモオタって引く事を知らないよね
>>82 Scyllaという怪物に頭が六つあるから、カードも六枚必要なんだろ
92 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/14(日) 15:05:11 ID:C8Mq3zgC0
>>88 バカだろ
62は神話で最初に訳した人に言ってるんじゃなくて字幕について言ってんだよwww
あとファファはメアド欄な
ID:gvRzn2YU0 気持ち悪い
う゛ぁいるすをういるすと言うようなもんじゃねえの?
シラだとなんか間抜け
GOMでsrtが文字化けするの俺だけ? だれか教えてくれorz
>98 srt開いて 全選択で新規のテキストに コピー 別名で保存してそれ表示させてみ。
>>100 ありがとう見れた
こんな初心者にサンクス
>>101 いちいちコピーしなくても
開いて名前をつけて保存で文字コードをANSIに変更するでけで
いけるんだけど
基本的にも基準的にも何もできないけどある一つのことに拘ってこれは違うと文句言う奴たまにいるよなw 仲間内でもだいたい嫌われてるタイプだけど
基準的ってどういう意味だ?
MAX的に
107 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/15(月) 02:16:54 ID:bs1xZo7X0
ねえ未だにnyで3話流れてないんだけど なんで? 何やってるの? なんでnyだけ流れてないの? まだなの?
ny(笑)
いよいよだな
なにがだよ
時差も知らないかわいそうな子ですから 許してつかあさい
てっし
113 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/15(月) 04:29:31 ID:bs1xZo7X0
ねえ未だにnyで3話流れてないんだけど なんで? 何やってるの? なんでnyだけ流れてないの? まだなの? ねえ未だにnyで3話流れてないんだけど なんで? 何やってるの? なんでnyだけ流れてないの? まだなの? ねえ未だにnyで3話流れてないんだけど なんで? 何やってるの? なんでnyだけ流れてないの? まだなの?
nyできるならshare入れろよって思います
なんでBtで落とさないのですか? すごーーーーく簡単なのに…
つーか他のは始まってたりしないのか?
あのブラックホール携帯は写真をダウンロードできるしおそらく動画とかのデカいファイルもダウンロードできるんだろうけど ちょうどメールみたいなテキストデータで容量オーバーなんて酷いストーリーですね
てか今まで無駄なハイテク機器とかでてこなかったのに B級ドラマへの第一歩だよな
119 :
以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2008/09/15(月) 07:46:15 ID:WEmN64ZR0
シーズン5では空を飛びます
日本語字幕を見てるだけだから、英語のセリフとしては説明してるのかどうか知らないけど、 スキュラが全部で6枚って最初はサラが聞いたことある伝説からそう思っただけだよね?つまり想像。 確固たる裏づけは密会みるまでなかった。なのに断言してドンにキレてたマイケルの危うさやべえな。
>>120 マイケルの親父がスキュラ伝説の文章を書き残していたことと、
似非携帯で盗んだデータ調査してて
「コピーしたデータはカットされたピザのような状態だ」
「他にもデータがあって、合わせないと読み取れない仕組み」
ってのが判明したのとで「複数枚ある」って結論に達してる。
ただの想像ってわけじゃない。
>>121 複数枚あるというのはヒロユキの話でもちろんわかるけど「6枚」って正確な数字を決め付けるのがどうなのよ。
ヒロユキが英語では「ちょうど6分の1の状態だ」と言ってたならわかるけど。親父のだってただの推理メモだし。
>>122 複数枚ある→スキュラは6つの頭を持つ→じゃあ6枚か!?
ってなるのは、それほど不自然じゃないと思うがな。
1枚盗めば終わりじゃ無かったってことが判明しただけでも
ドンに対してキレる理由には十分だろ。
そもそも6枚(6つの頭)とか文章で残しておく必要なんてないのにな。 カンパニーってアホ杉
もしかして字幕職人今日やすみだからくるのはやいんじゃね?
アホか やるのは日本時間で明日の朝頃だろ
時差も知らないかわいそうな子ですから 許してつかあさい
明日の今頃
そろそろってことだよ
むこうじゃそろそろかな
ダイレクトエンコーディングのトレントファイルがもうダウンロードできるな
132 :
名無しバサー :2008/09/15(月) 11:09:43 ID:NzKZmbbI0
プリズンブレイクってシーズン4までいってんのかよワロタ
134 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/15(月) 11:33:35 ID:WBKIejZa0
サラじゃなくってあのゴリラオンナの方じゃない? どこで手に入れた画像??
135 :
以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2008/09/15(月) 11:56:56 ID:CG5NVGwR0
よくこんなので判断つくな、ゴリラ女って誰の事さ?
メスゴリラのほうが語呂がよくないか?
137 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/15(月) 13:27:23 ID:WBKIejZa0
ゴリラオンナ 今ちょうどつかまって拷問にあってるじゃん 何度名前きいても覚えられない、サラを拷問したゴリラオンナ
138 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/15(月) 13:28:39 ID:WBKIejZa0
ってかこのつるされたやつまだいきてるんだよね??
139 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/15(月) 13:47:35 ID:khkNuvZr0
サラは美人だからあれはやめてくれ
サラよりグレッチェンのほうが綺麗だと思うのは俺だけですかそうですか
どM乙
142 :
以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2008/09/15(月) 14:18:00 ID:CG5NVGwR0
グッレッチェンってキャシディーの中の人と一緒でしょ? 昔はかわいかったんだけど、雰囲気変わったなぁ
146 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/15(月) 15:05:06 ID:xSN6DE1N0
×グッレッチェン ○グレッチェン
アブルッチとケラーマンがダッグで助けに来る
ケラーマン、好きだったな〜 カッコよかったし。
ケラーマン 実は死んでなかったりして 殺される瞬間は本人映って無かったし
シーズン4で車を見てるときに刑事に話しかけられた男って誰?
そういえばあれっきり触れられてないな
元同僚
ケラーマンは死んでたら逆に不自然。
逮捕決定
ありがとうございます 早速DLさせてもらいました まだ少ししか見てないけどけっこう自然な日本語になってますね
yahooに置くとは勇気あるな FOXに通報した
字幕で通報(笑
125 名前: 名無しさん@涙目です。 [sage] 投稿日: 2008/09/15(月) 09:57:35 ID:oP6T/F2r0 もしかして字幕職人今日やすみだからくるのはやいんじゃね? 126 名前: [名無し]さん(bin+cue).rar [sage] 投稿日: 2008/09/15(月) 10:01:10 ID:gyjoGzUx0 アホか やるのは日本時間で明日の朝頃だろ 127 名前: [名無し]さん(bin+cue).rar [sage] 投稿日: 2008/09/15(月) 10:16:35 ID:6ZqkLwYt0 時差も知らないかわいそうな子ですから 許してつかあさい
おい お前等せっかく字幕あげてくれた人を通報するな! あれ・・3話の字幕か・・ なら逮捕されても問題ないや。
字幕で逮捕される世の中、すばらしいですね
>>160 それに関してはアホだと思ったけど字幕に逮捕はないから正論じゃね
今確認したけどfansubの方がいいな。
明日の夜には流れるk七
恐慌になるな… このままアメリカ完全にオワタら、続き放送してくれなくなるかも 絶対いゃあだーーーーーーー!
リーマン・ブラザーは破綻したが マイケルのブラザーはまだ終わってねーよ
いよいよだな
グレッチェンとマイケルは一緒に行動しますか? それともグレッチェンはマイケルの助けが必要になりますか? はい、マイケルとグレッチェンは一緒に行動するようになり・・・そうしたい訳ではなく、そうしなければならなくなってです。
一緒に行動します。 先日、ジョージア州でサラと3Pしてる撮影現場目撃したんで。
│:::,‐ .゙-、::::::::::::::::::::::::::: ┏━━━━━━━━━┓|、:;l゙ _,,,iiiiilill;;;;;;;;;;;::::::::::::::::::::::: ○ ┃ 永 井 ブ レ ス .┃:| .'lllll!!゙゙゙ `ヽ、:::::::::::::::::::::::───^' フ ┗━━━━━━━━━┛゙l::lllト‐、 ,,iilllllliii,,,、 `'、::::::::::::::::::: / :: ゙ll,,,iii,゙l ''゙゙゙、 ゙゙゙゙゙ヽ ゙l、:::::::::::::::::: / ::: :: ゙l゙ │ i、  ̄``-: \::::::::::: ノ :: │l゙ `ゝ--、__ ゙i::::::::::: ::: :: :: り .( `l::::::::::::: ii ::: ::: / `」 ~゙'i、 __,ノヽ:::::::::::: l l .. ::::: :: ::: :: .| ` .,ノ゙''-, ``ヽ l:::::::::::: / l . .:::: . ::::::::::::::::: :: ヽ__,il''',''"____./i''''i、 | \ .|::::::::ノ .、 . :::::::::::::::::::::::::::: ::::::::: .ゝニ^:□::::i::::::ゝ . |" 、|::::: ──フ . ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::: ∨:::::::::::::::::::::::\'、| 丿:: |/ :::::.:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
176 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 10:03:47 ID:62USp8yq0
4話shareにキターーーーーーーーーーーーー
177 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 10:05:33 ID:62USp8yq0
Tバッグスーツで登場wwwwwwカッケエエエエ
てす
確かOPでスクレが思いっきりTバックぼこってたよな
4話そろそろtorrentに来るころかな
ほれの人まだ〜?
みなさまただいま せっせと収集中とな、、 どれにした?
BT
BT 爆走中
翻訳作業進んでいますか?
普通にきてるよ 確認に10秒もいらないし
188 :
ひみつの文字列さん :2024/12/12(木) 04:58:36 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
190 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 12:14:25 ID:62USp8yq0
>>188 トレントがめちゃくちゃ遅いのにもう落としたのか
くそ遅い
>>192 釣られねぇwwwwww
悔しいが・・・ビクンビクン!
>>192 乙、順調に落ちてきてる
やっぱり見るならmkvの高画質に限るな
>>188 違法だけど歯抜け
shooterにまだ字幕はきてない
歯抜けって言うより拡散中じゃないの? 落としてないからしらないけど
リトライ希望
199 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 12:55:35 ID:62USp8yq0
>>197 最初そういう意味で言ったけど、今ラスト1ブロックでとまったし嫌がらせの歯抜けかも
ってか英語できないやつらは自重しろよ…
202 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 12:59:22 ID:ZjVcde2T0
203 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 12:59:52 ID:4rGnyV0F0
歯抜けじゃないじゃん
186 [名無し]さん(bin+cue).rar sage 2008/09/16(火) 11:53:21 ID:7AwDyByS0(2) 翻訳作業進んでいますか? 200 [名無し]さん(bin+cue).rar sage 2008/09/16(火) 12:58:27 ID:7AwDyByS0(2) ってか英語できないやつらは自重しろよ…
maxさんがんばって
206 :
ひみつの文字列さん :2024/12/12(木) 04:58:36 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
英字幕どっかない?
208 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 13:44:58 ID:62USp8yq0
リンクがカンパニーの一人に見つかって銃を突きつけられたあとベリックがその男を刺して助けます GJ!!!!!
ネタバレするやつなんなん? いち早く見たからって自慢すんなよ粕が
意味がわかりません><
176 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar 本日のレス 投稿日:2008/09/16(火) 10:03:47 62USp8yq0
4話shareにキターーーーーーーーーーーーー
177 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar 本日のレス 投稿日:2008/09/16(火) 10:05:33 62USp8yq0
Tバッグスーツで登場wwwwwwカッケエエエエ
190 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar 本日のレス 投稿日:2008/09/16(火) 12:14:25 62USp8yq0
>>188 トレントがめちゃくちゃ遅いのにもう落としたのか
193 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar 本日のレス 投稿日:2008/09/16(火) 12:28:59 62USp8yq0
>>192 釣られねぇwwwwww
悔しいが・・・ビクンビクン!
194 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar 本日のレス 投稿日:2008/09/16(火) 12:32:31 62USp8yq0
>>188 繋がったけど歯抜けで終了
199 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar 本日のレス 投稿日:2008/09/16(火) 12:55:35 62USp8yq0
>>197 最初そういう意味で言ったけど、今ラスト1ブロックでとまったし嫌がらせの歯抜けかも
208 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar 本日のレス 投稿日:2008/09/16(火) 13:44:58 62USp8yq0
リンクがカンパニーの一人に見つかって銃を突きつけられたあとベリックがその男を刺して助けます
GJ!!!!!
shareで歯抜けっていうか、寸止めが名物だった
今回はどんなくそ字幕ができるのかな いなくなればいいのに・・・・
218 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 15:02:04 ID:lEvQYUd50
219 :
ひみつの文字列さん :2024/12/12(木) 04:58:36 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
出遅れた〜 誰か1〜3話までの字幕つきハッシュ貼ってくれませんか?
221 :
ひみつの文字列さん :2024/12/12(木) 04:58:36 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
>>209 ここの英字幕ダメだわ
出だしから言ってないことを書いてあるw
00:00:28,660 --> 00:00:30,430
I have a bank account in Dubai. It's yours.
20
00:00:30,460 --> 00:00:32,000
Please, please.
↑ 言ってないからw
朝食だビッチ って言っている
>>216 これもそうだったww
英字幕で翻訳する人読み見てね
rise and shine bitch breakfast でいいのか?
これはHEROESも職人居なさそうだな
rise and shine, bitch breakfast 起きろ, ビッチ 朝飯だ だと思います 今回中々進まないなぁ・・
14 00:00:25,030 --> 00:00:27,500 誰がやったのか見つけ出したい 15 00:00:28,200 --> 00:00:29,500 起きろバカ女 16 00:00:30,000 --> 00:00:30,900 飯だ 17 00:00:32,030 --> 00:00:32,730 もしもし タイムラインはこれでいいと思います
だから字幕禁止だって
232 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 17:43:14 ID:lEvQYUd50
単純に荒れるから
234 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 18:13:37 ID:YZ3H4fTz0
>>229 確かに英字幕間違ってますね
なんでだろ?
215 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/09/16(火) 14:26:47 ID:bFmQVYjt0
今回はどんなくそ字幕ができるのかな
いなくなればいいのに・・・・
231 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/09/16(火) 17:00:40 ID:bFmQVYjt0
だから字幕禁止だって
233 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/09/16(火) 17:49:24 ID:bFmQVYjt0
単純に荒れるから
235 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/09/16(火) 18:48:08 ID:bFmQVYjt0
>>229 確かに英字幕間違ってますね
なんでだろ?
おい、日本語字幕まだか?
ビッチのシーンだけどさ、何でハチミツ?みたいなもん食わせようとしてるんだ? 誰か解説してくれ。
腐ってるだかなんだか知らないけど とりあえず汚物喰わせようって考えだろ
241 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 19:26:08 ID:FBtdfeSl0
巨乳だな
最低限生きるための栄養を与えてるんじゃね?
243 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 19:28:21 ID:z5X69o4T0
とりあえずヤルだろ
234 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[] 投稿日:2008/09/16(火) 18:13:37 ID:YZ3H4fTz0
>>233 あんたが荒らしに見える
237 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/09/16(火) 19:02:51 ID:YZ3H4fTz0
>>236 wwwww
呆れかえるわなw
とりあえずヤルだろ
ID:bFmQVYjt0 ID:bFmQVYjt0 ID:bFmQVYjt0 ID:bFmQVYjt0 ID:bFmQVYjt0
ID:bFmQVYjt0 荒らすなうせろ
maxさん頑張って
おい、日本語字幕職人がんばれよ
サラのクレジットカードあんなとこに入れないよ普通w
ごめん誤爆
ID:bFmQVYjt0
240/677
ID:bFmQVYjt0は結局何がしたかったのかがわからん 荒れるから字幕禁止とか、以前字幕やって叩かれたのかとか思ったが 字幕できるスキル持ってそうか、とか以前に頭悪そうだしな・・・うーむなんだろ
マダーチンチン
Not a lot of yachts where I'm from. ってどういう風に訳せばいいの?
で、なんでここでネタバレ書くの? 本スレいけよ
>>255 汚物うんぬんはシャレでしょ。それならスプーン一杯じゃなくたくさん食わせるだろうし。
最低限・・・の方がおそらく正解。
261 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 21:51:21 ID:ZjVcde2T0
>>259 自白剤だろ。グレッチェンは注射にアレルギーあるから。
ハrキ`、y, _,,,V ソ r, (ケ’y,ミゝ` -彡 ミr-二ゞ 、 ミゝ 彡 〜ミ三彡三三三 ヽ, 彡〜二三三ミ三彡ミ三彡三二y ⌒ 彡三ミ三彡ミ三ミ⌒"〜 i 二彡三彡三三三三ミ | ⌒ ヾ三三彡ー三i' _,、,,,_ ,rキ 〜三ミ}ヘ`jii '",iテr"i i rY 私はチョンなの。テクニカルなチョン。分かる? ⌒ 彡ヽ_, ヽ  ̄〜, |, ̄i (荒らしは)単純作業じゃないわけ。 T 'ー ' ヽ-、,!-/ 」 i ,<.ニiニy'i ヽ、_ _,、r ' " {,| ヽ, 、 'ゝ`='",{ ヽ , /二ニ'" ̄ i' | \丶, _ イ/ ヘ ヽ、 . / / 〉ヽ "〜 /\ \ \ _ \ /,、 '" ヽ, / /ヘ、 i ヽ ヽ \  ̄  ̄ ̄"' ヽl \ ヽ, ゝ、 チョン・ファビョール[Chonn Va Byole] (1875〜1960 バ韓国)
中国人(?)の名前、Xingって何て読むの?
何時間も前から字幕サイトで 4話を何度も上げ直してる馬鹿がいる
>>267 こいつか?
52
00:43:06,751 --> 00:43:15,086
字幕:濃い味
前回と最後だけ 続きは SCYLLA みたいに探していこう!!
77-80は意味不明(一応訳した) オープニングの最初の7分のみ需要あるなら出すよ〜 勉強の為に訳してみた
やっぱ需要なのさそうだなw スレ汚してごめんなさい
>>268 そんなこと言ってんのか
調子こいてんな
272 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 23:17:07 ID:r8p3tGh20
字幕マダー?
どなたかシーズン1の字幕あるところ知りませんか?
274 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 23:34:23 ID:lEvQYUd50
>>274 やはりツタヤしか手段ないですかねぇ。シーズン3からだと字幕結構あるのですが、シーズン1と2がなかなかみつからなくてw
276 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/16(火) 23:46:21 ID:r8p3tGh20
tsutaya
278 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 00:27:49 ID:Ef/HOsp70
371までいきましたが疲れきってしまいました ごめんなさい 寝ます
/ ̄ ̄ ̄ `\ /:\___从__ヽ i::/ '''''' ''''''' i |:/ (●) , 、(●)| (6 ,ノ(、_,)、 | ヽ ト==イ ノ /\_ `ニ´_,/\ / | (_ ) ・ ・ || l⌒ヽ _ノ | | r ` (;;;U;;) )__) (_ノ  ̄ / / ( _)
280 :
4割誤訳 :2008/09/17(水) 00:29:42 ID:9TZW53Zv0
今日は飲みすぎて誤訳が7割になりそうなんでやめときます
俺もう寝るから朝までには字幕仕上げとけよ
受付嬢のおっぱい最高です!サラと交代でいいよ
463/677
トゥイーナーまたでてこないかな…好きだったのに
>>284 がんばってください!
楽しみに待ってます。
あれが復活するにはカンパニーが死者を蘇生させる実験を… なんてトンデモ展開にならんとな あれ?プリズンブレイク?
289 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 01:06:42 ID:q6kJ3QSy0
iso hunt
290 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 01:23:04 ID:q6kJ3QSy0
字幕マダー?
272 名前: [名無し]さん(bin+cue).rar 投稿日: 2008/09/16(火) 23:17:07 ID:r8p3tGh20 字幕マダー?
292 :
SAORI :2008/09/17(水) 01:57:04 ID:2gViK4Ej0
上のは誤爆^^; 皆さんこんばんは。 Prison Break Season4がスタートしたみたいですね。 私はリアルが忙しく今は全く手をつけてないです。他の方が訳してるみたいですね。 お疲れ様です。 久しぶりに来週時間があれば訳してみようと思います。 でわ(´・ω・`)ノ
ID:2gViK4Ej0 消えろ
294 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 02:00:51 ID:KxcR8JD6P
いつ見てもここは荒れてるな 屑しかいないからかな
あれトリップが使えないですね。 あと自鯖はPCが壊れたので他にUPしようと思います。 どこがいいだろう・・・(´・ω・`) では、また来週( `・ω・)
もう来なくていい消えろ
>>297 m9。゚(゚^Д^゚)゚。プギャーッハハハハヒャヒャヒャヒャ
あまり荒れないで下さい(´・ω・`)
(´・ω・`)せめてID変えとけよ
よく分からないけどSAORIとか言う人は レス抽出して他人煽るようなことしたり、トリップ使えないとか言い訳したり 顔文字使ってレスするような人なのか? 知らない俺でも他人だと分かるんだけど
SAORIかわいいよSAORI また字幕やってくれ
304 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 02:55:13 ID:yKzZg6M/0
4話正座して舞ってます。
麻原キタコレ
だめだ・・・300で今日はダメだ・・・ おやすみ・・・ 正直、こんな疲れる作業とは思わなかったよw 俺はもう脱落
あと80なんですけどちょっと行き詰ってます・・
はい釣り確定
>>306 よろしければ確認も含めて参考にしたいので
うpしてくれませんか?
何なんだこの池沼
>>310 よろしければ確認も含めて参考にしたいので
うpしてくれませんか?
313 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 03:22:33 ID:RgwoxjnSO
部外者はおだまり!
お前が黙ってろ 今馬鹿ID:cD+bk3Ad0弄って遊んでんだからよ
ID:cD+bk3Ad0逃げたな
作業に戻りますね それでは後ほど
>>317 よろしければ確認も含めて参考にしたいので
うpしてくれませんか?
ID:pneewxGS0 MAXだろ
MAX ではなくmaxだろ???
ID:cD+bk3Ad0の馬鹿が今後出てこなければお前らも釣りだと分かるだろうよ
最初と最後だけとかいう調子ぶっこいてる馬鹿が いろんなサイトにマルチで上げまくってるな
字幕まだですか?
>>297 プップギャーッ!!m9゚。(^Д^゚≡。゚^Д^)m9゚。プップギャ-ッ!!
326 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 05:33:32 ID:TIQ6RtYW0
ヒロユキは後半で死ぬとみた
327 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 05:44:15 ID:U4PaheZr0
4話字幕つき来るまで、みんなで息止めてようぜ
最初と最後の引っ込められましたね
332 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 08:33:55 ID:nzXCvnjV0
字幕これまでのプリズンブレイクまでしかないじゃん
ファイルサイズ見た時点で削除したぜw
The Six Ps, guys. When I supervised 32 COs back at Fox River-- it was the Six Ps made it happen. Sign me up Make it a buckshot across the grid. But I'll take the high five for cracking the big question. So that whole prior planning thing you were talking about, if you got something on your mind and no one else is interested, you just run it by me, okay? And we'll just leave it at that. あとこれだけですが、いい訳が思いつきません・・
>>334 よろしければ確認も含めて参考にしたいので
うpしてくれませんか?
おはよう
>>334 またやってくれてるのか、ありがたやー
しかし俺にはさっぱりわからん
>>334 よろしければ確認も含めて参考にしたいので
うpしてくれませんか?
>>334 こいつ真性か?
うぜえから黙ってうpしろ
構ってちゃんはもううんざり どんだけ調子こいてんだ
この馬鹿も最初と最後だけ上げる馬鹿と同類だな ウザすぎる
乞食は黙ってろ
この馬鹿も同類だな 明らかに釣り
残り80(笑)に何時間かけてんだよ 馬鹿か
レスだけは卑屈なくせにうpしろとかいう要求には一切応えられない
俺らはmaxさんの完璧日本語訳まってるしな
お前らクズだな 誰もやらなくなるぞ
そいつは釣りだろ その場面の訳簡単だし
>>346 途中経過いちいち書くから煽られるって分からない?
ほんと、レスだけは卑屈 周りにうざがられてるのにわざとやってんのか?
一度くらいだったらいいんだが何度もやると釣りにしか見えん
やったことない奴がわいわい騒ぐ
馬鹿職人本人でもねーのにやたらと擁護する馬鹿もうっぜえな
丁寧語でレスして途中経過書き込んでる馬鹿は釣って遊んでる気分なのかもしれんが 何も言い返せてないのを釣りとは言わない
これで最後に 住人に煽られたから消える とかいうお決まりの捨て台詞吐いたら爆笑する
荒れる原因になってしまってすいません
力不足なのでゆるしてください
先ほど書いた部分がやはり分からないので空白になっています
それでもよろしければ誤訳もあるかと思いますがどうぞ
http://www.uploda.org/uporg1674995.srt.html PASS: 0404
途中経過を書いてたのは待っている人の
目安になればいいなと思ったからです
私も2作目のド素人なので分からない部分を
手伝って頂けたら嬉しかったんですがね
長文失礼しました
これに懲りたら二度と経過を書き込むな 黙って上げろ
>>357 ですがね(笑)
やっぱり喧嘩売ってんのか
>>357 お疲れ
もう今回までにしときな
fansubもやめた
>>357 乙、ちなみに元の英語srtファイルはどこのですか?
修正するにも違うファイルだといけないし
364 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 09:48:58 ID:Ef/HOsp70
フォックスリバーにいた頃俺は32人の刑務官の刑務長でさ 6つのPでなったんだ 混ぜてくれよ 半径35マイルに網をはってくれ 立ちはだかる問題を解決して勝ち組になるわ つまりアンタがさっき話していた事前計画のことだよ 他の奴らは見向きしなかったけど、何か気づいてるなら計画進めようぜ? 俺らはおさらばするんだ どうッスかね
黙ってあげてれば素直にほとんどの人は感謝しただろうに
途中経過ぐらい書かせてやればいいのに、こんなんだからPB字幕する人いなくなってくんだよ 俺はもう続きがきにならなくなってきたから見るのやめたからどうでもいいけど
数字だけ書き込んで目安も何もねーだろうが どんだけアホなんだよ
>>366 途中経過を書くのもトリつけてるんならいいけどな、釣り目的の馬鹿が
たくさん沸いたから皆いらだつんだよ
>>357 乙ーありがd 作業は大変だったと思うよ
擁護してもつけあがるだけだろう ますます頻繁に何にもならない途中経過書き込んで住人をイラつかせるだけ まあ調子こいてんだろうけどな
>>358-
>>362 IDまで変えて1分半で5回書き込みかよw 異常だな。
少なくともおまえより
>>357 の方が役に立ってる。そんな粘着する気力と暇があるなら
おまえが翻訳しろや。
翻訳しなくてもこれくらいの英語分かるだろっつー英語力自慢は勘弁してくれよwww
ほらなこういうのが涌く
未翻訳だらけワラタ、乙
未翻訳の部分はもう訳さないのか? これで完成ならもう見ちゃうよ
デクスターにも字幕つけてくれ(´・ω・`)
380 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 10:33:32 ID:3g5r8Ip+0
何言ってんだか・・・
ベリックのところだけは英語ではなんとなくわかっても いざ日本語で考えると自分もよくわからなかったな
382 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 10:48:56 ID:nzXCvnjV0
357の字幕普通にみれるじゃん
383 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 10:54:00 ID:Ef/HOsp70
よかったぁ
EP4のタイトル何か分かる人いる?
現在
>>357 さんのを修正中
資源価格の高騰を背景に対外的な資金繰りを改善させたのは、石油・天然ガスを保有し、 外貨準備や石油安定化基金を握る政府部門である。これに対して、非政府部門の対外的 な資金繰りは、楽観できる状況にない。 第1に、銀行部門の対外借入が急増している。ロシアでは、2007年8月に米国で サブプライムローン(信用力の低い借り手に対する住宅融資)問題が顕在化した際に、 銀行部門を通じて大量の資金が国外へ流出した。銀行部門が旺盛な資金需要を ルーブル建て預金で充足することができず、対外借入に大きく依存してきたことがその背景にある。 銀行部門が抱える外貨のネット対外資産(資産−負債)は、資源ブーム前の2002年には 80億ドルのプラスであったが、2007年6月末には▲462億ドルと借入超過となった。 また、短期の外貨資金を国外から調達して、国内で長期の現地通貨建て資金として 貸し出す行動は、97年に通貨危機に陥ったアジア諸国の銀行と共通している。 こうした構図にもかかわらず、ロシアが国際金融不安の国内銀行部門への波及を 食い止めることができたのは、潤沢な外貨準備でルーブルを買い支えたためである。 第2に、非金融企業部門の対外債務残高が急増している。ロシアの対外債務は 2007年9月末時点で総額4,309億ドルに膨らんだ。そのうち一般政府は396億ドルに すぎない。銀行部門の対外債務が2002年末の142億ドルから2007年6月末に 1,477億ドルへ大きく増えたのに加えて、非金融企業部門の対外債務が336億ドルから 2,304億ドルへ急増した。この背景には、ガスプロム社を筆頭に有力なエネルギー企業などが、 外国銀行からの借り入れや外貨建債券の発行により、投資資金を調達してきた事情がある。 昨年後半からの世界的な金融不安が、ロシアの国際金融資本市場での資金調達活動に 悪影響を及ぼしはじめている。2007年7〜9月期の国際債(International Bonds)発行に よるネット調達額は、同年上半期(1-6月)の67億ドルを大幅に下回る5億ドルにとどまった。 同じく、国際株式発行(International Equity Issues)での調達額は、224億ドルから15億ドルへ激減した。
386 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 11:12:23 ID:3g5r8Ip+0
>>384 修正乙です。
タイトルはEagles and Angels?
ええ
見所は受付の姉ちゃんおっぱい
ん〜 修正はあともう少しなんだけど ベリックが喋ってる↓の箇所だけ良い訳し方が見つからない The Six Ps, guys. When I supervised 32 COs back at Fox River-- it was the Six Ps made it happen.
猿顔女がでてこないな いいことだ
>>390 なぁみんな フォックスリバーにいた時には
みんな力を合わせてただろ
くらいなんじゃない?
そこしか見てないから知らないけどw
水曜になってもまだ出来てないのか お前らの使えなさは絶望的だな
修正っていうか、元の訳が糞じゃないか 走ってるだの、応援してるだの fansubのほうがましだった もうやらなくていいよ
来週は受付嬢のおっぱいが飛び出ます
受付嬢のおっぱいは俺も気になってた
字幕おつかれさん
>>357 気にしないでね、
蝉みたいな生き物だからね、くずばかり、
ご苦労様でした、戴きます。
>>357 乙です。
未翻訳の所は英語そのままのがいいと思うよ。
発音聞き取れなくても英語字幕で想像ができるんで。
>>398 「ご苦労様」なんて言ってるようじゃ人の事言えませんよ。
まずは日本語を勉強しましょう。あなたが学生なら仕方ありませんが。
401 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 14:07:47 ID:Qezo+9Nr0
気持ちが伝わればいいんじゃないのかな?w まぁ俺も見てるとつっ込みたくなるけどね。 「ご苦労様」は目上の人が下の人に向かって使う言葉 この場合「お疲れ様でした」が適切
403 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 14:16:05 ID:Qezo+9Nr0
>>402 お前みたいなのが出てくると思ったぜw
嫌いじゃないw
>>393 あのさ、チミはどんだけ早く翻訳できるわけだ?
もしかして日本時間で月曜日の夜に放送されてるとか思ってないよな?
アメちゃんとは14時間近く時差があるの知ってての釣りと思わせて
真性の厨太郎クンじゃあないだろうな?
ニコにうpする魔糞と同等なぐらいウザイな
あとネタバレするヴォケもココへ書き込むな
早く見れたのが嬉しいならポリBOXの前で感想述べて来い
「ご苦労様、貰うね。」なら分かるけど、「戴きます」だもんなあ。
普段は気にならないけど、
>>398 だけは気になる。
ご苦労様は やってもらった 場合にかける言葉 まぁ言葉の意味を考えればそのまんまなんだけど まんこ
408 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 14:49:40 ID:3g5r8Ip+0
お前ら相変わらずぴりぴりしてんな 職人が字幕をつける、住人はそれを素直に感謝する それでいいじゃねえか
>>390 When I supervised 32 COs
COsはスラングでbecauseって意味
411 :
306 :2008/09/17(水) 15:22:43 ID:H8mM5R/p0
>>357 即効で爆睡してしまったwごめん
>>334 Sign me up は「参加させろ」とかそういう意味だけど、
前のthat is wifeの流れで顔がよく見えないから「もっとこっち向け」
「顔をあげてこっち見ろ」とかそういうのかな?と思ったりしてる。
参加させろ、まぜろでは意味が通じないんだよね。
412 :
306 :2008/09/17(水) 15:24:33 ID:H8mM5R/p0
>>334 So that
00:06:46,000 --> 00:06:48,700
全体の中でより重要な計画の為に
あんたが話していたことについて
165
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
もし何か気付くことがあったら
166
00:06:50,830 --> 00:06:52,790
他の誰も興味を引くことがない事でも
俺には相談してくれよ
167
00:06:52,800 --> 00:06:53,860
その上で俺達は抜けるんだ
168
00:06:53,900 --> 00:06:55,730
いいかい?
こんな感じにした
かえてばっかいるんじゃ 最初から中途半端な奴出すなよ 誤訳ばっかりじゃないか イラネ
3話の訳ある?
ボロクソに言われるに決まってるのに、半端な訳公開するとかどんなマゾだよ
72 00:02:47,230 --> 00:02:48,130 - 未翻訳 - 73 00:02:48,160 --> 00:02:49,360 - 未翻訳 - 74 00:02:49,400 --> 00:02:51,330 - 未翻訳 - 75 00:02:51,360 --> 00:02:52,400 - 未翻訳 - 79 00:02:56,200 --> 00:02:57,830 Prior Planning Prevents 80 00:02:57,860 --> 00:02:59,330 Piss-Poor Performance 139 00:05:18,230 --> 00:05:19,560 - 未翻訳 -
157 00:06:46,000 --> 00:06:47,460 - 未翻訳 - 158 00:06:47,500 --> 00:06:48,760 - 未翻訳 - 159 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 - 未翻訳 - 160 00:06:50,830 --> 00:06:52,760 - 未翻訳 - 161 00:06:52,800 --> 00:06:53,860 - 未翻訳 - 232 00:11:00,730 --> 00:11:03,000 - 未翻訳 - 433 00:21:12,730 --> 00:21:14,660 - 未翻訳 -
そんなもん貼ってどうなるんだよw
ああなるほど、ごめんね
完全版マ━━━(゚∀゚)━( ゚∀)━( ゚)━( )━( )━(゚ )━(∀゚ )━(゚∀゚)ダ━━━????!
追加で
Piss-Poor Performance. -> 計画を阻止する
Piss-Poor, Performance. How about you. -> 小便の少ない パフォーマンス 。どう思う?
これも訳に困った、こんな感じかな?
>>390 と上記の訳が終われば修正版すぐに配布出来そう
戸田さんはスゴイやね
>>423 Prior, Planning, Prevents,
Piss-Poor, Performance.
これって、備えあれば憂いなし、ってほどの意味じゃね?
そういう意味の6Psって標語?だな
>>426 確かに日本で言うことわざ的なことを言ってる様に思えた
そこはそう訳すことにします,thx
一部未翻訳のまま配布はしたくないので
残りの
>>390 を誰か訳頼みます
自分ではちょっと無理なので
>>390 あと、こっちも難しいところだけど、
The Six Ps, guys.
When I supervised 32 COs
back at Fox River-- it was the Six Ps made it happen.
COsってのはcorrectional officer(矯正官・刑務官)の複数形で、
Psってのはprisoner(囚人)の複数形なんじゃないか。
オレはフォックスリバーで32人もの大人数を束ねる刑務官主任だった、
なのにたった6人の囚人にしてやられた。
間違ってたら誰か指摘頼む。
maxがうpしてから字幕うpしますね。
長いか フォックスリバーでオレには32人もの部下がいた なのにたった6人に脱獄された こんな感じ?てか、シーズン1の最後で脱獄に成功したのって、6人だったっけ? ちと記憶が・・・もし人数が合わなかったらこの訳は完全な誤訳だな、、スマン。
いつから翻訳スレになったんだ
まぁそうなっちゃうのもしょうがないよ 職人不足なんだから
どこかにmax氏ねと書いてあります
人に頼らないと出来ない奴はやらなくていいよ
438 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 17:34:44 ID:Qezo+9Nr0
乙
マイケル アニキ アブルッチ トゥイーナー ヘイワイヤー Tバッグ Cノート スクレ うわああああああ8人いたよ、、みんなスマン
>>437 そういうこというなボケ。
これからはもっと早く出来るように各自努力するように、以上。
443 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 17:48:45 ID:9JDiR3Ze0
Nemさん 長時間の翻訳、お疲れ様でした。感謝
さっさとハッシュを張れ、何時まで馴れ合ってるんだ 遅いことならだれでもできるぞ
445 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 17:56:55 ID:Qezo+9Nr0
何のハッシュだ? そんなすぐエンコ終了するかよw
これじゃ誰も字幕やりたがらないわなw
hashまだー!!
会社の受付嬢エロすぎる
>>447 ちゃんとチェックしたんだけど、どこら辺が重なってますか?
番号で教えてもらえると助かる
長くしたところがほとんどなんかね ふかわみたいになってる
>>364 に答え書いたあるやん!
刑務主任になれたのは6つのPのおかげだ、Pって頭文字やないか・・・
Piss-Poor Performance.
Piss-Poor, Performance.
Pは囚人とかってスマンかった。死にたい。
何で、たまにアスペクト比が変わるんだろう
455 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 18:12:12 ID:Qezo+9Nr0
>>450 すまん直しながらやってるからどこと言われると困るけど
小魚はいかが近辺
いつかってとこ
べリックと東洋人がゲンコツしようとするとこ
女に2分近づけってとこ
212 00:10:09,600 --> 00:10:11,930 3回もだ おめでとう
時間調整はSubtitle Workshop のエラーチェックで一発です
459 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 18:39:38 ID:ZXhJ1Tu70
MKVうぜえよ鼻糞野郎
>>458 ありがとう、今そのツールでエラーチェックして修正してます
日本語訳ところどころ変じゃね? 俺が英語読み間違えてたのかな
>>460 195
00:08:42,800 --> 00:08:45,660
男が3人見えるよな
女を三角形で囲ってるだろ?
196
00:08:44,300 --> 00:08:46,260
女を三角形で囲ってるだろ?
こんな風になってるから字幕製作ソフトのバグかも
なんか良スレ みんなで協力してやってる感がイイ! ちょっと英語の勉強になるっぽい
三人変装してリンカーンだけバレたときの just get the card copyは「カードのコピーを手に入れてくれ」じゃない? 取ってくるってなってるけど 「カードのコピーは任せた」とかにしたほうがいい気がする 他にも違和感あったところあったけど覚えてない。すまん。 自分でやれとか言われそうだが、一応報告
おつかれさまでーす
467 :
306 :2008/09/17(水) 19:19:31 ID:+V+3hywJ0
>>434 Six Psは
>>364 >>452 56
00:01:54,760 --> 00:01:57,600
What's wrong with the SS Minnow back there?
小魚はいかが?
57
00:01:57,630 --> 00:01:58,830
Nothing.
いらないわよ
と訳してあるけど・・・w
SS Minnowは船のことです。
「何かその船に問題があるの?」「なにも」
サラが乗りたい船というのは「マイケルと一緒に」という意味も
当然含んでます。「共に歩みたい」とかいう感じでもあるかと。
字幕つきのうp御願いします
非常にあつかましい事聞くけどさ、字幕ファイルがまとめてあるサイトってないのですか? あるかないかだけでいいんで、あるなら勝手に探しまつ
あるよん(*´∀`*)
471 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 19:39:47 ID:V9EYO2NT0
早く字幕つき洒落に流して
Subsceneでググっちゃえ
00:04:24,060 --> 00:04:25,460 それはここでしてることです 122 00:04:25,500 --> 00:04:26,600 それはこのゲートでしてることです こんな訳いらねw
Pri氏は引退?
急に現れると信じてる
344 00:16:02,930 --> 00:16:04,100 どんなパーティーだ? 345 00:16:05,130 --> 00:16:06,960 ”イーグルス&エンジェルス”って呼ばれる 346 00:16:07,000 --> 00:16:09,600 組織のパーティーだ 347 00:16:09,630 --> 00:16:11,130 イーグルス&エンジェルス? 348 00:16:11,160 --> 00:16:12,400 聞いたことあるのか? 349 00:16:13,700 --> 00:16:16,800 殉死した警察官を 350 00:16:16,830 --> 00:16:18,560 イーグルス 351 00:16:18,600 --> 00:16:21,230 そして生き残ったのがエンジェルス
↑こんな感じの方が解りやすいんじゃない?
>>465 これってLOLのやつにぴったり合ってるの?
480 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 20:00:52 ID:Ef/HOsp70
What's wrong with the SS Minnow back there? Nothing. You really want to drop that thing in the water someday and sail off to parts unknown? Yeah, why not? As long as it's you and me. 小舟じゃだめかな いいわよ 全てが解決して誰も知らないところへ漕ぎ出すんでしょ? そうさ 君と二人っきりになりたいんだ 第3話終盤でサラに約束した内容と結び付けてみました 二人でということから小さな舟がいいように思いました 二人の愛を語り合うシーンだと思うのでこんな風でどうでしょうか
なんかどんどん改善されていくよな希ガス
なんという良スレ 本スレと大違い
maxのうpマダー? 今後はうpしないだろうな。あんだけ叩かれたら。
max待ってる奴なんてココにはいない
つか、見れればなんでも良い
486 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 20:25:33 ID:dm8WbgKA0
合体版はまだかね
>>480 そこ自然な会話になった。
ここ見てるといかに自然な日本語訳にするのが大変かよくわかる。
自分でgoogleで機械語訳にしてみてもさっぱりわからんかった。
俺と合体しようぜ
合体版はもう訳してる人が納得してからでいいよ。 srtでどんどん修正版流したほうが効率よくね?
490 :
ひみつの文字列さん :2024/12/12(木) 04:58:36 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
>>490 Prison.Break.S04E04.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv
さっさ流せよ
494 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 21:54:02 ID:pU2ldZkD0
495 :
ひみつの文字列さん :2024/12/12(木) 04:58:36 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
まぁなんだ、アメリカって国は広いんだなーとオモタ
497 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 22:34:58 ID:dm8WbgKA0
キタ━━━(゚∀゚)━( ゚∀)━( ゚)━( )━( )━(゚ )━(∀゚ )━(゚∀゚)━━━!!!!!!111
受付の色白おっぱいちゃんマジパねえ
ありがとう! ずっと待ってたよ^^
あれはテディに喰われるね
また糞エンコか。 720pソース氏は何やってんだ。3話もないし
漏れは720pのMKV氏待ちだな。 元のTSの次に良好な画質だ。
504 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 23:07:13 ID:ANYWY6BW0
受付の色白おっぱいちゃんマジパねえ
>>487 はげどう
英語を理解するのはさほど難しくないんだけど、日本語にするのが難しい。
ちょっと不自然だが仕事の速い字幕職人乙
もろに豊胸だけどなw
満員電車状態ならわからん
508 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 23:22:09 ID:qmhV5arA0
prison.break.404.hdtv-lolの字幕はどこ?
510 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/17(水) 23:50:26 ID:eZwIEPGh0
srt再うpおねがいします
受付のお姉さんの活躍きぼんぬ
スキュラ廚うざいわw
514 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 00:13:07 ID:B+y2WzWg0
なんで今はどのドラマも字幕作る人がいない状況なんだ? 一昔前は困らないほどにはいたのに・・・
>>495 語訳だらけ
Piss-Poor Performance
Pissはスラングで人をイラつかせるという意味
例えばI'm pissed off!=ムカつく!って意味
字幕職人は趣味でやってた分けで それに字幕作っても叩かれるしね。
受付嬢のきわどい写真持ってきてくれ!
どっかに来週の予告動画ない?
やかましい
そろそろ受付嬢の名前教えてくれよぅ
>>517 備えあれば憂いなしは「Forewarned is forearmed」だろ
Prior, Planning, Prevents,
Piss-Poor, Performance
「こんな計画じゃ駄目だ」って感じの意味だよ
カンパニーって何してる会社なん?
>>522 じゃあわかりやすいようにしてやる
Prior planning prevent us from poor performance.
preventの意味知ってるよな?
04話のsrt再アップ頼む
今回のベリックはお手柄だったなー、あとT-bugって結構IQ高いねー。
>>527 シーズン2見直せ、素質だけならスコ&マホと同等
でも環境のせいで原石を少し磨いただけで終わってしまった
530 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 00:59:32 ID:2dSldDl30
531 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 01:23:13 ID:fBVI3T9X0
04話のsrt再アップ頼む
>>530 マホ「この男か?」
サラ「・・・ええ」
筋肉「誰だ?」
マホ「俺の息子を殺したやつだ」
サラがクレジットカードを無くしたことに気づき まずいと思った矢先に黒人の男が現れる だがサラは必死に逃げ切った 倉庫に戻り皆に報告すると・・・ その男はマホーンの息子を殺した男だと判明する
535 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 01:52:44 ID:tfTc8Xjg0
正直サラは出産してから骨っぽくなったな 凛とした女医さんだから素敵だったのに こんな疲れ果てた姿じゃ魅力も半減だ
6人の犠牲が必要って話あったよな あれって、サラのおじさんと今回のボスの相棒はその6人に入っているとして、マホーンの子供もはいってるのかな?
>6人の犠牲が必要って話あったよな 無かったけどw
何かそういう例え話してたような気はするけどな
>>537 バローズの父親が残した文章かなんかに、「6つの頭を一つ倒すのに一人の犠牲が必要」みたいなのなかったっけ?
俺が勘違いしてるだけか?
まだ2つの頭しか倒してない事から考えてみれば?
メンバーと親しい人が死んでいく それが犠牲なんでは マホ・・・息子 サラ・・・ブルース スクレ・・・マリクルーズ? ベリ・・・ママ? リンク・・・ソフィア? マイケル・・・富岡
max秋田
受付嬢って前回3話の27分くらいから出てるやないか 今回谷間しか見てなかったから気づかんかった(;´Д`) つうかThe O.C.にも出てたShannon Lucio(シャノン・ルチオ)やん
>>541 そんな事書くから、yahooで検索したら
検索ワードで「マイケル富岡 死去」で検索かけてる奴がいたぞ!
字幕どこだよ
富岡wwwwwwww
Nem氏、お疲れ様でした。感謝してます。 38:50辺りの、ドンの台詞で 「カードがどこにあるかわからないんだ」 っていうのは、「(カードを読むために)どこに侵入したらよいかわからないんだ」 って訳したほうが正確やと思った。 ドンはカードが読めるカンパニーの本部を探してるっていう話の大筋に関わる部分 なので、厚かましくも指摘させてもらいました。
>>514 このスレを見てなぜだかわからないようなら
相当だぞ
552 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 09:10:07 ID:V+4pVuNN0
>>405 ←こういう冗談のきかないやつって精神的におかしいのかな
>>550 そこまでしっかり訳すと本当に機械訳って感じでストーリーがおもしろくなくなる罠
sageできない奴のほうがおかしいんじゃね
4kbの奴こなくていいよ Nem字幕まだない奴いる?
>>553 荒らしてる人がほとんど単発IDだという時点で
今後もID変えてやってくるから相手するだけ無駄だと言うのを覚えた方がいいよ
字幕職人の方も、他にサポートしてくれる人や感謝してる人の方が多いから
何も気にすることはないよ
アンカーミス × >553 ○ >552
558 :
Nem :2008/09/18(木) 09:19:55 ID:5E8BlQxF0
>>550 誤訳が多かったようですいません
結局侵入する場所がわからないってことは
カードがある場所がわからないということなので
そう訳してみましたが、逆にわかりづらかったらすみません
>>556 朝一の書き込みはみんな単発で当然だろ
単発の荒らしは消えろ
>>552 >>393 みたいなKY相手だと腹が立つ人は多いと思うが。
まず間違いなく
>>393 は友達が少ないと思う。
それかKY仲間しか寄りつかないだろうなw
>>558 いかに訳を意識しないでわかるかってのは訳で大切だと思います
とてもわかりやすかったのですよ
お疲れ様でした!
よければまた来週も…w
562 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 09:26:30 ID:KtcmK3DW0
まあなんだ ない奴は字幕なしで見ればって感じ あ、わからない? アッソw
と語り、ニヤリと笑った。
564 :
Nem :2008/09/18(木) 09:50:22 ID:5E8BlQxF0
正直その日になってみないとやれるかわからないのですが 私でよろしければできたらやろうかと思ってます fansubさんはもうやめてしまったんですかね?
ていうか即消し厨イラネ
よろしくお願いしますー
Nem様 がんばって下さい よろしくお願い致します。
>>567 個人サイトで公開するのと、動画共有サイトで公開するのはまったく別もの
映画とドラマというところで著作権保護の規模も違う
配給元が大御所の映画だからそうなっただけ
ID:NB9deX7K0
>>569 そこじゃないだろ…
動画との結合+翻訳を全部一人でやってたとこが問題なんだよ。
まあ、安全策のために字幕あげるときはzipにPASSでもいれておけば安泰。
>>個人サイトで公開するのと、動画共有サイトで公開するのはまったく別もの は?
おいおい乞食同士でケンカするなって
ドラマの字幕を翻訳するのは全く問題ないと思うが
受付上の乳はやりすぎだね
ドラマを翻訳して公開すると翻訳権の侵害 翻訳権は著作権の一部な
577 :
Nem :2008/09/18(木) 10:28:46 ID:5E8BlQxF0
翻訳したファイルの著作権は誰にあるんでしょうかね? あと字幕なんですが10月以降は忙しいので、出来ないと思います
fansub氏にお世話になってたのに・・・
違法に翻訳されたファイルの著作権は存在しない 原作の著作権を持っているFOXとそれを翻訳する権利を有するFOX JAPANの 権利を侵害して作成されたものだからな まーこんなところで著作権を主張している暇があったら 10月なんて言ってないで今すぐPCのデータ全部消しとくとかやることあるだろ プリズン・ブレイクはニコニコとかでも目立ってるし ここみたいに専スレすらあるからな
ダウソ板でこの話題ってのも滑稽なもんだ
584 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 10:59:15 ID:KtcmK3DW0
このスレ住人をモデルにしたKOJIKI BREAK 作ってくれないかな
しかしマイケルの髪の毛全然伸びないな
ニコ動にうpしてるヤツって、これがFOXの人気作品だってことはわかっているんだよな? メーカーはこの作品が日本で大きな収益を生むだろう、と思っている事も理解できるよな? そうするとニコ動などへの、簡単にたくさんの人が見れる場所へうpする行為が 大きな利益の損害を生じるであろう事も理解できるよな? なぜこのスレの多くの住人が、アングラ的に行動しようとするかも その「かしこい頭」でわかる、よな?
>>584 それだとECCとかに通って字幕なしで観れるように
なってくストーリーだけど面白いかな?
max通報したいんだけどリンクプリーズ
えっ!?
592 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 11:52:32 ID:PBg+0hs50
maxって誰
受付のビッチ化粧濃すぎ
>>530 来週、おもしろそうだなーマホーンと殺し屋のCQC戦が見れそうだ。
英語も出来ないけど ビッチって言葉は知ってるぜ!
597 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 12:21:41 ID:GXq0OO6c0
ハローCQCQ
マイケル白血病かな?鼻血でまくりだし、母親がガンで死んでるんだっけ?
マイケルとサラの冒頭の会話 有名なアメリカサイトで調べたら Michael says he wants to drop the S.S. Minnow in the water and sail off… (マイケルはS.S.Minowに乗って船を出したいと言った) と書いてあるので 小魚がどうのこうのは間違っていると思います
600 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 12:48:53 ID:PBg+0hs50
スクリプトが間違ってない? 向こうのサイトにそう書いてあるよ
なんかmaxって乞食の分際で偉そうだな FOXたんに通報しようかな ニコニコって通報して意味あんのか疑問なんだが
603 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 12:58:53 ID:PBg+0hs50
存在くらい知ってるでしょ 通報しようがしまいが必要があれば動くでしょ
>>603 そうだな
一応FOXカスタマーサービスに送っといた
メシウマ
解りました。お騒がせしてすいません。 日本のサイトにも書いてありました。 海を毎日でも見て暮らしたがってるサラにマイケルが言ったのは 「そこのMinnowじゃ不具合かい?」という意味だそうです。
ID:4COPDUCo0さんは昨日のNemさん?
607 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 13:08:32 ID:PBg+0hs50
>>604 気が済んだか
カスタマーくらいしか話持っていけないなら動機と結果は見えてるな
早く字幕上げろよ
ニコニコのサイト自体必要無い。 あそこ自体が著作権無視の無法地帯。 ニコニコなんて潰れればいい。 ついでに日本の携帯業界を世界から孤立させた夏脳も潰れればいい。 夏脳はA級戦犯。 日本でiPhoneが登場出来なかったのもこいつのせい。 iモード市ね!! スマートフォン万歳!!
(誤) iPhone (正) iPhoneのような発想の携帯
すいません。ここのスレを暫く覗いてないんで。 何か?
ID:PBg+0hs50 = max
613 :
Nem :2008/09/18(木) 13:43:45 ID:5E8BlQxF0
>>605 そうみたいですね・・
ふざけた翻訳してしまってすいません
>>613 ここまでやるの大変なんだから気にしなくて良いよ
617 :
Nem :2008/09/18(木) 14:02:39 ID:5E8BlQxF0
>>614 10月から忙しくなるので徹夜でできなくなります
みなさんを待たせてしまうことになるので・・
>>615 ありがとうございます
何でカンパニーはそんな大事な物ふらふら持ち歩かせてるんだ? 金庫に保管しとけよ
>>619 ウルトラマンと同じで、出ていきなり怪獣に光線を当てて爆発させても面白くないだろw
無駄な事をしてピンチを作るから見ている方も飽きずに見れる
あーでもない、こーでもないがあるから面白い。
もちろん、俺たちの人生もな。
>>617 あんた何したかったの?
こういう中途半端なやつがすげー迷惑
>>620 どうもtikalじゃないみたいだぞ、翻訳ソフトつかってたらしいし。
修正版はまだかね?
626 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 16:54:54 ID:hIOeT6XQ0
628 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 19:12:39 ID:GXq0OO6c0
誰だよw
昨日からしつこく出てくる単発バカは 一体何と戦ってるんだろうね・・
自分自身
まぁfansubにしろmaxにしろNemにしろHDDをフォーマットしてしばらく静かにしてろってことだな
>>631 お前馬鹿だろ
エンコしてあげた奴がパクられたんだよ
と言う事は俺のプリズンブレイクS4は DVD化まではオワタ\(^o^)/って事ですか?
単発で荒らしてる人はそんな回りくどいことしてないで ”DVD買ってね"とか "レンタル店へどうぞ"とか 素直に書き込んだ方がいいんじゃない? ね?社員さん
どんだけ頭悪いんだよ 放流方法がnyで動画に直接字幕をつけてたから逮捕された 放流方法を変えて字幕は字幕ファイルで放流すれば無問題
乞食が必死だなwww まぁ職人が逮捕されてもお前らに被害はないからなwww それよりも次回の放送の字幕の方が心配だもんなwww
バグウェルのいった会社の受付のおっぱいちゃんが気になって仕方ない
maxは確実にアウトだろw 公衆ダウンロード状態だし
641 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 21:21:10 ID:3PSIpM670
アメなら無料→日本の利権団代を通ったらDVD1話1500円wwwwwww どんだけぼったくってるの しかも視聴者の殆どは中級以下の貧困層で他に娯楽がねーんだろ? 資本主義の終わりを垣間見た気がするわ
ID:KtcmK3DW0はなんでそんなに必死なの?
>>643 お前も必死だろWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
いや俺が必死なんだよ
647 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/18(木) 21:48:17 ID:S3Pug0lp0
こういう馬鹿の中で一人くらい英語が出来る奴はいないもんかねぇ
>>648 お前は英語できないんだろうな
それなのに偉そう
こんばんわ^^
(winny)字幕職人 平田容疑者逮捕
>>564 偽物だよな?
あんなこと言われて続ける人いないだろ
釣りはいい加減にしてくれ
はいはい、単発荒らし来ましたねと
来週からSAORIさんが戻ってくるみたいだからそれでいいよ
MAXはワキガ女だから、初めての女の逮捕者になるな
ウホッ ワキガもMAX!でうsね
「俺たちフィギュアスケーター」を見た奴いる? 俺は最初の5分でギブアップ
Prison breakの視聴率が1・2話より下がっている模様 このままでは打ち切りもありえるかも。。
正直打ち切られてもしかたない展開だし打ち切られても全然いい
19分辺りで、Tバッグがオフィスへ案内される会話で、 :「私がコンベンションかセミナーで見たことない誰かに売り上げの全記録が 空から落とされて粉々にされるってことに私はまだ少し驚いているんですよ」 :「私もあなたのようにゲートを信じたら売る事に困ることはないですよ」 のくだりがちょっと分からないんですが、ここ分かる方教えていただけますか?
>>660 それねー 訳が間違ってるんだよね
凄い売り上げ記録を出してびっくりしてる
↓
でっ T-BAGが 『ゲートを信じたら私のようになるんですよ』
コンベンションやセミナーでも見たことない人が 突然空から落ちてきて(突然現れて)今までの売り上げの全記録を 粉々にされる(簡単に抜かれる)ということに驚いてる
なるほど、一瞬嫌味的な事を言った様に聞こえたので
「部外者風情が!」って感じかと思ってたら、
なんか握手してるし、悪い雰囲気でも無さそうなんで気になってました。
ありがとう
>>661 >>662
俺は3カ所もSorryを単純に「すまない」に訳してるのが気になったけどな ・ドンセルフがサラにブルース・ベネットが死んだって電話してるとこ ・サラがマイコーにブルース・ベネットが死んだって電話してるとこ ・ドンセルフがマイコーに協力者が死んだって電話してるとこ 「残念だ」(お悔やみを申す)的な意味じゃないのん?
文句いうならてめーが全部やれよ できねーなら黙ってろ
てかそんくらい自分の頭の中で解釈できると思うんだが 一々突っ込むとこか?
>>664 確かに、人が亡くなった話をしてるとき I'm sorry = 残念だ (お悔やみを申す)的になる
まあマイケルがこの状況(脱獄して・・・)を作ってしまったことに
すまないって言ってるんだーって思えばいいんじゃないの^^;
668 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/19(金) 08:17:51 ID:7tfXEM+k0
すまないはおかしいわなwwwww
24だとSorryはほとんど残念だだけどな
670 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/19(金) 08:31:59 ID:kXriIEkz0
残念もすまないも不自然だな あえて訳入れないのはどうですか?
日本人はあまり使わない言い回しだからな
こんな状況になってしまってすまない ってことだから合ってると思う
文句があるならお前が翻訳しろゴミ
なあ、あの酒場にいたカード盗んだ男は24のシーズン1でおとり捜査やってたやつだよな
676 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/19(金) 09:27:57 ID:kXriIEkz0
>>671 それ自体は不自然じゃないよ
会話の流れ的に
>>675 sonaにいたイギリス人もheroesの脇役で出てたな
翻訳終焉の幕開け
まぁ逮捕されたらリアルPrisonBreakすればいいじゃないかw
今北産業、だれか4話のsrt再うpしてorz
>>662 ニコニコしながら嫌味を言ってるのかと思ったが、そうじゃなかったか
>>678 うまいですね、僕もこんなギャクかましてみたいです
実際打ち切られてもしょうがないレベルだよな つまんねえ
恥垢で早漏だな
脱獄物を見ていたはずなのに、いつの間にか使いまわしキャラでの偽オーシャンズを見ていた まさにポルナレフ発動
S.S.Minnowの件。 某ネタバレブログに書いてある様に、 昔のアメリカドラマからの引用であるという解釈に1票。
ずいぶんたってからの投票は無効です
>>685 1票もなにもアメドラでS.S.Minnowっていったら
「ギリガン君SOS」以外に何があるんだよ?
コール・パイファーってなんなんw
パイファーだぜ?
p.f.e.i.f.f.e.r って言ってるのになんでパイファーなんだっつの!
セルフって最後は死ぬんだってな やっぱバレるんだろう ところであのハッカーの少年って今後マイケルに ずーっと関わっていきそうな気がするがどうなんだろ?
字幕みんなで協力して作るとかそういうスレとかないの?
>>693 一回24でそういうのあったけど
結局協力してる側のオナニーみたいになって何か完成しても決まった曜日までは出さなかったり
変にルールみたいの決めまくっててうざかっただけだよ
>>692 あのハッカー少年って
もしかしてローランド(ヒロユキ)のこと言ってるんじゃないよな?
ヒゲの濃さを見てみなよ、どう見てもオジサンです
>>695 うえマジかよw
てっきり18とかそんなもんだとおもってた…
4話こないんね
もうこないよ リアルタイムで見るにはどのチャンネルなんだ?
マスコミにも注目され、県警の捜査も入っている今の段階で 字幕職人続けるのは自殺願望ある奴だけだろうな 供述からこのスレとかも見られてるだろうしw
あのハッカー青年はBONESか何かに ちょい役で出てた気がする
ハッカー役(ひろゆき)を少年だっと思ってる奴は、相当年齢いってる奴だろうなぁ、、、と。 普通に、おじさんにしか見えませんよ、、と。
バスケもそうだろ
トゥイーナーは少年だろさすがに
逆に考えるんだ。 そこまでやっても大丈夫なら、字幕は問題無しと。
ニコニコ動画に投稿してるやつは、馬鹿なんですか? 逮捕される可能性あるのにねぇ、、、
ニコニコは削除で対応らしいが…
708 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 01:09:25 ID:puDhYKsT0
で、4話の字幕は?
709 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 02:07:53 ID:rTzt56se0
イケメン長身の白人に紛れてるから若く見られるんだな orz
>>707 ニコニコ側としては削除で済むかも知れんが
FOXが今回の映画の会社のように訴えを起こしたら
うpしたやつのところまで捜査は及ぶよ。
その辺を勘違いしてる奴が多いみたいだが。
ニコで削除されて終了するとは限らんよ。
だよな、、ニコ動に平気で投稿する奴は、恐くないのかなぁ。。。 おれなた怖くてできないよ
ニコ動に関しては削除以来だしときました^^^^^^^
字幕なしみたけど、やっぱ字幕ないとわかんないもんだね。 学校の勉強はいかせないんだね。センターリスニング50点だったけどわかんないもんだね。 なにが言いたいかは言わなくてもわかるよね? 干支が変わるまでには4話の字幕よろしくね。
素朴に疑問なんだがどうしてこのスレの奴らは字幕職人に大してそんなに偉そうなんだ テンプレが効果を果たしてない
私は乞食ですが職人に感謝しています。 これからも頑張ってください
726 :[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/09/20(土) 04:15:06 ID:Fp2awmSI0
>>725 どでもいいすよ
職人なんて使い捨てでしょJK
でもまあ引退宣言してくれたほうがこっちとしては楽だわ
新しい職人もやりやすくなる
とりま。NUREちゃん糞乙
これが乞食どもの本音www
職人は安い虚栄心を得るために人生投げる価値があるか考えた方がいいぞ
>>715 馬鹿だよな
どれだけ大変か分かってない
どれだけ大変なことしてるか分かってない人もいますよ、、、と
乞食がニコ乞食を叩くの巻
字幕職人以外皆乞食
職にしている時点で基地外だろ
そろそろですかな?
724 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 10:16:40 ID:Zi4T7RoQ0
725 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 10:17:48 ID:Zi4T7RoQ0
>>703 トゥイーナーがバスケwwwwwwwwwwww
srtだけなら、問題ねーだろただの文字列って言えばいいし。
他国でも字幕が問題になったケースは一度も無いのに、 日ポリがいきなり動くわけが無い。
じゃーお前の住所と電話番号と社名か名前入れてあげとけよw
なにがじゃーなのかわからない 馬鹿なの?死ぬの?
翻訳権 判例でググればいくらでも出てくるし 同様に米国の判例もいくらでも出てくるじゃねーかよ 乞食が自分は訴えられないからって適当なこと言い過ぎwww 文字列って言えばいいしってwww
来週から翻訳無しで見るのかと考えると夜も眠れません
英会話教室はじまったな
733 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 12:51:14 ID:49E99Ad20
馬鹿ばかりだな 今回逮捕されたのは字幕つけてわざわざエンコまでしてnyに流してた馬鹿 字幕職人は海外にアップロードされた英語文字列を訳してるだけ エンコまでする奴が馬鹿を見る
734 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 12:54:02 ID:ZQiy4fAB0
>>733 エンコまでする分には全く問題ないと思うのは俺だけ?
>>733 しかも同一人物が作業を全部やってたしな
そこまで話し合いたいなら ニコ動にあがってるシーズン1〜3までの日本語吹き替えも話題にだせよ 既に放送済みだから著作権がないとか、そんなことはないぞ? シーズン4上げてる人だけにこだわるのは嫉妬だろ??な?な? あんなに何度も削除→誰かが再うpの流れが続いてるのを見れば 逮捕なんかありえない事くらい分かるだろ、早く気付け荒らし 毎回話題を元に戻そうと必死杉、そこまで嫉妬するなら自分もうpして神になればいいじゃん
嫉妬て
スクレ、武のBROTHERって映画に出てたんだな
まぁ乞食どもの大丈夫大丈夫って話には根拠がまるでないうえに 乞食どもが逮捕される可能性は低いからな それよりは字幕が来なくなるのが困るから必死なんだろ これだけ注目を浴びてるんだから当分は静かにしてるか引退した方がいいぞ
741 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 13:50:35 ID:ZQiy4fAB0
みんなして分担すればいいだけ
>>741 よこのつながりに、おまわりさんがいたら即アボーン...
もしかしてS4の視聴率が悪いのは俺たちが字幕職人不在のおかげで見てないせいなんじゃないか??
お前は何を言ってるんだ?
00:03:30,030 --> 00:03:32,430 You know what? Get with the program. ×何か知ってることあるか? ×計画に取り組め You know what? は「あのな?」とか相手の注意を喚起するために用いられる 口語表現です。 Get with the program. 規則に従う、大事なことをしっかりやる、周りに注意を払う という意味です。 ベリックの暴走を止める為にリンカーンが言う台詞なので 「規律を守れ」とか「(俺達の)リードの従え」とか 「俺達のやり方に従え」が良いと思います 00:04:20,600 --> 00:04:22,100 Breaking down ×落ち着け 「(問題を)打破する、打ち壊す」という意味です。 その後のthe captivity of negativity(消極性に縛られる) から「消極性に縛られるな!」ってことになると思います 落ち着けならSlow down
00:42:23,860 --> 00:42:26,200 You're what's keeping me going right now. ×あなたが今私をこんな状態にしてるのよ 明らかに違います。 あなたがいるから私も頑張れる的な意味です。 00:41:47,760 --> 00:41:49,660 That's for your eyes only. それは奴の似顔絵だ これも意訳でも明らかに違います 「秘密にしろ、極秘に、内密に」って意味です。 訳的には「他の奴等には黙ってってくれ」がいいと思います。
他にもあるけどちょっと多いんでw 個別に判断し直した方がいいかと。
他はともかく >それは奴の似顔絵だ これは強烈すぎてワロタw
>それは奴の似顔絵だ うわあ全然違うじゃんw こんなの見る気しないわ・・・
おいおい You know what? も知らないような奴が字幕作ってんのかよwww で、誰の訳?
>>750 NUMさん?あとニコニコもそうだと思う。
英字幕落として今日見てみたら結構違ってたから
報告しtだけ
Nem氏だね
指摘するにしてもタイミング遅い 自己顕示欲を満たそうとしてるだけに見えるが
そんなの思ってるのお前だけ
755 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 16:30:47 ID:UQmdevCX0
うひゃw こりゃひどいなwww 機械翻訳のほうがまだマシじゃね?
字幕乞食と呼ばれる人達は こんな滅茶苦茶な字幕をありがたがってるのか・・・・ これって普通に見た人と話が合わないレベルじゃね?
言われるまで気付かない奴もイタいけどな
そんなの思ってるのお前だけ
00:19:07,260 --> 00:19:08,730 I'm still a little amazed at somebody I've never even seen at a convention or seminar just falls from the sky and shatters all of our sales records. 私がコンベンションかセミナーで 見たことない誰かに売り上げの全記録が 空から落とされて粉々にされるってことに 私はまだ少し驚いてるんですよ セミナーや会議で見たこと無い誰かが 空から降りて来て全ての売り上げ記録を 塗り替えている だと思います。 00:19:26,800 --> 00:19:30,300 And here's your corner office as requested. これはあなたのオフィスに必要です 意訳でしょうけど普通に「あなたの希望通り 角部屋を用意しました」でいいかと
文句言ってももう字幕作る奴いないんだから 英字幕で見ろよwww 字幕来るまではクレクレいってたくせに いざ来たらこの有様www 乞食以下だなwww
まーた始まった
>>745-747 つか、乞食には分相応なその程度の字幕で十分な希ガスwww
あんた、親切すぐるな
煽りじゃなくて報告だから。 srtはエディタで簡単に直せるでしょ。 余計な真似ならもうしないよ
あんまり指摘&指導してると字幕工のレベルが上がって 字幕職人になってしまって、乞食どもがウハウハするだけだから 見て見ぬ振りしてるのがベスト・ストラテジーだと思うよん。
>>763 余計な真似だよ
中途半端にやるなら誰でもできる
全部やるなら別だが
tikal逮捕前は 誤訳指摘→職人やる気低下→乞食アボーンの流れだったので 誤訳指摘→乞食の擁護レス→親切な人やる気低下。 tikal逮捕後は 誤訳指摘→職人能力向上→乞食歓喜の流れになりそうなので 誤訳指摘→余計なお世話レス→親切な人やる気低下。 似たような展開で、実は全然違うwww
誤訳を指摘してる奴等さ、その訳が正しいと思うならsrtファイル書き換えて 再うpする脳味噌はないのか?
768 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 16:52:41 ID:CwSr9Kjc0
翻訳してもらえるだけでもありがたい俺様が通りますよ
>>765 みたいなレスって、典型的な乞食の既存職人擁護レスだったんだが・・・
いまや文面どおりに取れてしまう。
tikalタイーホのインパクトの大きさがわかりますねw
>>767 現実に逮捕者出ちゃったから、もうその手は通用しないんじゃないかとwww
あ、俺今ものすごくいい手思い付いたよ。 ちょっと著作権法読み直して来る。
772 :
:[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 16:55:32 ID:M4Hnwprb0
日本語字幕付き4話を早くlimeに放流しろ!クズども!!!
ニコニコじゃなくてシナサイトにうpれよ。豆なんたらとかよーくとかに
>>753 英字で火曜、水曜あたりに見ていて、
どうでもいいけど張られてるの落ちてきたから見てみたら、
p.f.e.i.f.f.e.r
ってセオドアが間違いないように何回も発音してるのに、「パイファー」とか
気になってチェックしながら見ちゃったんだろ。
このスレの大半は、
オメーみてーにマンコ濡らしながら日本語糞字幕待ってねーんだよw
やっぱりダメだった。orz
無駄に作られてないな>著作権法
>>774 PB自体観たことないwww
何故ここにいるの?
>>767 時間や英字幕を引用して指摘してるんだから
自分で直せばいいじゃん
779 :
:[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 17:25:05 ID:M4Hnwprb0
日本語字幕付き4話を早くlimeに放流しろ!クズども!!!
もう4話の話はいいから次のこと考えようぜ
ニコ動自体が著作権違反の画像をできるだけ消すのを遅らせて それを皆が見るので金を儲けるシステムだろ
>>777 この前少しだけ指摘したものだが、ここまでよくやったなw
超乙
だが煽られてストレス溜めるぐらいならやらなくていいと思うよ
確かにこの前のは英語字幕で見てから二回目日本語字幕で見たから、俺もすごい違和感あったけどなw
まぁ翻訳の人もボランティアだしなんともいえん
近年稀に見るひどい自演を見た
>>782 動画落として平日見ることが出来ても
翻訳となると仕事でやってるから暇ないし、
どうしても土日の作業になってしまう
だから時間のある人に先にやってもらって、
後から支援する形で良いんじゃないかな?
と思って指摘したんだ。
細かなニュアンスとかで気になる人向けに指摘している
ので「先に翻訳してくれた人を否定」しているわけではけしてないよ。
だいたいの内容でいいなら修正いらないし早く
見たい人はあれで十分じゃないかな?
指摘するくらいならお前が最初からやれよってなレスは
無視してるから大丈夫w
srtを自分で編集出来て細かな修正をしたい人向けに
書いているので。
早くても誤訳ばっかじゃ・・・・
もう翻訳やる人いないし、土日仕事でいいからやってくれよ しっかりとした訳やってくれるんだろ?
みんなで仕上げていく感じでやっていかないか?
みんなで仕上げて、皆で捕まって リアルPBか
今週のプリブレはどれがホモ物ですか?
791 :
:[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 19:28:58 ID:M4Hnwprb0
日本語字幕付き4話を早くlimeに放流しろ!クズども!!!
俺10行くらい頑張れる。
[Scylla] ↑この単語がどう日本語吹替えで読まれたのかを PBシーズン4のDVDが出た時にスレッドを立ててまで話題にする人はいないだろう... 毎シーズンのことだけど、やたらと同じ職人の訳し方を 大げさなまでに批判する人は、一度機械翻訳でもいいから 自分でsrtファイルをイジってみたらどうかなぁ? 意見を言うにしても、少しは謙虚になってもらいたい 作ってもらっている事に少しでも感謝の気持ちがあるのなら、 簡単にニコ動にうpしたり、ひどい言葉で批判はできないだろうと思うんだが。 ほかでのストレスを、職人批判にでも向けてるんじゃないかと感じるよ
ホモリスカモン
字幕: Nem Tip came in to LAPD チップはロス市警に入りました ( ゚д゚)ポカーン・・・・・
>>787 Sorry,I have no time because i am so busy to play my handjob.
>>796 すまん、オナニー(手コキ)で忙しいから時間ないわ
ってこと?
>>796 どうでもいいけどplayじゃなくgetを使った方がいいよ
>>795 tipは密告「ロス市警に垂れ込み(密告)がありました」
>>786 時間があったらやるよ 期待しないでね
>>787 だからそれは24の時にやって失敗してるんだって
こっちの訳のほうがまだましじゃね?誰だか知らないけど sm4675549
803 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/20(土) 21:40:59 ID:Vl+ej9Ly0
>>802 簡単じゃなくたって少しずつそういう形にしていけばいいだけ
どこにもうpしない自分専用srt作る方が現実味あるw
来週からうちのアメリカ人にやらせますので ご安心ください 一昨日からホームスティで今うちに います 帰国するまできっちり調教するんで 問題は多少日本語が不自由な事です ちょこっとこれから挨拶させるんでよろしく↓ HI ぼくはいぬですよろしくおながいします あけましておめでとう がんばりますともだちえ
4話うpないから初めて字幕作ったが苦労したわ 頭では理解できてても、自分の日本語の語彙が少ないし 文字制限もあるからなかなかうまくいかないね いままで職人さん乙だな
むこうではそろそろ?
>>809 何が?
むこうってどこのこと?
日本語おかしい
さすがに今週は字幕やる人いないんじゃね?
自分も前回やってみたけど1本仕上げるのは時間もかかるし大変な作業だ。 3話も同じような細かい誤訳多かったよ。あまりにも気になった所は指摘したけど。 でもストーリーの大筋には関係ない感じだったから 早く見たくて気にしない人にとっては有難い事だし、問題ないといえば問題ない。 気になる人は英語字幕落とせば自分で理解できるだろうしね。
644 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/09/21(日) 03:19:47 ID:zk+YfO/x0 ちょっと調べてみたが この数ヶ月、字幕テキスト放流してた「NUREMAN」とか 「へろへろ」また、それ使ってエンコして撒いてたバカは やばそうだね アサチュパでいいのか? 最近はやってない奴みたいだけど どうやら難を逃れたみたいだ この2週間が楽しみだね 654 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/09/21(日) 03:37:27 ID:zk+YfO/x0 ああ、あとひとり上ってる Tなんとか・・数字入れてる奴 この2週間が楽しみだ 663 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/09/21(日) 03:47:15 ID:zk+YfO/x0 ユニバーサルが告訴に踏み切ってる それを踏み間違えるんじゃない アニメ逮捕の3人は同時だったが 過去には何度もタイムラグ逮捕はあったよ それに字幕テキストとそれを活用して映画ファイルを流してる奴が いることを考えれば当然、ズレはあるよ ま、だからこれからの2週間が楽しみなんじゃないか?
>>814 お前そこらじゅうにそれ貼ってるけど何がしたいの?
エンコもしたmaxさんはどうなるの?
>>815 構って欲しいんだろ
ニヤニヤしながらコピペしてんだろうな…キモ
>>803 その少しずつってのが意味不明なんだけど
結局みんなで協力して作ろう!ってのもそれに関わらない人間が発案しても意味が無いんだよ
とりあえず05の一行目おれやるわ 「これまでのプリズンブレイク」 はい次の人よろしく↓
英字幕見られる奴はそれで見ればいいし 見られない奴はDVDリリースを待つか 二代目字幕神wID:NRbrBYJS0にやってくれるよう頼めばいい それだけのこと
じゃぁ俺OPのあ〜あ〜あの吹き替えやるわ
日本で放送してるのスパドラでシーズン2だぜ 勘弁してくれ
ニコ動の動画で逮捕とか非現実な事言ってるやついるけど もしそれがありえるとして、最初に対象となるのはP2Pで完全に黒なShareやnyにうpしたやつだよ? ニコ動なんて場所が場所だけに何もかも曖昧過ぎて逮捕とかないから、実際今まで一人もいない てかありえない
max必死だな とりあえず通報しといたから震えて待ってろ
>>823 素直に言っちゃいなよ
今ビクビクしてますって
はいはい、そうですねそうした方がいいですよ それよりせっかくの休日にそんなことしてて悲しいね 頑張ってね、俺には無関係だから好きなだけやるといいよ テレビ板で相手にされないからってこっちに沸くなよ
テラmaxwww
通報して欲しくなさそうだから通報した。
悔しいけどビクンビクン?
ある外国映画が大変気に入っています。 しかし、公開されている日本語字幕には不満があります。 それで、英語の台詞を自分で日本語に翻訳してみたくなりました。 映画の台本等はまだ手に入らないので、海外のサイトを探したところ、 個人が映画館で聞き書きした台詞集を公開しているサイトを見つけました。 この台詞集をテキストとして日本語訳したものを字幕の一案としてHPで公開した場合、 著作権の侵害に当たるでしょうか。 -------------------------------------------------------------------------------- ACCSからの回答 台詞を字幕にしたものを、勝手にホームページで公開することはできません。 映画は原作があり、それをシナリオに書き換えたセリフを実演家である俳優が口演します。 原作者とシナリオ作家は、その台詞を字幕用に要約する翻案権と、自国言語で書かれたものを 外国語に置き換える翻訳権(著作権法27条)を所有しています。 個人が自宅などで勉強のため字幕を作成する場合や教育機関で 授業の過程で使用する場合などは、この翻案や翻訳の権利は働きません。 また、聴覚障害者の福祉のためインターネットで流す要約も認められています(同43条)が、 これらは例外と承知してください。 (c361、2002年7月1日)
>>823 ____
/_ノ ヽ、_\
ミ ミ ミ o゚((●)) ((●))゚o ミ ミ ミ こんなんで逮捕されるわけないおwww
/⌒)⌒)⌒. ::::::⌒(__人__)⌒:::\ /⌒)⌒)⌒)
| / / / |r┬-| | (⌒)/ / / // バ
| :::::::::::(⌒) | | | / ゝ :::::::::::/ ン
| ノ | | | \ / ) / バ
ヽ / `ー'´ ヽ / / ン
| | l||l 从人 l||l l||l 从人 l||l
ヽ -一''''''"~~``'ー--、 -一'''''''ー-、
ヽ ____(⌒)(⌒)⌒) ) (⌒_(⌒)⌒)⌒))
____
/ \
/ ─ ─\
./ (●) (●) \
| (__人__) |、
r―n|l\ ` ⌒´ ,/ ヽ
\\\.` ー‐ ' .// l ヽ
. \ | |
. \ _ __ | ._ |
/, /_ ヽ/、 ヽ_|
\ // /< __) l -,|__) >
\. || | < __)_ゝJ_)_>
\. ||.| < ___)_(_)_ >
\_| | <____ノ_(_)_
うわ、つまんね
おっせーな。メリケン野郎ふざけるな
837 :
ひみつの文字列さん :2024/12/12(木) 04:58:36 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
逮捕祭りの前に消えたSAORIの嗅覚は異常
>>838 そんなことを監視してるお前はもっと異常だなw
w
SAORIはカンパニーから情報もらってるから
カンパニーから情報もらえるような奴なら、著作権法違反ごときで逮捕されることはない
京都府警サイバー犯罪対策
メールでの違法・有害な情報の提供はこちら
[email protected] 原則として回答はしていません。いただいた情報につきましては、事件担当課に送付後、個々に検討しています。
843 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/21(日) 17:19:42 ID:V3J5lUSe0
実はSAORIが逮捕されたんじゃね?w
>>844 間違えました S04E04用です
すみません
>>845 乙
しかし和塩でアップして大丈夫なのか?
肝っ玉でかいねw
847 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/21(日) 18:14:06 ID:wfuBSCuY0
字幕で逮捕されたわけじゃないだろ
FOXに通報した
字幕前半しかないや
何で自分らに不利なレスをするかねぇ
黒幕はSAORですね
>>850 今だけ凌げればいいやつにはそう見えるのかもな
職人じゃない外野は黙ってりゃいいんじゃないかなぁ…
ウィスラーは最初からカンパニーの敵だったの?グレッチェンは?
856 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/21(日) 20:02:13 ID:LjL976fw0
まあエンコした奴はちゃんと作成者名のファイルタグを消しておくべきだな。 酷い奴本名のフルネームとか
本名てそんな奴いたか?
ブラックホール携帯 嘘がつけなくなる薬 次は何?
嘘がつけなくなる薬ってなんだよw 自白剤だろ
>>860 実際存在しないらしいしどうでもよし
次はキック力増強シューズかな?
普通に自白剤でいいじゃん 嘘が付けなくなる薬の方が分かりにくい
正直に自白剤っていう言葉を知らなかったって言えばいいのに
変なとこで負けず嫌いなんだなw
あほだなwワラタ
四話なんかニコニコでみろよ
じゃあおれの担当はアナゴの真似適当な
あ、やっぱおれハッカーの吹き替えな 勝手にしゃべるわ
869 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/21(日) 22:32:27 ID:jTl3rIhs0
カボスに流れてるやつなんか20分くらいできれとるがな・・・
なぜカボス・・・
実際存在しないらしいしどうでもよし これは名言
番訳できない低能は大人しくしてろよw
京都〜大原三千院〜
874 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/22(月) 02:36:48 ID:4nNzvEO20
875 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/22(月) 04:11:11 ID:AsfY7feR0
GATEの巨乳≧スーザン>>>>>>>サラ だよな?な?
子宮まで中古のやつなんて見たくもない
2chで女を中古いうやつの99%は童貞
中古ってwww 流石にワロt
そういう発想は中学までだなw
編集おわったらうpしてくれ
そろそろだな
むこうじゃそろそろか
おまえらわざとだろ
Nem以上にひどい誤訳かもw If anyone's got a right to be pissed-- it's me. 誰かに小便すべき権利があるなら…それは俺だ pissedはこの場合形容詞で「小便する」じゃなく 「怒って、腹を立てて、うんざりして 困惑して 酔って」って意味だぞ・・。 怒る権利があるなら俺だ だ。
やべー、録画設定してくるの忘れたわ
向こうじゃ今5話の収録やってるころだな
むこうじゃ、そろそろ、か
それはない、米では今日放送でしょ 1 "Scylla"(1,2話を2時間枠で放送) 2008年9月1日 2 "Breaking and Entering" 2008年9月1日 3 "Shut Down" 2008年9月8日 4 "Eagles and Angels" 2008年9月15日 5 "Safe and Sound" 2008年9月22日 6 "Blow out" 2008年9月29日 7 "Five The Hard Way" 2008年10月6日 8 "The Price" 2008年10月13日 9 "Greatness Achieved" 2008年10月20日 10 "The Legend" 2008年10月27日 wikiより
向こうじゃそろそろだな
ここでも、そろそろだな
>>886 wwwwwwwwwwwwww
これはイドイwww
明日はPB、サラ・コナー、ヘロスも2時間あるし 忙しそうだ、字幕期待できないから そのまま見るしかないけどなぁ・・・
今頃放映してんのかね?
/ ̄ ̄\ / _ノ \ | ( ●)(●) | (__人__) If anyone's got a right to be pissed-- it's me | ` ⌒´ノ | } ヽ } ヽ ノ / ?\ | l ? l |? ?..,.?.,?., | | ?|?_|。.:_::゜。-.;.:゜。:.:;。 ヽ?\_ .。'゚/ `。:、`;゜:;.::.。:.:。 ?/\_ン∩ソ\ ?::..゜::?゚。:.:.::.。.。:. . ?/ ?/`ー'ー'\?\ ゜:?::..゜::?゚。:.:.:,。:.:. 〈? く / / ::..゜::?゚。:.:.:,.:.:.:。:.:, . ?\ L ./ / _::..゜::?゚。:.:.:,.:.:,.:.:.:, ? 〉 ) ?( .::旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦. ?(_,ノ ?.`ー'旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦
897 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/22(月) 11:12:47 ID:a9+e+Xch0
まあどんなにバカでも、ゆっくり見れば理解できるよな
字幕字幕ってったって時間割いて作ったファイルを
>>872 みたいなバカしか使わないと思うと
字幕作成、やめとけ
>>886 >>896 /' ! ━━┓┃┃
-‐'―ニ二二二二ニ>ヽ、 ┃ ━━━━━━━━
ァ /,,ィ=-;;,,, , ,,_ ト-、 ) ┃ ┃┃┃
' Y ー==j 〈,,二,゙ ! ) 。 ┛
ゝ. {、 - ,. ヾ "^ } } ゚ 。
) ,. ‘-,,' ≦ 三
ゞ, ∧ヾ ゝ'゚ ≦ 三 ゚。 ゚
'=-/ ヽ゚ 。≧ 三 ==-
/ |ヽ \-ァ, ≧=- 。
! \ イレ,、 >三 。゚ ・ ゚
| >≦`Vヾ ヾ ≧
〉 ,く 。゚ /。・イハ 、、 `ミ 。 ゚ 。 ・
なんだ、いつもの単発荒らしか
2chで言う奴はノリでいってるだけだろ
むこうだとそろそろだね
Fansubがやっぱいいな。
02は誤訳が目立ったが03は良かった。
03レベルなら文句は言わないよ。
Fansubの03を仮に100とするなら
04は
>>800 が一番マシで80かな〜
でもred eyeを筆頭に誤訳も多々あるし、
>>844 は65、誤訳を含めニュアンスもそうだけど
日本語にちょっと違和感がある訳し方をしている。
NEMは正直スピードのみ60。
ただ正直どれも満足出来ない訳なので
自分で04はやった
priとかFansubがやんないならまた自分で05はやることに
なるのか・・・・
>>903 うp
てか英語できるのにわざわざ日本語にしたの?
アホなんだろ
>>904 だいたい英字幕(途中停止なし)で見たら4割くらいしか
分からないレベルなので、英字幕再生中に途中で止めては訳し見る、
止めては訳して見るの繰り返しだから
時間をかければ理解できるもののかかりすぎるんで
時間があれば翻訳してみることにしてる。あとは姉の為に。
うぷはしない。タイーホ嫌だしw
お前の事なんでどーでもいいから来るなよカス
>>903 こういうのは口だけ、実際はやってない
それじゃ自分で翻訳したの上げてみなと言っても
何か理由を付けてあげられないと言い訳をする
他人を評価出来るほどの英語力がありながら(自称w)
わざわざ字幕ファイル作って見てるなんておかしな話
>>907 安心しろ、お前みたいな低脳に訳すつもりはないからw
字幕付き見てないんだが You know what? を 何か知ってることあるか? って訳してるヤツがいたの?凄いな
ID:DcojXsZW0 低レベルな煽りに反応するし、つべこべ言葉だけ偉そうだし何なのこいつ 一番いらないこういうの
アホを刺激しちゃダメ
>>912 無理に話題を変えなくていい
訳に関しての話ができないならすっこんでろ
>>911 もっと上のスレみてみ、もっとすごいのあるよ。
ID:DcojXsZW0 何こいつ (;´Д`)ゲロゲロ
他人を評価出来るほどの英語力がありながら(自称w) わざわざ字幕ファイル作って見てるなんておかしな話 じゃ、それを上げてみろと言うとあれこれ言い訳 そして前に指摘してたのは俺だとか根拠のないことを言い出す
典型的な精神異常者ですね
何か意味不明な事言ってるし頭おかしいんだろ 日本語もまともに喋れてないのに誤訳の指摘なんて論外
>>908 みたいな乞食にムキになっちゃうと逮捕されちゃうw
今までは通用した煽りだったが、逮捕者が出ちゃったから
もう通用しないのに・・・いつまで経っても進歩がないなぁ
誤訳を指摘したいなら脳内でやってろ それが出来ないのなら日本語srtなんて落とすんじゃない
>>919 だなw
>>920 したいんじゃない。
あまりにもひどい誤訳を報告してるあげてるだけだ
srtを落とし修正したい人向けだよ
現に前スレとかで指摘したのが職人本人が自ら修正してしてあるぞ?
gve&takeでやっただけだ
giveな
>>920 職人激減で右往左往しているのにあくまで強気だなぁwww
誤訳指摘でさえ今となっては貴重なのに
前から居るが酷い誤訳のままでいいって言うやつは黙って出された物だけ持ってけよ どんどん修正された方が見るやつだけでなく翻訳してくれる人間にとってもプラスだから
NGID:DcojXsZW0
もしかして潜在的職人を切れさせて「字幕を流してやるもんか」と思わせ そいつらが逮捕されることを未然に防いでくれてるとか??? そんなことしないでもそのレベルの連中はtikalとかいうまぬけと違うから 心配要らないと思うぜw
ほどほどに英語分かれば誤訳なんて気にならない。 脳内補完して理解できるんだし。 でしゃばってまでして誤訳指摘するなんてよっぽどひけらかすか自慢がしたいんだろうな。 うpできないなら黙って一人で楽しめばいいんだ。 指摘しつづけるくらいなら黙って作業して”完璧”なsrt作って親切に配布するくらいできるだろうに。 勿論俺には一話分英語→日本語訳してsrtつくれるほど時間も労力もかけたくない。ましてやうpなんて人にみせれるようなもんでもないし それを誤訳有でもうpしてくれる人には大いに感謝してるけどね
>>924 ちょっとこれは・・・つーのは報告するよな、人して。
結局騒いでいるのは修正版をあげて欲しいだけだろw
あんな騒動なきゃ土曜にでもあげてるよ
どうでもいいけど
>>844 は勇気あるよなw
>>927 お前は話の主旨が分かってない
結局自分の事しか考えてないのが丸見えだ
職人逮捕騒動の影響も考えず、「黙って配布するくらいできるだろうに」
なんてよく言えたもんだw
俺は配布はしてないが指摘はしている、お前は配布もしなきゃ
指摘さえしていない。
皆の為に貢献しろといいたいのなら指摘くらいしてやったらどうだ?
ID:DcojXsZW0 わかったから粘着すんな ( ´,_ゝ`)ハイハイご指摘ありがとう
931 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/22(月) 19:38:54 ID:Uq4Kn+Y/0
乞食は所詮乞食だな 直接自分の利益にならなければどうでも良いという考えwww 927見れば良く分かる
指摘は職人のためになる。 自分もあまりにも酷い誤訳には指摘してきた。 でもID:DcojXsZW0はものの言い方が偉そうで感じ悪いよ。
感じが悪くてもいいんです 我々の利益にさえなれば乞食よりマシです
能書きはいいから俺達のために字幕流せカスですね、わかります。
heroesスレなかった 規制で漏れはつくれなかった
そろそろ日本時間で月曜日に放送されているという釣りには飽きた・・・ なんか新しい釣りネタ考えてから書き込んでくれないかな?
じゃ俺も指摘+まとめ 〜これまでの誤訳〜字幕: Nem ・小魚はいかが? ・なのに たった6人の囚人にしてやられた ・落ち着け ・もっとこっち向け ・誰かに小便をする権利があるなら 俺だろうな ・空から落とされて粉々にされるってことに ・私はあの頃色んな言葉を覚えていた ・私と待っていただけるなんて ・チップはロス市警に入りました ・それは奴の似顔絵だ ・あなたが今私をこんな状態にしてるのよ 明らかな誤訳↑(全く意味が違ってしまうものだけ)で ?という部分は抜かしてある ぱっと見なのでこれ以外にもあると思われる
1週間近くたって指摘されてもな・・
保存したい奴は後々磯でするからどーでもいいんじゃね
誤訳が多いのは分かるんだけど短い時間で仕上げてくれた事も忘れちゃいかんと思う
上の方を見逃した ・何か知ってることあるか? ・計画に取り組め 誰か追加お願いします
どーでもいいよ^^;
944 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/22(月) 20:11:38 ID:hL50bFcB0
DcojXsZW0=セレブチ
945 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/22(月) 20:20:57 ID:a9+e+Xch0
おい 動画きたのか? 字幕うんぬんはバカが沸くからやんなくて良し きたかこないかだけでいいだろ 字幕お願いーなんて言っちゃってるアッホは幇助になるかも知れない品
釣りに変化なしでつか?
>>927 みたいなのが事件前の典型的な乞食の発言。
一度でもいいからこういうやつこそ自前で字幕ファイルを作ってみればいい。
もちろん英語字幕なんて無しで、だ。
訳すのも大変な作業ではあるが、それ以上に大変なのはタイミング取り。
誤訳の指摘は該当部分だけを単発で出せるが、字幕ファイルを作るとなると
この面倒な作業を丸ごとやらないといけない。
それすらもわかってないようなバカな発言をいとも簡単に出来るというのは
要するに、「誤訳有でもうpしてくれる人には大いに感謝してるけどね」というのが
口からでまかせ、指から叩きまかせの真っ赤なウソだからさw
この期に及んで、誰がお前みたいな乞食の支援するかってんだwww
至極短小魚。
VisualSubSyncだと波形見れるから、タイミング取りなんて簡単
gve&take gve&take gve&take m9(^Д^)プギャーーーッ
>うpできないなら黙って一人で楽しめばいいんだ >誰かに小便をする権利があるなら 俺だろうな >うpできないなら黙って一人で楽しめばいいんだ >誰かに小便をする権利があるなら 俺だろうな >うpできないなら黙って一人で楽しめばいいんだ >誰かに小便をする権利があるなら 俺だろうな >うpできないなら黙って一人で楽しめばいいんだ >誰かに小便をする権利があるなら 俺だろうな >うpできないなら黙って一人で楽しめばいいんだ >誰かに小便をする権利があるなら 俺だろうな >うpできないなら黙って一人で楽しめばいいんだ >誰かに小便をする権利があるなら 俺だろうな
/ ̄ ̄\ / _ノ \ | ( ●)(●) | (__人__) If anyone's got a right to be pissed-- it's me | ` ⌒´ノ | } ヽ } ヽ ノ / ?\ | l ? l |? ?..,.?.,?., | | ?|?_|。.:_::゜。-.;.:゜。:.:;。 ヽ?\_ .。'゚/ `。:、`;゜:;.::.。:.:。 ?/\_ン∩ソ\ ?::..゜::?゚。:.:.::.。.。:. . ?/ ?/`ー'ー'\?\ ゜:?::..゜::?゚。:.:.:,。:.:. 〈? く / / ::..゜::?゚。:.:.:,.:.:.:。:.:, . ?\ L ./ / _::..゜::?゚。:.:.:,.:.:,.:.:.:, ? 〉 ) ?( .::旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦. ?(_,ノ ?.`ー'旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦
何度見てもそのAAと英文がたまらん
>>938 どれもすごいなw
5話はもっとすごい予感wwww
>>953 あ、このことか!>>・誰かに小便をする権利があるなら 俺だろうな
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
はらいてぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇえええええええ
ぎゃははははははあぁっぁぁぁぁっぁwwwwwwwwwww
まぁこんなに誤訳あったぜ親切にもリストアップされ ひどい訳とかいわれたら俺だったら逃げ出すわwww
こんなに誤訳あったぜって親切にもリストアップされ ひどい訳とかこきおろされたら俺だったら逃げ出すわwww
/ ̄ ̄\ / _ノ \ | ( ●)(●) | (__人__) If anyone's got a right to be pissed-- it's me | ` ⌒´ノ | MAX } ヽ } ヽ ノ / ?\ | l ? l |? ?..,.?.,?., | | ?|?_|。.:_::゜。-.;.:゜。:.:;。 ヽ?\_ .。'゚/ `。:、`;゜:;.::.。:.:。 ?/\_ン∩ソ\ ?::..゜::?゚。:.:.::.。.。:. . ?/ ?/`ー'ー'\?\ ゜:?::..゜::?゚。:.:.:,。:.:. 〈? く / / ::..゜::?゚。:.:.:,.:.:.:。:.:, . ?\ L ./ / _::..゜::?゚。:.:.:,.:.:,.:.:.:, ? 〉 ) ?( .::旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦. ?(_,ノ ?.`ー'旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦 Translated by Nem
諸君〜、2ch諸君〜、お約束しよぅ〜。俺とNEMが仲良しになった暁には〜 おまえらみんなにぃ、回しちゃうよぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ
>>950 波形見れたところでそれが人の声か背景の音かは区別付かないから
作業としては楽にはならない。たいていのセリフは波形の山の中に埋もれているから
けっきょく自分で始点と終点を決める羽目になる。
VSSの場合は隣り合ったセリフのときに両端をスナップしてくれるからその点では楽だけどな。
あっちでは、そろそろ、みたい、です、ね、
>>962 今から約11時間後だ
この際覚えておけ
日本時間の午前9時放送だ
わざと言ってんだろ言うだけ無駄
>>963 >日本時間の午前9時放送だ
↑テンプレに入れたら、「テンプレ嫁!」って言えるんだけどネ・・・
それじゃあテンプレに入るまでがんばりますね
>>963 時計を一周して1つ戻ればいいって事なんですか?
指摘するならてめえがうpせにゃ
小舟じゃだめかな いいわよ 全てが解決して誰も知らないところへ漕ぎ出すんでしょ? そうさ 君と二人っきりになりたいんだ ここまでこなれた日本語にしたのはこのスレにしかいない パズルがはまるような感じで気持ちがいい
朝から言ってはるけど 889 名前: [名無し]さん(bin+cue).rar [sage] 投稿日: 2008/09/22(月) 10:20:44 ID:CPrB7ydk0 むこうじゃ、そろそろ、か
半年ぐらい前にどっかのスレでもやってたな、PBかLOSTだったか 前の日ぐらいのお約束
まあたmaxがニコニコでうpるだろ
Nemさんは未完成で誤訳もあるの分かってたのに お前らがやる気なくさせるような事言ったから 作成途中でもうpしたんだろ? それで文句言ってるやつらはなんなの? 誤訳の指摘をするのはいいと思うが、煽りはバカとしか思えない
高性能な翻訳ソフトを語ろうじゃないか
ふむ、確かに認めてるね。
558 名前: Nem [sage] 投稿日: 2008/09/18(木) 09:19:55 ID:5E8BlQxF0
>>550 誤訳が多かったようですいません
結局侵入する場所がわからないってことは
カードがある場所がわからないということなので
そう訳してみましたが、逆にわかりづらかったらすみません
976 :
[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/22(月) 23:47:48 ID:WcZtChr50
俺は翻訳して貰えるだけ感謝してる 自分で出来ることっていったら機械翻訳に頼るしかない ありがたい限りだ
アジア顔のくせに誤訳うんぬんでマニアックなオナニーレスしてる奴らよ、 もし、時間が経って読み返し、自分が卑しく異端な発言をしていることを自覚することができたなら、 それでも偉っそうに何かしらの改善を宣いたいんなら、己が率先して同胞をどこか事象の地平面へ連れていけよ。 知ってるか?別スレ立てるのは捕まんないんだぜ? 「このスレなら色んな人が見てるしー、もっと自分見て欲しいしー、人のミス揚げ足とってスキルの違い見せつけたいしー」 等のオナニーレスはロムってる人間も甚だ胸くそ悪いってことを理解して欲しい。 あ、ぁ..ん... 書き込みが終わりました。
もうバカは翻訳ソフトでオナってろよ
祝! MAX逮捕間近
「向こうじゃそろそろか」はLOSTのデズモンドの タイムトリップ(?)みたいな話から生まれたネタ
あ〜いw
次は翻訳してくれる人少なそうだな
>>982 君は何故そこまで字幕作成に反対するんだい?
986 :
:[名無し]さん(bin+cue).rar :2008/09/23(火) 01:12:54 ID:fFgN8tqN0
Nemさんは未完成で誤訳もあるの分かってたのに お前らがやる気なくさせるような事言ったから 作成途中でもうpしたんだろ? それで文句言ってるやつらはなんなの?
英語がわかる僕ちゃんだけが内容を理解してると言うレアリティを 保持したいんから、翻訳する人間に嫌がらせしています
もう消しちゃったからうろ覚えだけど4話の最後のほうでリンカーンがベリックにさっきはありがとなって言った後 どっちかがなんか言ってた台詞が良くわかんなかったんだけど どっちがなんて言ってたっけ?
>>910 全部俺だみたいなのはやめてくれ
俺も結構してきしてるし
ちなみに俺も自分用に(友達にも見せてるけど)字幕作ってるがうpはしない派
自演乙
>>990 2ちゃん結構長くいるけど初めて自演乙って言われた
勘違いされるのも面白いもんだな
自分にアンカー付けちまったwww
自分や友達なんかの少人数に見せたいというモチベーションで あれだけの作業ができる人間すごいわ 俺は数百いるであろうダウン板住人のためにやった
>>969 What's wrong with the SS Minnow back there?
Nothing.
無人島行きでは駄目かい?
いいわよ
と俺は修正した
SS Minnowは船とスレで報告あったけど、その後某サイト↓で
ちょこっと解説されてたのでこうなおした
--------------------------------------------------------------------------------
アメリカで1964年〜1967年まで放送されてたテレビドラマ「Gilligan's Island(邦題:ギリガン君SOS)」で、
主人公のギリガン達が乗っていたボートの事を指してると思われます。
ギリガンが仲間達と航海に出たところ、嵐の為に遭難して無人島に漂着。
そこを舞台に描かれているコメディドラマ。
--------------------------------------------------------------------------------
あと
The Six Ps, guys.
it was the Six Ps made it happen.
のPsを(脱走した)囚人という誤訳があったけど、普通に考えれば間違いだと気付くよね。
脱走した囚人の数数えたら違うもんw
マイケル・リンカーン・スクレ・T様・ヘイワイヤー・Cノート・アブルッチ・トゥイーナー
>>989 リンカーン I want to thank you 礼を言うよ
ベリック for what you did back there.
for what you did back there.はベリックの付けたしなんで
俺は「殺したことを・・・か」って訳した
直訳なら「あそこでした事を」でもなるのかな
>>990 全部なんて書いてないだろ。ちゃんとアンカー付けて自分が
指摘したとこを書いてある。
>>995 後付け笑えすぎwww
そのうち
その後DVD↓でちょこっと訳されてたのでこうなおした
とかいいだしそうwww
英語講座はスレ違いなんで
そろそろ他へいってやってくれ
>>997 後つけもなにも「修正した」と書いてあるんだから
「後付け」以外何もないだろ?
何が言いたいんだ?w
1000ならケラーマン復活
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread ,,-‐''""''ー--,-
>>1001 遅いんだよバカ、とっとと次スレ立てろ(プゲラ
.|""" ||
>>999 何が1000だ、寝言は寝てから言え
::::::::::::::::::::::::::: | げ と .||
>>998 体臭が回線を通じて匂ってきてるぞ(w
::::::::::::::::::::::::::::::: | 1000 っ .||
>>997 糞レスしてる暇あったら今日の寝床探せ
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::| ,ノ""""'||
>>996 お前はハンバーグの材料な
:::::::::::::::::::::::::::::::::: | ,/""" .|| .
>>995 深夜に空き缶拾い集める癖を直せ
:::::::::::::::::::::::::::::::::: """" .|| .
>>994 以下はiriaからやりなおせ
/ )
/ /||
/ /.
( ( /⌒ヽ
ヽ ヽ⊂ ̄ ̄ ̄⊃ <ぐわっはっはっは!!!!
\\(´∀` ) n ダウソ板は永遠に不滅だ!!!
ハ \ ( E)
| /ヽ ヽ_//
http://changi.2ch.net/download/ >>1001 早く次スレ立てろよ、バカ