【洒落】字幕 1文字目【ny】

このエントリーをはてなブックマークに追加
1[名無し]さん(bin+cue).rar
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
<i>立てろって言う人がいるからさ
2[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 12:28:54 ID:9xzueUba0
糞スレたてんなカス
3[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 13:58:29 ID:cxI1IDH00
DVDRIPの映像ファイルと英語字幕がそろっていて
まだ翻訳されていない最近の映画の一例リスト:

Flawless, Mad Money, Cleaner, Cassandra's Dream, Waz, Bug, Anamorph, The Air I Breathe,
He Was a Quiet Man, Reservation Road, Into the Wild, Rescue Dawn, We Own the Night,
Lars and the Real Girl, Breach, In the Valley of Elah, Superbad
4[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 14:09:22 ID:0v5bLzT40
字幕の話題をタブー視したがるのはなぜなんだろうね。
5[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 14:15:33 ID:xZ2srw9k0
>>4
ハッシュがほしいだけの人はイライラするからじゃ?
ま、延々と翻訳談義されたら、イラつくのもわからんでもない。
6[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 14:24:03 ID:7VCU36kS0
>>1
早口だな。
7[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 14:34:38 ID:BPvnsSGH0
>>3
『Street Kings』
『DOOMSDAY』
も入れといて^^
8[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 15:39:46 ID:EFK6lgbF0
1
00:00:49,700 --> 00:00:55,000
”ベガスの恋に勝つルール”
日本語字幕  名無し

2
00:00:57,833 --> 00:01:01,933
Here you go sweetie. I tried banana

3
00:01:02,500 --> 00:01:06,500
I know you don't like a change of taste
but somebody deserves a little something special for his birthday

4
00:01:06,933 --> 00:01:10,500
Yeah its good. Okay, fine. I made a reservation
for us at Babbo's at 8.30.
9[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 17:08:22 ID:PbDvGj6X0
『Street Kings』も『DOOMSDAY』も”ベガスの恋に勝つルール”も画質のいい映像はあっても英語字幕が
まだなんじゃないかな。でもそれが手に入り次第、誰かがやってくれると思うんだけど。
10[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 17:21:32 ID:BPvnsSGH0
>>9
初心者的な質問になって悪いだけど
英字幕でもやっぱり良し悪しってあるのか?
11[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 17:33:11 ID:N3OP+70C0
いわゆる機械翻訳字幕って結構あるんだよ。映画で話されてる言葉は英語でも、
それにスペイン語字幕とかが最初つけられたりして、
それを機械的に英語に翻訳し直したやつとか。
それだと当然かなり品質低いんだよね。
12[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 18:04:09 ID:BPvnsSGH0
>>11
サンクスm(__)m
英字幕にしても良し悪しがあるんだな。
そんな事も有りながら訳してくれてる職人さんには感謝です。
13[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 20:25:24 ID:xZ2srw9k0
ひどい英語字幕だと、役者がしゃべってるのと全然ちがうセリフが出て来るんだよな。
しかも、英語の文法も単語もデタラメ。あれは、むしろない方がいい。
14[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 22:26:19 ID:O/PXTnoi0
このスレはどうやって使うんだ?
15[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 23:11:20 ID:ogLxQOXh0
次回削除対象スレ12
16[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/03(火) 23:16:04 ID:N3OP+70C0
まあ他のスレで字幕の話すると
ウザがられるから、ここですることにすれば?
17[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 01:30:41 ID:YG9mUWEC0
>>16
確かに映画スレなんかだと字幕の話題はウザがられるね^^
18[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 03:17:49 ID:otLIwdr50
ふむ
19[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 11:13:40 ID:fG3JQdzzO
かと言って立てても盛り上がるとも思えないがw
20[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 13:36:04 ID:zroMN6hR0
やっぱ字幕サイトに字幕をアップするより洒落で流す方が無難なのかな。
PDはいまいちな感じだし。
21[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 17:06:27 ID:AmBpFe6/0
字幕ファイル見つけたらこっそりこのスレに貼ればいいのかな^^
映画スレだとaviは?って聞かれるから。
22[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 17:19:30 ID:SqgsPw9d0
映画スレで合成しろって言ってくるのは業者?
23[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 17:29:34 ID:AmBpFe6/0
業者なのか!?
洒落には専属の字幕職人っているのかな。
24[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 20:41:48 ID:NRSu/2Xa0
>>23
字幕で流してるのは、ほとんど洒落専だと思う
25[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 21:36:12 ID:AmBpFe6/0
じゃあ洒落専には今だったらへろへろ、アサチュパ、T630、NURE-MANさんなんかが入るのか。
tikalさんは有名だけどどこの人なんだ?sub&enc1人でされてるみたいだし。もう独立しちゃってるのか。
鯖にも職人さん結構いるだろうし。
26[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 21:44:18 ID:FQcnwWPK0
船長さんとかALCさんって、もう字幕やらないのかな。
27[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 22:12:06 ID:ni/RSyHE0
>>25
tikalは唯一nyに放流してる職人だろ。

あと、今や子鯖の字幕職人は「機械」がメイン。
たまにCAM撮りとか、吹き替え字幕から起こす職人はいても、
まともな字幕職人はもう殆んどいない。

洒落に流れたsrtをすかさず拾って、凄い勢いでエンコして勝手に撒いてる乞食がザフト。
別に字幕職人が頼んでるわけでも、了解してるわけでも無いらしい。
同様な乞食がもう1人。文字コードも分かってない、名無しの低能文字化けエンコ師も存在する模様。

子鯖からshareに来るのは、そのへんの逆輸入か、あんまりニーズの無いレンタルDVDのエンコ程度。
もうほとんど終ってる。
28[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 22:13:41 ID:ni/RSyHE0
× 吹き替え字幕
○ 吹き替え音声
29[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 22:16:48 ID:zroMN6hR0
tikalさんとかはny時代からやってるんじゃないの?
かなり古参だよね。
洒落の古参と言えばアサチュパさんかな?
長く続けるのは大変だよね。映画の字幕なんて、人にもよるけど、
ほぼ一週間近くかかるだろうし、
その時間が取れない人は続けられない。
30[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 22:50:12 ID:AmBpFe6/0
翻訳が一番時間食うもんね。
LOSTからも急にwaratahさん消えてしまったみたいだしな。
そういえばwaratahさんも鯖の人だったんだろ?
31[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 22:59:24 ID:AmBpFe6/0
>>27
enc byザフトってよく見るけど裏ではそんな事あったのか。まったく知らなかったわ^^
32[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 23:14:50 ID:+UdkSNco0
>別に字幕職人が頼んでるわけでも、了解してるわけでも無いらしい。
共有ソフトにはイランと思うけど、挨拶とかお願いとか付け届けとかいるん?
33[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 23:22:13 ID:FQcnwWPK0
他の人は知らんけど、アサチュパは回線細いからって歓迎してたよ。
34[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 23:32:56 ID:vDACscyd0
ザフトって洒落の職人だろ?結構早く洒落に流れてるじゃん
どっちがどうと言ったら、タマゴが先か鶏が先かと同じになるけど
BT使わない俺としたらエンコして流してもらえるのは有難い
35[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/04(水) 23:41:19 ID:NRSu/2Xa0
>>25
ゆうた氏も忘れたらいけましぇん
36[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 00:02:15 ID:4D8addts0
Semi-Pro とか需要ある?
おまえら、アクションとかゾンビばっかで、コメディ好きじゃないのか?
37[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 00:03:09 ID:HNAlhNWW0
>>27
>今や子鯖の字幕職人は「機械」がメイン。
たまにCAM撮りとか、吹き替え字幕から起こす職人はいても、
まともな字幕職人はもう殆んどいない。

おいおいお前ほんとに知ってるのか?
現役でやってる鯖の職人はいるぞ
Mr.J あんでる ぴよこ 陽 spy 宇治 菜 LADY 口〆口
38[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 00:30:00 ID:LWt3l67D0
>>37
鯖に職人が居ないというは確かに間違いだな

しかし現役リストにそのあたりをあげざるを得ないところが
やっぱ鯖の苦しい現状を物語るよな

最近殆んどやってない奴とか、韓国映画系とか
他の職人とダブリつつスポットでやってみましたとか
実際現役と言えるのは多分その中の2人ぐらいじゃね?
39[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 00:36:27 ID:QnJQQsnV0
>>36
ぜひ見たい
コメディなので訳が難しいかもしれないけど、お願いします
40[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 08:03:15 ID:4D8addts0
おk。じゃ、週末な。
41[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 08:48:18 ID:QnJQQsnV0
>>40
ソースを落として待ってます
42[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 09:06:48 ID:n3zcId520
そのソースが問題だな。
1CDのDVDRipに字幕付けて同じビットレートで再エンコしてどうするって感じ。
物によっては映像UntouchedのDVDRも出てる。
ワラタ辺りも翻訳は良いけど、エンコ屋がヘタレなのでもったいない。
43[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 09:32:45 ID:WenX+4Zc0
どうしても叩きスレにしたいハゲが一名いるようで。
44[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 09:41:57 ID:QnJQQsnV0
ここは字幕スレなので、エンコはスレチ
45[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 10:02:03 ID:g41cn6340
個人的には映画のSDエンコ職人はもう一切いらない
srtだけで十分
46[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 11:54:49 ID:Mn4WqItd0
>>36
Semi-Proも需要あるじゃない。コメディだからかあまり話題には上がってないけど^^
おれも映像自体は持ってるから
ttp://subscene.com/Semi-Pro/subtitles-72143.aspx
『DOOMSDAY』
http://subscene.com/Doomsday/subtitles-71995.aspx
『Rogue』
http://subscene.com/Rogue-AKA-Rogue-Crocodile/subtitles-72315.aspx
『forgetting sarah marshall』
英字幕も需要もないみたい
『Rec』
ttp://subscene.com/Rec/subtitles-70634.aspx
この作品はもう誰かが手をつけられてるかもしれないね

職人さんにも苦手分野とかあったりするのかな?英字幕がしっかりしていればやろうと思えばできるのかな。
好みなんかもあるだろうし^^
47[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 12:00:23 ID:Mn4WqItd0
よく知らないだけどwaratahさんって初めからLOST専門だったのか?
最近みた『ウルフクリーク』って映画、waratahさんだったような気がするけど。
48ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
49[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 15:21:51 ID:cedmSyxz0
洒落の利用人口が何万人か知らないけど
洒落を中心にやってる現役の字幕職人って、現時点では20人もいないだろうな。
海外ドラマと映画を含めても。少なすぎるんだよね。もっといていいはず。
50ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
51[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/05(木) 21:21:17 ID:wTi3NGU50
そりゃ自分でbitから拾って字幕作成するのが基本だからな。
めんどくさいからうpしないやつが多いのが現実
52ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
53[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/06(金) 03:04:41 ID:cI1tOuVF0
ようやく音がまともな Vantage Point[2008]DvDrip[Eng]-FXG が出て
NxxE-Man氏の字幕をタイミング合わせて見させてもらいました
感謝!
54[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/06(金) 03:21:37 ID:7UdeHyHd0
55[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/06(金) 11:30:45 ID:CCgmoXy70
字幕職人様。
告発の時をよろしくお願いいたします(>∀<)ノ
56[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/06(金) 15:24:26 ID:uXxTMLC90
RECのjpnsrtを流してくれる職人いない?

>>54
余計な、お節介は要らない、BTユーザにはこんな所にリンク張られると迷惑
57[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/06(金) 15:36:49 ID:5UM2+kxr0
58ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
59[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/06(金) 23:10:14 ID:cI1tOuVF0
このスレで新職人が出たら面白いね
Recの字幕なんて手ごろだったりして?
60[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/06(金) 23:33:37 ID:ESnHxj2f0
>>59
やってほしいだけじゃねえかwww
61[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/06(金) 23:34:46 ID:RizJWSYvO
>>59
どうぞw
62[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/07(土) 00:06:20 ID:JtYEvZdq0
別なのやってるし
63[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/07(土) 00:17:22 ID:g8vN7zXE0
まあお前らみたいなゴミには期待してないから安心しろw
ハッシュでも貼っとけ
64[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/07(土) 22:53:40 ID:j3PtHh7e0
opensubtitlesでStreet Kingsの英語字幕上げてるCommentator Xってやつ面白いよな。
自分の字幕も大したことないくせに、人の字幕にけち付けまくってるwwww
65[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/07(土) 23:00:01 ID:0yrgBrEW0
久しぶりに公開鯖繋いで検索してみた、これが鯖の職人って奴らか

!!!!!!!19時30分解禁 【映画】[DVD VIDEO] ダイアリー・オブ・ザ・デッド - Diary Of The Dead - (日本語字幕 by T630)製作:(ё。-)片目電影集団.part1.rar
!!!!19時30分解禁 【映画】[DVD VIDEO] ラスベガスをぶっつぶせ - 21 -(R5-PAL2NTSC 日本語字幕 NURE-MAN) 製作:(ё。-)片目電影集団 .part1.rar
! 08 02.14 【映画】 シュート・エム・アップ -Shoot’Em Up- (日本語字幕 NURE-MAN) 2007米 [海外DVDRip 1h26m32s 640x276 DivX680 Enc Shin].avi
20080426【映画】 [fansub] ミスト - The.Mist - DVDRip.XviD-DiAMOND (日本語字幕アサチュパ Encおばパンツ) [2h05m55s 640x352 XviD].avi
08 06.07[映画][Fansub] デイ・オブ・ザ・デッド Day.of.the.Dead. - 2008米 ミーナ・スヴァーリ ヴィング・レイムス (字幕 修正) DVDRip DivX6.7.0.avi
66ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
67[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/07(土) 23:14:17 ID:KQh5W3qX0
職人じゃなくてshareに上がった字幕を勝手にエンコしてる乞食だろw
「!!!!19時30分解禁」って大笑いwwww
68[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 02:46:46 ID:kvCbCCff0
ボンクラencヤロー(ё。-)片目電影集団のせいで
優良職人、き○ぐすりさんってやめたんだよね。
確かそんな記憶があるぜよ。

あとザフトとかいう乞食ヤローも嫌い。
おばパンツのブロックノイズ出まくりencにも反吐が出る。
69[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 03:10:49 ID:kvCbCCff0
ごめん 再レス許してくりんこ。

某サイトに上がってたパシファインダーのサブって
by尻穴の様な気がしたのは俺だけかな???
サブって文体とかクセが露骨に表れるんだけど
あのサブは尻穴的サブと感じたのだが・・・。

誰か知ってる人いたら検証ヨロ。
70[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 04:10:56 ID:8H6cLta00
>>69
某サイトってどこ?
アナルはいつも駅だったけど、探したけどなかったよ
71[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 04:20:51 ID:kvCbCCff0
>>70
ttp://www.podnapisi.net/index.php/ppodnapisi/   だす。
去年の10〜11月(細かい時期は忘れた)に拾ったぜ。

因みに洒落にも名enc師、Nらしき人のencファイルものが流れてた。

当人の「滅多にやらないんだよね」というレスを見て
ホントにやってるだなと濡れは思った次第なのだ。

72[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 04:34:00 ID:8H6cLta00
>>71
調べてみるっす
73[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 04:40:01 ID:8H6cLta00
>>71
残念、Pathfinder→Japaneseで発見できませんでした
74[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 05:11:18 ID:kvCbCCff0
>>72

血迷わせてスマソ ずいぶん前のことで忘れてた
こんどのリンクは吾輩も確認済。

アナルじゃないにしろ、
かなりのクオリティーなので現行の職人さんよ、参考になるかもだぜ。(T630さんなんか特に)

ttp://japanese-subtitles.mysubtitles.org/download/subtitle/pathfinder_22109.html


75ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
76[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 08:05:27 ID:8H6cLta00
>>75
乙です、メチャ早!
77[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 10:30:05 ID:kvCbCCff0
>>75
乙カレ〜 めっちゃ感謝です。

でも、やっぱりコメディーってプロの翻訳との差がイチバン顕著になるジャンルですな。
数年前のソウル・プレーンとか50ファーストデートのfansubを参考にしてみれ。

どんな優秀な職人さんでも数日じゃ満足いく翻訳は到底無理だぽ。
昔の職人みたく、1400センテンス以上の作品は2,3週間かけて
じっくり訳して欲しいぽ。

つーか女性の職人、現れてくれんかなー。
ラブコメとかコメディーって女性の方が向いてると思うんだが・・・。
78[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 11:29:52 ID:1tHQBVnq0
>>75
サンクス!!
職人さんお疲れ様でした。感謝m(__)m
字幕スレ役に立ってます。
79[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 12:10:53 ID:9ob0yIY40
以外とね。
80[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 12:11:20 ID:9ob0yIY40
間違えた。意外と、だったな。
81[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 15:42:24 ID:NThl+EZf0
>>77
へろへろが腐女子ぽくないか?

82[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 16:54:04 ID:t46Pqy+m0
字幕がずれるんだけど、直すのに簡単な方法ないですか?
83[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 17:13:03 ID:1tHQBVnq0
>>82
プレイヤーで微調整できるはずなんだけど

『The Spiderwick Chronicles』DVDrip版きたね。でも翻訳はCAM版止まりになりそうだな・・・。
『DOOMSDAY』はまともな英字幕がないな。
まともな英字幕がきたらT630さん何かお願いできますかm(__)m
84[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 17:32:29 ID:1tHQBVnq0
アナル男爵の引退作ってなんだ?あまり詳しくないんで・・・てかもう完全撤退したの
85[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 17:46:51 ID:w8RvkhLa0
ウルトラヴァイオレットだな
86[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 18:40:52 ID:Wn38dPSh0
アナル男爵みたいに自分の耳を信じろ。
奴は音声ファイル1つで聞き取り、翻訳、字幕表示タイミング取得までして
何も無いところからsrt等の字幕ファイルを製作していたとスレで書いてた。
87[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 20:06:07 ID:KsRzajZ10
おれら金にならないことしてるな
みんなの評価だけが唯一の救いだよ
88[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 20:33:20 ID:w8RvkhLa0
いま頑張ってくれてる人らは昔に比べ
総じてレベル高いから、見てる側の俺らは感謝するばかりです。
89[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 21:11:15 ID:1tHQBVnq0
アナル男爵凄すぎだなwヒアリングだけで字幕作成してたの。
てか通訳できるレベルなんじゃないの?
プロの翻訳家も観てたらビックリしたんじゃないw

時代が変わっても職人さんがいるおかげでここまできたんだね。字幕無しで観るのと有るのとでは偉いちがいだから・・・。
職人の皆さんありがとうm(__)m陰ながら応援してますんでがんばってください!!
90[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 21:16:32 ID:8H6cLta00
へろへろさんって一人称が不安定ですよね、シンフォニー見てそう思いました
91[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/08(日) 21:34:11 ID:7h8pr7cG0
千数百行の落書きするだけでも気が遠くなるのに、その量を無償で翻訳なんて。。。
頭が下がるよ。一貫性を保つのも相当の注意力を要することだろうな。
92[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 15:10:09 ID:xgxlfHza0

134 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/06/09(月) 11:47:09 ID:5sw09UmJ0
Borderland の予告見たら、まんまホステルみたいだったw

The Last Winter はなんとなくキングっぽい匂いがするね。
宗教のかわりに環境問題みたいな感じかな。
怪物っぽいのも出てきそうなので好み。
見て面白かったら字幕出します。


ホラー映画スレより
職人さんありがとーm(__)m
93[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 15:57:06 ID:xgxlfHza0
>>83
The Spiderwick Chronicles DVDRip XviD-DiAMOND

↑のファイルにはsubファイルが引っ付いてたみたいだが。
CAM版が流れてるからsrtは多分流れないだろうね。
94[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 16:31:58 ID:pPoEE6hu0
一カ月ほど前かな、Borderland見たけど、
やっぱりこの手の映画はストーリーは重要視してないのかね。
映画が始まってかなり経ってからやっと話が動き始めるのよ。
それまでは何だったんだって感じだった。
95[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 16:35:35 ID:xgxlfHza0
『Anamorph』 IMDb6.1/10

ttp://www.alltrailers.net/anamorph.html

『Shutter2008』 IMDb4.6/10

ttp://www.alltrailers.net/shutter.html
96[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 20:56:34 ID:djerpWq/0
Spiderwickやろっかなー、って誰かやってる?
97[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 21:35:12 ID:WVjxgdyI0
スパイダーウィック家の謎 The Spiderwick Chronicles (CAM-PreVail 2008 日本語字幕 シネマ・ワークス)
もう鯖にあるからそのうち輸入されると思う
98[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 22:07:22 ID:gPlnQmUy0
アナル男爵と同等かむしろそれ以上の活躍をしているにも関わらず、アナルは伝説的な
英雄として語られ、かたやtikalは叩かれるほうが多いな。
やっぱりキャラが謎に包まれすぎて、とっつきにくいからだろう。
99[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 22:12:49 ID:Fz6w4zDQ0
アナルはキャラもあったからのう。
「まだ1バイトも字幕できてねー」とか書き込んで、
数時間後に7h氏が字幕付けエンコして流したりとか。
100[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 22:14:26 ID:777Xg9O50
tikal叩いてるのは最近ここで字幕とエンコの先生を気取ってるアイツだけだろ
101[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 22:18:14 ID:AMaZcedU0
>>98
自己顕示欲を発揮したいなら、他へ行ってくれ。
もうtikal のことは書き込むな。特に、本スレでは書くな。どんどんファンや味方がいなくなるぞ。
102[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 22:25:33 ID:gPlnQmUy0
うーん何だか人違いされてるように思うんだけど、まあいいや。
もう書き込まないよ。
103[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 22:29:26 ID:xgxlfHza0
>>97
CAM版は確か洒落でも流れてたよ。

>>96
rip版のsrtお願いできますか?m(__)m
104[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/09(月) 22:51:19 ID:zoeh6ERD0
>>96
srtで流してくれるなら大歓迎、欲を言えばDVDRip用で
105[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/10(火) 02:25:54 ID:HiRAhALF0
サラ・ジェシカ・パーカーのセックスとざシティってマダァ〜
106[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/10(火) 02:34:07 ID:oFlsBBa50
>>104
OkiDoki
107[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/10(火) 06:30:01 ID:HiRAhALF0
>>106

107
00:01:47,000 --> 00:01:47,999
性欲を満たしたいのでブルーフィルム用で
108ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
109[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/10(火) 23:02:38 ID:2LIoojFh0
『Be Kind Rewind』 IMDb7.1/10

ttp://movies.yahoo.com/movie/1809761737/video

職人さん、またまたコメディーなんですがどうでしょうか?^^
興味がある方宜しければ字幕ファイルお願いできますか。

110[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/11(水) 07:26:41 ID:TdQbwRl90
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
|    / ̄~~^ヽ、  |
|   (((((ヾソ__  l  |
|    (__ノ(___)-レr).  |   >109
|    l ι   |  | tikalのでみたいな
|    ヽ ̄ //゙l ....|   
|     'ー/,-‐-ヽ |
|     //;;/ー゙、 |
|     〉/;;;/    )|
|    / l;;;;l    / |
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
111[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/11(水) 08:43:50 ID:PXobFKHn0
August Rush/へろへろさん
Semi-Pro/船長さん
Shoot’Em Up/NURE-MANさん
Day of the Dead/Dammit・Fuckさん
ファニー・ゲームズ U.S/ゆうたさん
ドラゴン・キングダム/アサチュパ
TEETH/T630さん

字幕ファイル感謝です。楽しめました^^次回作にも期待してます。これからも頑張ってください(*^ー゚)b !!
112[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/11(水) 09:08:04 ID:PXobFKHn0
『Waz』 サスペンススリラーかな

ttp://jp.youtube.com/watch?v=dLMuT_ASQmg

>>95の『Anamorph』と似たような作品みたいです。
113[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/11(水) 10:23:54 ID:hy2nfQav0
wazもanamorphも見てみた。どちらも話に深みを出すための小道具として
若干学術的な話が出てくるので、訳するにはすこし難易度が高いのかな。
wazではステッラン・スカーシュゴードのちんこが見られますが、
あれにはちょっと驚いた。あそこまでやるとはねwwww
anamorphではウィレム・ダフォのカツラ?みたいな髪型が不自然な感じだった。
114[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 00:08:26 ID:eRXh7pDc0
>>113
2つともツッコミどころはある映画みたいですねww
ソースだけは落としてるんで少しみてみようかな
やっぱりこの手の翻訳は難易度高いですかぁ
自分もヒアリングで映画観れるようになりたいなぁ・・・
参考になりました。ありがとうございます^^
115[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 00:21:41 ID:gfzaF1m00
>>71
因みに洒落にも名enc師、Nらしき人のencファイルものが〜

Nが名エンコって・・アホか
116[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 00:31:19 ID:eRXh7pDc0
『The Dark Knight』とか有名なやつはtikalさんが訳にまわるのかな!?
よく分からないけど職人さんの間でも暗黙のルールみたいなのがあるのかな。
映画の好みも人それぞれだしそんな事ないか!
117[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 00:41:28 ID:gfzaF1m00
ちょっと不思議に思うんだが、
洒落なんかアニメ職人が捕まった時点でもう終わってるよな
他ジャンルでも特にドラマの有名な職人も撤退してるし
>>111が書いてる字幕職人さんとかは
まさかISOやaviの転送時間のかかるファイルの職人は捕まって
サイズの小さいsrtファイルはUPにそう時間がかからないから
捕まらないとでも思ってるのだろうか?
1次転送特定するのにサイズとかは関係ないんだけどなぁ
まっ捕まったらわかるか(爆)
118[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 01:10:07 ID:h4HwvJSx0
まぁいいんじゃねw
ここでこれだけ認めてもらったら
秋葉には逝かずに済むだろうw
119[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 01:12:21 ID:K0AMMY3B0
>>117
試しにやってみたいので特定してくれる?
120[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 01:23:07 ID:J4rnn1FI0
>>117
やって やって
121[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 01:26:18 ID:K0AMMY3B0
24時前後で時間は希望に合わせるので。
122[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 01:35:37 ID:hAHhjcXn0
アニメのように国内著作権を直接侵害して、商品そのものをうpするのと、
海外に著作権のある映画を元に、自分で創作した字幕をうpするのを同列に語られてもな。

海外の著作権者が手をつけるとしたら、まずは動画本体をうpしてるBTのトラッカーや、シーダー等だろうし、
遠く離れた島国の、ほぼその国内のみで使われているP2Pに、自作のfansubを流す職人を訴えるほど、
暇ではないと思うけどねw。

shareにおいて、映画関連でタイーホの可能性があるのは、まずは国内発売DVDのISOやエンコをうpしてるやつだろうし、
まあ強いてfansub系でタイーホの可能性があるとすれば、
字幕職人よりも、それを勝手に合体エンコして動画そのものをうpしてる、ザフトあたりだろ。
123[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 01:43:14 ID:gfzaF1m00
>122
自分で創作した字幕を〜だと
ま、ものは言いようだな
笑わせるな
海外の違法英語字幕を翻訳してるだけだろ
というか、違法でないのなら、字幕職人さん
自分でサイト作って大っぴらに翻訳字幕を流しましょうね
124[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 01:49:49 ID:hAHhjcXn0
>>123
違法で無いなんて一言も言ってないのに、頭悪すぎ!

捕まる危険度の話

バカのために分かりやすく噛み砕いていうと
殺人も、19歳と364日で缶ビールを1本飲むのもどっちも違法
125[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 01:51:21 ID:8afzqyev0
エンコ職人にしても、BTで流れてて、誰にでも手に入る映像を
shareに流してるだけだろ。あるp2pから別のp2pに向きを変えて流してるだけ。
126[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 02:02:50 ID:J4rnn1FI0
srtなんて、外で繋いでも簡単に流せるのに、必死杉 ワロタ
127[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 02:08:12 ID:hAHhjcXn0
>>125
まあ、その辺の経緯とかはあんま関係なくて、タイーホのポイントは、
著作権侵害の度合い、訴えやすさ、タイーホしやすさ、見せしめ効果の高さあたりだよな。

その意味では、字幕職人よりもエンコ職人のほうが、著作権物そのものをうpしてるわけだから、
権利を侵害してる度合も高ければ、権利関係もはっきりして訴えやすいし、タイーホもしやすいだろw。
128[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 02:08:15 ID:gfzaF1m00
>>124
バカって言われたら、まあバカなんだけど

ちょっと言葉が悪かったのかなぁ
だったら謝るよ
洒落もnyと同じでほとんど解析されてるみたいだし
というかexeで解析されないものなんてないしな
労力や時間かかっても機械語まで持ってけばな
たぶん転送の際にIPまで暗号化されてるわけでもないだろうし
うん

>>126
外って身元のわからない場所かな?
ネット喫茶ならほとんどのポートを管理されて閉じてると思うけれど
あっnyならいけるか
129[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 02:09:01 ID:J4rnn1FI0
>>128
字幕サイトもね
130[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 02:13:30 ID:bHO33dH60
実際はエンコ物より、そのものずばりコピーのISO物の方がヤバいよ。
131[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 02:20:15 ID:+i5+Iuwm0
>たぶん転送の際にIPまで暗号化されてるわけでもないだろうし
中継入るから。転送先が知る手段そのものが(仕様としても)無いと思ったけど。
仕様村の住人じゃないので示せないが。
132[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 02:27:29 ID:gfzaF1m00
>>131
いや・・う〜〜〜〜〜〜〜ん
言ってることはわかります、ただ
keyは渡してるんだと思う
これは、うん、すまん詳しくみてない、ごめん
中継関係ないんだよなぁ、たぶん
みんな村長、信用しすぎだって。。
ただキャッシュをファイルに生成する際にも必要なkeyあるやん〜
すまん、ちゃんと調べてみるわ
133[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 02:31:05 ID:+i5+Iuwm0
ただ、続けるなら本スレでね。
134[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 03:12:27 ID:h4HwvJSx0
>>124
横道逸らすけど、「未成年者の飲酒」自体は違法ではないよ。
未成年者に酒類を「提供すること、酒類を飲用する場を提供すること」が違法。

言いたいことはわかるが、例を出すときは正確に頼む。
135[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 03:22:52 ID:hAHhjcXn0
>>134
未成年者飲酒禁止法
満20歳未満の者(未成年者)の飲酒を禁止する(1条1項)

そもそも違法の意味分かってる?
136[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 03:28:07 ID:h4HwvJSx0
>>135
だから、法律に反する行為ではあっても、違法行為ではないんだが。
罰則規定がないってことはわかってる?
137[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 03:32:26 ID:hAHhjcXn0
一応また噛み砕いて説明しといてやると

バカが言ってるのは、未成年本人に対して罰則規定が無いために、
周囲が罰せられるということ。

未成年の飲酒が合法というわけでは全く無い。
138[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 03:33:00 ID:hAHhjcXn0
法律に反することは違法行為
139[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 03:34:26 ID:hAHhjcXn0
>法律に反する行為ではあっても、違法行為ではないんだが

良くよむとこれ凄い文章だなwwwww
140[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 03:38:02 ID:h4HwvJSx0
>>139

きみ、何もわかってないようだね。
とりあえず犯罪を構成する要素から勉強したら?
141[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 03:39:07 ID:hAHhjcXn0
goo辞書

違法
法に違反すること。具体的な規定だけでなく、法の理念に違反することをもいう。
142[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 03:40:13 ID:hAHhjcXn0
もうそれぐらいにしとけ
お前がバカなのはみんなわかったから
143[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 06:48:53 ID:GcgKEB/Z0
              |    丶 _    .,!     ヽ
               >     ``‐.`ヽ、  .|、     |
             ゙'.     ,ト `i、  `i、    .、″
                |    .,.:/""  ゙‐,. `    /
             `  .,-''ヽ"`    ヽ,,,、   !
                、,、‐'゙l‐、      .丿 : ':、
               、/ヽヽ‐ヽ、;,,,,,,,,,-.ッ:''`  .,"-、
              ,r"ツぃ丶  ``````   ../  `i、
          ,.イ:、ヽ/ー`-、-ヽヽヽ、−´    .l゙`-、
         _,,l゙-:ヽ,;、、             、、丶  ゙i、,,、
        ,<_ l_ヽ冫`'`-、;,,,、、、、.............,,,,、.-`":    │ `i、
      、、::|、、、ヽ,、、.        ```: : : ```      、.、'
     .l","ヽ、,"、,"'、ぃ、、,、、、、.、、、.、、、_、.,,.ヽ´    l゙  ゙).._
    ,、':゙l:、、`:ヽ、`:、  : `"```¬――'''"`゙^`     : ..、丶  .l゙ `ヽ     
   ,i´.、ヽ".、".、"'ヽヽ;,:、........、           、、...,,,、−‘`   、‐   |゙゙:‐, 
  ,.-l,i´.、".`ヽ,,,.".`   `゙゙'"`'-ー"``"``r-ー`'":      _.‐′  丿  ,!
 j".、'ヽ,".、".、"`''`ー、._、、、           、._,、..-‐:'''′   .、,:"  丿
 ゙l,"`"`''ヽヽ"`"`  ```゙'''"ヽ∠、、、、ぃ-`''''": `      、._./`  ._/`    糞スレ認定
  `'i`ヽヽヽ`''ーi、、、: :                   、.,-‐'`   、/`   新参のせいで荒れまくり
   ``ヽン'`"`  : `~``―ヽ::,,,,,,,,,,.....................,,,,.ー'``^    ,、‐'"`      訳せ厨うぜぇ
      `"'゙―-、,,,,..、、                 : ..,、ー'"'    字幕以外の話題はあっちでやれ
144[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 15:10:16 ID:eRXh7pDc0
なんでこんなに荒れてんだ・・・
145[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 21:30:50 ID:J4rnn1FI0
危機感を持った誰かの仕業かと
146[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/12(木) 23:39:33 ID:dH5VIx5U0
ついにStreet Kingsのまともな英語字幕がでましたね!
職人さんヨロシク(゚0゚)(。_。)ペコッ

147ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
148[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/13(金) 13:24:42 ID:e9JSsaqm0
TSタイミングでもsrtならマジ有り難い
SUJI-MAN乙
149ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
150[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/13(金) 14:47:14 ID:LbXk31qK0
>>146
英語字幕見たが、すげえなw
俗語、隠語、警察用語、黒人訛りで、わけわからん。
151104:2008/06/13(金) 15:24:38 ID:e9JSsaqm0
スパイダーウィックsrt大感謝
アサチュパありがとう
152[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/13(金) 15:50:53 ID:/25OX++c0
>>150
人種差別ネタ満載だからね・・・
キアヌ主演だけど日本公開が決まらないのも分かる気がする。
153[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/13(金) 17:00:07 ID:SOHckJSr0
rogardって人が聞き取りで英語字幕に起こしたんだろうね。
かなり多くの字幕を手がけてる職人みたいだけど、
Street Kingsに関してはまだ完ぺきではないみたい。
意味のあいまいな部分とか、そもそも役者の発音が不鮮明な部分もあるしね。
154[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/13(金) 17:49:50 ID:LbXk31qK0
>>153
堂々と「?????」って書いてあるからなwww

おまけに、英語の途中に平気でスペイン語が入るんだわ。
ありゃ、アメリカ人だって、すべてを理解するのは無理な映画だと思う。
155[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/13(金) 21:24:27 ID:/25OX++c0
『Be Kind Rewind』=『巻き戻して御返却ください』になるのかな^^
英字幕開いたが意外とボリュームがあるな・・・
156ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
157[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/14(土) 16:46:53 ID:VdeD0RbI0
>>156
比べて見たけど大きな修正点は無いみたい。ところどころ訳が変更になってるトコがあった。
最初のコメントは削除済み^^
まだ観ていないので修正版でみさせてもらいます。アサチュパさんお疲れ様でした。
158[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/14(土) 23:38:18 ID:alv2ASKu0
>>155
コメディ作品ってどれも上映時間の割に台詞が多いよね。
1500くらい普通にある。訳すの大変そうだ。
Definitely Maybeも多そうな気がする。
159[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/15(日) 01:12:37 ID:Hqh4rIj/0
>>158
早口でしゃべるの多いからね。だから、みんな訳したがらないんだろうな。
創作で台詞を書き換えでもしないと、直訳だと笑えないこと多いし。

「Definitely Maybe」も、しゃべりまくって1700近くある。
160[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/15(日) 04:51:50 ID:I+XvRoYI0
しかも、洒落がわからなくて字を読むのがめんどっちー日本人ばかりでアメコメは理解されがたい
大学の英語の先生も嘆いていた
アクションやゾンビばかり喜んでる奴を心の底から軽蔑します
161[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/15(日) 09:44:35 ID:ycWx8EFu0
アクション(サーカス)やゾンビ(恐怖)は共有し易いからね。
コメディは笑いのツボがちょっと違うことが多い。
162[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/15(日) 10:34:54 ID:0hklLvfr0
>>161
日本人と米国じゃ笑いのツボが違うから訳しててもどうも上手く表現できない・・・
163[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/15(日) 12:28:59 ID:RIKytbiE0
「告発のとき」って28日公開なんだけど、それまでに字幕をなにとぞ・・・
164ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
165[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/16(月) 00:45:25 ID:5O8+wX0h0
>>164
マジで! 嬉しい!!
166[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/16(月) 00:45:32 ID:4Eo7X/yV0
>>164
乙。さっそく見るよ!
167[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/16(月) 14:19:47 ID:KWMPAcRx0
機械訳らしいぞ
168[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/16(月) 16:16:45 ID:OzjRcVns0

120 名前:元字幕職人[sage] 投稿日:2008/06/16(月) 15:54:42 ID:60T5mvMw0
【夏休み前字幕職人入門】

動画の英語字幕を探して、Subtitle Workshopでタイミングを合わせて英語字幕と
動画を見ながら翻訳するのが英語の苦手な人にもとっつきやすいやり方だね。
字幕だけでは意味がサパーリわからん場合、動画を見れば簡単に類推できたりするし
翻訳の間違いにも気が付きやすいから。

根気さえあれば必ずできますし英語に慣れるという意味のトレーニングになりますな。

あとはSRT(subrip形式)で保存して、mkvmerge(mkvtoolnix)でmuxするコースが一番簡単。
大抵VirtualDubで作成したような素直なavi動画かmkvそのものだから、他のソフトで
音声・映像分離しなくともそのままDDし字幕もDDしてmuxしてあっという間にできあがり。
再エンコしないからすばらしく速い。

字幕をこつこつ仕上げる根気はいるけど、字幕作成の苦労やコツみたいなものが実感
できてなかなか面白いと思う。
英語動画の最新ソースはTが探しやすい。
さて問題の英語字幕の入手法は:
@mkvの動画に内蔵されてるものをmkvextractでdemuxして入手
Aトレッカーサイトのファイルの説明文などに何気に置き場URLが・・
B上記のようにして入手したsrtのどこかに(オープニングとかエンディングとか)にURLがある。
※1 同じシリーズのドラマならそのサイトから一網打尽にできる。
※2 巨大サイトにはまだ載ってない最新動画用のsrtファイルも入手可能。

仕事が忙しすぎて余裕が全くないので引退した。
興味のある人はググりながら頑張ってみて栗。


『【にぃ】 海外ドラマ(欧米専用) 第72話 【洒落】』からの情報です。
字幕作成に少しでも興味のある方は参考にしてみてください。私も初心者なので有難い情報でした^^
169[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/16(月) 18:05:09 ID:OzjRcVns0
『In Bruges』 IMDb8.1/10
http://www.filminfocus.com/focus-movies/in-bruges/movie-splash.php

面白そうだけどもう誰かやってる?
170[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/16(月) 18:28:43 ID:kOFJfKbF0
やってません
171[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 01:29:40 ID:7fi7v5G30
チャウ シンチー cj7 やろっかなー
172[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 07:34:33 ID:DcP3wIGaO
>>171
それ面白くないぞ
既に流れてるし
173[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 07:45:15 ID:nLnkjFu60
>>169
前半はブリュージュの観光案内だけに費やされる。ストーリーの進展はほとんどなし。
小人タレントに関する部分はあまり面白く思えなかった。
でも全体としてまあまあ面白い。IMDb8.1/10っていうのはちょっと持ち上げすぎ。
IMDbって比較的新しい作品は異常に高い評価になってるのがあるから、
注意した方がいい。組織的に票を入れてるのかも。
174[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 09:42:20 ID:CrtP0dW20
>>159
Definitely Maybe はBTでR3の正規日本語字幕版が流れてる
175[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 09:51:05 ID:7fi7v5G30
>>172
えっ? 具体的に教えてチュパ


176[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 10:23:14 ID:6OUawWqi0
アサチュパ発見w
177[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 10:27:36 ID:7fi7v5G30
>>174
その種を貼って下さいませ
178[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 11:00:51 ID:Fy4Oxc3A0
アサチュパニートだw
179[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 11:16:17 ID:7fi7v5G30
ニトだっていいだろ それよりcj7関連の情報くれよ
180[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 13:23:23 ID:uVDa3kK90
srtが流れたら食いつかせて貰うから
やってくれるなら頼むよ
こんな所に書き込んで捕まるなよ
181ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
182[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 13:53:21 ID:eZL7cgTZ0
>>169
そうかIMDb信頼できんな。個人的に観て終わりにしよ^^
183ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
184[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 14:08:13 ID:mUJK44cY0
Definitely MaybeのR3が見つからないんだけど、
知ってたら誰か種を貼ってくれないかなー
185[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 15:29:26 ID:eZL7cgTZ0
>>184
ホントならスレ違いなんだが・・・
『Definitely, Maybe R3』でググればすぐ分かるはず
186[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 19:41:11 ID:AoezHVpg0
>>182
公開初期は、その映画のファンが投票するから点は上がるわな。カルトな映画も同じ。
逆に、超大作や話題作は投票数が多いから、どうしても点が低くなりがち。有名という
だけで酷評する人たちがいるからね。

俺は母集団が小さければ、脳内で点数をマイナスにすることにしてる。
187[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 20:13:19 ID:AoezHVpg0
>>183
へろへろのコメントは、かなり女っぽいな。
よし、決めた。俺の中では、へろへろは17歳美少女だ。
188[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 20:34:51 ID:urT542uE0
ゆうたも女だろ。そんな気がしなくもない。
あからさまに男の名前なのがね。
189[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 23:00:33 ID:IB3zWO/00
福田悠太ファンか?
190[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/17(火) 23:08:10 ID:eZL7cgTZ0
>>186
映画の好みもひとそれぞれだからなぁ。自分で確かめるのが一番だな^^

>>183
ぜんぜん落ちてこないので自分で訳しました(。・´_`・。)
英語変です( ´`ω´)
まともな英語字幕が出ればいいのですが…

最初のタイ語の真ん中が分かりません(´д゚`ll)
ゼンの技能がどうとか言ってますが…
訳せた人教えてください(ノω`)

主題歌の歌詞探してます!
見つけた人(VェV)y─~~ よろしこ


↑へろへろさんのコメントでした。確かに英字幕がいまいちだった・・・
タイ語は流石に分からんな^^
191[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 02:31:55 ID:L00vnwXU0
Nim's Island
これのsrt流してくれる職人募集
192[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 06:31:46 ID:BhSwxowP0
船長がこの板に直接カキコしてるがタイーホされないか心配
193[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 09:19:55 ID:nTBpuFGo0
そう言えば、昔アナルがコテ付きで書きまくってたが、何で逮捕されなかったんだろう?
194[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 10:19:52 ID:4hU58HVD0
掲示板に書き込んで逮捕される理由が分からん。
195[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 10:35:39 ID:Wo+8Nr6t0
身元が特定されるってことだろ。京都府警の要請があれば、ひろゆきもIPを渡すだろうし。
196[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 10:49:55 ID:BhSwxowP0
てか他の職人さん気をつけてね
ビーカントリーリワインドってマダ〜〜
197[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 12:11:21 ID:nTBpuFGo0
でも職人さんの書き込みも出来ないんじゃ、このスレの存在意義みたいのが薄れる
つーか、どんなスレにしたいの、みんな?
198[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 12:25:55 ID:kzDGMWP20
nyのBBSと違って、ここに書き込んでるハンドルと放流してる人物が
同じだと特定できないんだから放流宣言さえしなけりゃ自己責任でしょ。
ただ、翻訳の指導をしたがる例の人がやってくるようなw
199[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 12:37:35 ID:BhSwxowP0
もう来ないでしょ。研修医だもん。
字幕リクエストスレでおk
200[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 14:10:59 ID:L00vnwXU0
職人は串して書き込み出来てるんだろ
srtて翻訳権みたいな物に引っかかる項目あるの?

ネットに落ちてるテキスト翻訳してるだけじゃん
映像に埋め込んでる訳わけじゃないし
201ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
202[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 16:37:49 ID:qwmWjC2J0
じゃあ字幕リクエストします。

タイトル Ne le dis a personne (Tell No One) 2006年仏
ジャンル ドラマ・スリラー
imdb user rating 7.4/10

動画ファイル@トレント
Tell No One 2006 LiMiTED DVDRiP XViD-HLS
あるいは、このトレントのファイルのほうが早く落ちてくるかも↓
ttp://thepiratebay.org/tor/3987553/Ne_le_Dis_pas_a_Personne.

英語字幕ファイルはopensubtitleやsubsceneにあります。

英語の小説(Tell No One)のフランスでの映画化です。
だめもとでリクエストします。
203[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 16:54:31 ID:L00vnwXU0
BTのリンク貼るのは止めろ
204[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/18(水) 18:48:41 ID:nTBpuFGo0
英語字幕を訳すのと、2ちゃんの海外のニュースソースを訳してスレ立てするのと、どう違うんだろ?
205ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
206[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/19(木) 15:35:16 ID:1zXsljSl0
>>205
まだ観てないから修正版で観てみるかな。
207[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/19(木) 16:12:45 ID:PnmWha8g0
ちょっと待て。そもそも、字幕に句読点をつけてはいかん。
句点は全角空白、読点は半角空白だ。
208[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/19(木) 16:16:47 ID:0t3y6Hdh0
基本はな
でもオリジナリティー出すもの手だぜ
要は読みやすく理解しやすく面白かったらいいんだ
209[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/19(木) 16:55:45 ID:1zXsljSl0
>>207
基本、字幕には句読点はいれてはいけないんだな。知らんかった・・・初心者だわ^^
その為の全角スペース、半角スペースでの区切だったんだな。
普段あまり気にしてなかったから気づかなかった。
210ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
211[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/19(木) 18:22:47 ID:aRkQMbqM0
↑スレ内検索したけど既出だったらすまん。
212[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/19(木) 19:27:29 ID:cPbVcbCpO
どっちが句点でどっちが読点?
213[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/19(木) 20:25:29 ID:PnmWha8g0
ひとつの文章(句)の終わりが句点。いわゆるマル「。」。
文章を区切って、読みやすくするのが読点。いわゆるテン「、」。
214[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/19(木) 20:41:24 ID:cPbVcbCpO
あ、なるほど
逆に覚えてたよorz
215[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/19(木) 23:24:19 ID:1zXsljSl0
>>210
216[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/20(金) 16:32:07 ID:TKPVVa3W0
Stop LossのDVD-RipがBTに来てる
誰かよろしく
英語字幕無いけどw
217[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/20(金) 16:43:20 ID:qz84kzuy0
>>216
まともな英字幕ないとキツイな
218[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/20(金) 17:25:11 ID:dgK1Qfv20
ハナっからどこぞの中国人の英語字幕をアテにしてるようじゃ
いつまでもワラタやアナル男爵レベルは無理だな。
アナル男爵もたまには聞き取りづらい部分をBobとかいう毛唐に
手伝ってもらってはいたが。
219ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
220[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/21(土) 00:21:07 ID:/EtvC8Iv0
>>219
全然引っかからない(´・ε・`)ゞ
221[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/21(土) 02:41:58 ID:2LdwzNgY0
>>219
モノホン?
222[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/21(土) 04:14:29 ID:IoivWUjPP
ゴールデンコンパスライラの冒険の字幕無いですか?
223[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/21(土) 13:07:28 ID:hB/LYqXn0
>>221
本物だった。
224[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/21(土) 14:39:57 ID:O2W6KJg60
>>219
キタ━━━━⊂(゚ω゚⊂⌒`つ≡≡≡━━━━!!

動画落して待ってたかいがありました!
ありがとう!!!
225[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/21(土) 14:45:12 ID:KwdJASPi0
『The Ruins』
http://www.ruinsmovie.com/
メキシコのカンクンに観光にきていた男女が巻き込まれる恐怖を描いたホラー
製作総指揮がなぜかベン・スティラー。

なかなか面白そう^^
226ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
227[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 11:37:52 ID:7Id0KMQ60
>>226
バカは字幕出さないで 他の有能な奴に任せりゃいいのに
目立たないとクソ字幕の上塗りを出す始末だから困る
修正しなきゃ駄目な字幕を最初に流す時点で翻訳能力皆無

ジャンパーなんてバカ映画にクソ字幕とはお似合いだがなwww
ジャンパーなんてバカ映画すらまともに訳せないのは救いようがない

今後NURE-MANのようなバカが訳すならアサチュパやT630あたりに任せた方が無難だ
228[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 11:52:35 ID:w17umdW2P
何でそんなに必死なの?
229[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 12:08:53 ID:/yvz6M3P0
NURE-MANの字幕そんなに悪くないだろ?
230[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 12:10:11 ID:ADlHBlq00
>>227
tikal?
231[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 12:11:08 ID:ADlHBlq00
>>227
業者乙。。。だな
232[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 13:51:09 ID:3V86ay1i0
もうちょっと出来の良い字幕欲しかったから
NURE-MAN乙
233ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
234[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 16:01:30 ID:nyqH3Ovx0
今、一番実力があるのはヒアリングも出来るヌルちゃんだと思いますチュパ
235[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 16:55:33 ID:KWI/5UyM0
職人全員を大事にする方向で、以下よろしく。
236[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 17:05:47 ID:7Id0KMQ60
>>235
そんな甘っちょろい事を抜かしてるから碌な職人が育たんのだ

一、バカな職人は徹底的に糾弾し叩き潰す!
一、出来の悪い字幕は完膚なきまでに粗を探し晒し者にする!
一、訳した映画がつまらなければ クソ映画流すなと罵り続ける!
一、新参の字幕職人で研鑽の足りぬ者は貶し続ける!

そうした叩きに耐えても 尚字幕をやる者だけが生き残り
有り難いとも思われず 淡々と字幕を作り続けるがいい

それが嫌なら字幕職人など とっととやめることだ
237[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 17:08:34 ID:L86TwkzE0
何でそんなに必死なん?
238[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 17:10:06 ID:7Id0KMQ60
>>237
カルシウムが足りないからだ!
239[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 17:10:55 ID:w17umdW2P
映画配給関係者だから
240[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 17:12:49 ID:7HBlugnh0
>>238
そんな感じで、凄く寒い字幕を出して叩かれたんですね。
わかります。
241[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 18:38:49 ID:D7M8SOYAO
>>233
アーサーって公園でギター弾いてた女じゃなかった?
あれ男?
242[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 20:10:18 ID:90NOGjQn0
>>219
これ字幕表示タイミングがメチャクチャだな
10
00:01:14,602 --> 00:01:18,382
部隊は4日前、帰国しました

11
00:01:18,382 --> 00:01:21,403
帰ってるなら、わかるはずだ

これみたいに終わりと次の始まりが同じだから、字幕の位置がおかしくなるし
53分〜54分にかけて、意味の無い台詞が出っ放しだし、そんな所が多々ある
243[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/22(日) 21:12:39 ID:w17umdW2P
ジャンパー面白かった。
244[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 00:10:08 ID:fhXBM9oc0
GOMプレーヤーの場合、字幕を入れたりタイミングを修正しても srt をドラッグすれば
再起動なしで、結果が反映するから使い易い
245[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 00:18:27 ID:KZkdFBQW0
GOMはmkvのトラックネームとかデフォルトで表示対応してないから使わなくなった。
246[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 00:19:47 ID:KZkdFBQW0
つか、GOMは宣伝リンクもうざいし。
247[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 00:36:43 ID:fhXBM9oc0
字幕を作成する人に言っただけ、もし知らなかったらと思って
248[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 00:40:36 ID:KZkdFBQW0
そうでしたか、ごめんなさい。
249[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 02:18:55 ID:phYSb0Zv0
>>219
字幕職人さん拝見した
翻訳の精度はわからないが充分楽しめて観れたよ

>>242
こいつが書いてる程度のことは各自が編集すれば言いだけの話
タイムスタンプの狂いは元の英字幕srtの問題で字幕職人は関係ない
ていうかSubtitleWorkshop使ったりエディタで置換したりすれば
編集に30分かかんないだろ
1000行以上を訳そうと思えば1〜2日はかかるだろうし
それに比べれば30分程度の労力なんてな
少しはてめえで努力しような
250[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 04:29:34 ID:dU1t/0Fb0
mkvにしたら字幕が抜けるとこがあるけど何でだ?
251[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 06:17:44 ID:oXPxzcFY0
>>250
GOM使ってるんじゃね?
UTF-8の字幕をドラッグすると完全に文字化けする

あとMKVにmuxしたファイルの字幕は自動的にUTF-8に変換されるんだが
こっちはなぜか文字化けせずに表示されるものの
抜けたり、タグが反映されなかったりする
252[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 06:45:19 ID:KglrDr5q0
242の本意はなんとなく分かるけど放置しとけ
manの字幕が酷いとかじゃなくて叩かれたぐらいで引退する職人なら
やるなっちゅう話かなと妄想してみた
濡れは正規版しか観ないけど242さん、とりあえず1本出してよ
253[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 06:46:41 ID:KglrDr5q0
前レスの242を227と236に訂正ですた
254[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 07:28:51 ID:fhXBM9oc0
>>249
30分じゃ無理だな
抜けてる字幕が多過ぎる
255[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 08:46:54 ID:KglrDr5q0
1000行1〜2日?wwww
1000行の作品で1秒5,6文字制限の端折り字幕をこなすなら1,2週間は掛かるだろ。プロでもな
既存の職人の直訳気味(街で話をよく聞く)の字幕でなら1〜2日で完成できるもんなのかな?教えてエロい人
>>249
少なくとも上映時間以上掛けなきゃ真ともに編集(手直し?)できんでしょ。
256[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 09:35:28 ID:Go5VHQJb0
>>255
戸田奈津子は週に1本だそうだ。普通はそれぐらいかかるわな。
セリフ数や言い回しによるだろうけどな。
257[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 09:52:28 ID:MMhHAvOX0
30分じゃ無理かも知れないけど、Subtitle Workshopで
ざーとエラー検索に出るから表示の乱れは直せるね。
俺は字幕そのままで見て表示がバグったらプレーヤーで
字幕ナシ→字幕アリで元に戻ったのでそのまま見続けた。

>>255
プロの翻訳作業はそれほど時間は取らないという認識が一般的じゃないかな。
↓これが正しいかどうか知らんけど、以前TVで見た記憶がある。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%AD%97%E5%B9%95
本当は2週間掛けても十分な実入りがあればいいんだろうけど。
258[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 10:24:48 ID:j8Vf9s+3O
時間のラップはプログラム書けば一瞬でなおせるやん
259[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 11:03:12 ID:SN9AkcKK0
告発のときは日本語字幕見てて意味が分からなかったり、バグってたりした個所は
英語字幕にして見た。ドラッグ・アンド・ドロップで字幕を入れ替えられるからGOMは便利なんだよね。
テレビチューナー付きのパソコンで、リモコンがついてるんだけど、GOMはそのリモコンにも
反応してくれる。フルスクリーンに切り替えたり戻したり、可変スピードで早送り巻き戻し、
数秒前後にスキップしたり、再生、ポーズが手元で操作可能。ホント便利だよ。
260[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 11:26:01 ID:+LkRj38Y0
Stop-LossとThe Ruins、英語字幕出てるよ!
261[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 11:27:46 ID:fhXBM9oc0
ここでGOMの悪口はやめような、使い易いものは使い易い
大人の対応でいきましょう
262[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 11:58:19 ID:Go5VHQJb0
KMPlayer とかもそうだが、あまりに多機能ってのは馬鹿の収斂進化だよな。
263[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 12:34:31 ID:KglrDr5q0
やと昼休みだ
255さん、256さん。親切にあんがとございます。
誘導HP読んでみます。パッと見、面白うそう。
あと脈略の無い切り出しなのですが、正規字幕より優秀なファンサブって日々生まれてるものなのでしょうか?
プロの絶妙な言い回しを超えるのってド級に難しいと妄想しちゃうのですが。(固定観念かな?)
自分の場合、英ヒアは結構できる人なので正規字幕だと障害になったりしちゃってる奴なのでファンサブに興味を
持ち始めた今日この頃なもんで。
でもシェアーとかウィニーとかって違法なのでビクビクしたりしてます。
264[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 12:50:13 ID:7Hak+Zp10
>>263
英語堪能でも日本語堪能とは限らないよw
↓こんなのあった。

720 :名無シネマさん:2008/02/29(金) 09:38:37 ID:RrIKGPil
  ユニバの初DVD化や他社で廃盤になってた作品がいきなり廉価版で出るときは
  経費削減のために数ヶ国語を訳せる人が一気に3、4ヶ国分の字幕をつけてるって話。
  で、それが日本人じゃなくて中国人その他もろもろ。
  とりあえず「之」を使う日本人がいるとは思えないw
265[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 13:08:34 ID:KglrDr5q0
「面白そう」と「脈絡」だった。ごめん
でも翻訳に興味あったりするんで色々と昨今のファンサブ事情を色々とね
経費削減→あこぎやなー、映画業界って
266[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 13:36:14 ID:znEFR4AS0
プロと素人の違いは言い回しの巧みさ加減ではなく、
明らかな誤訳の頻度の差でしょうね。お金もらったうえで、公式な翻訳者として
名前も公にクレジットされて公開されるわけだから、
誤訳にだけは細心の注意を払って仕事するはず。
267[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 13:41:12 ID:KglrDr5q0
257さんが書いてたSubtitle Workshopを検索したらバージョン4なるベータ版を発見
どのバージョンが一番使いやすのかな?
それとも他にお勧めのソフトをご教授頂けると御意です。
VOBSUBなるものインスト済

昼休み間もなく終了だ
268[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 13:48:27 ID:oXPxzcFY0
どう見ても例の字幕厨がまた湧いてる件
269[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 14:00:40 ID:KglrDr5q0
>>268
勘違いです。純粋に興味あるだけです。
270[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 14:11:32 ID:P1pe9Fa90
srtをidx+subにするニャ〜どうすんの?
271ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
272[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 16:12:21 ID:aTFZPxAF0
>>271
これの本編は?
273[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 16:33:16 ID:Q5qfaCWY0
BTで落としたIn The Valley Of Elah[2007]dvdrip[eng]-nikonxpは合ってたよ。
274[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 18:27:45 ID:fhXBM9oc0
>>271
それって足りない字幕は、足してあるの?
275[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 18:45:33 ID:1mExkycu0
追加されてないし、時間修正もあまり変わってない
276ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
277[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 21:44:54 ID:xY0V6ozu0
>>276
ガキが無理に翻訳すると修正ばかり多くなって困る
tikalあたりが「告発のとき」の字幕やってくれれば1発で完成したのに
さんざぱらアホな奴に翻訳レイプされた挙句
ゴミの山のようなsrtファイルだけが漂うとは
278[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 22:03:46 ID:olkKA4fY0
>>277

お前がヤレ! tikaも完璧じゃない。
279[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 22:05:01 ID:vZf9uuZr0
その言い方はひどすぎる。
真面目な翻訳だったのは明らかなんだから。
280[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 22:05:47 ID:fhXBM9oc0
>>277
自分の姿を鏡に映してから文句をつけな
281[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 22:07:31 ID:Go5VHQJb0
>>277
また来たな、tikal 厨www
もう書き込むなよ。迷惑だからな。
282[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 22:30:25 ID:S33cbvdi0
>>277
アホな奴に翻訳レイプ・・・
ゴミの山・・・って
283[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 23:26:53 ID:xY0V6ozu0
字幕の練習は中学の教科書の裏にでも書いて
ケツの穴に突っ込んでいればいいんです
人目に触れないように

低脳は低脳なりに
ワーとかキャーしか言わない
低レベルなホラー映画でも訳してりゃいいんです
284[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/23(月) 23:34:01 ID:bcmwstKCP
乞食が恵んでもらったおにぎりがまずいと文句言ってます。
285[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 00:17:40 ID:PA/11c8W0
>>276
字幕補正版乙、感謝
286[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 00:40:42 ID:PA/11c8W0
Nims.Islandのsrtやってくれる職人いないかな…
287[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 01:36:18 ID:0lW4BY3m0
今夜は↓あたりが流れてるみたいだな
tikal厨というわけじゃないが頑張ってるみたいだな
[映画] [CAM] 勝手DVD禁止 少林少女 [1h47m 640x360 DivX6.8.2] (CAM by サンキュー)
[映画] [fansab] インクレディブル・ハルク - The Incredible Hulk 2008(日本語字幕 by tikal) [1h46m17s 640x240 DivX521+MP3].avi
[映画] [fansab] アウェイ・フロム・ハー - Away from Her (日本語字幕 by tikal) [1h45m07s 656x352 DivX521+MP3].avi
[映画] 2008 L change the worLd [DVDrip] 〔出演:松山ケンイチ 金井勇太 鶴見辰吾 平泉成 工藤夕貴 高嶋政伸 石橋蓮司 藤村俊二〕製作:2008 発売:08.06.25 DVDrip『by盃』[2h08m56s 480x270 DivX4+MP3].avi
しかしキュー入れても誰も全然転送してくれんわ
Lあたり観たかったんだけどな
288[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 01:46:41 ID:0lW4BY3m0
しかしtikalってnyで放流してた職人だろ
なんで鯖で先に流れてるんだ?意味不明
289[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 01:54:55 ID:9fPn5ELb0
ID:xY0V6ozu0 ID:7Id0KMQ60
あたりの字幕厨のせいかと
290[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 02:13:40 ID:3mJOQPqE0
>>276
字幕の終了と開始が同じところは直ってないんだな
あれ直さないと字幕が上や下に表示されるんだが
291[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 02:23:06 ID:XBJF2MyF0
こんにちわ&はじめまして!
スレを立てる前に検索しろってルールに書いてあったからここに書き込んでしまったが、正しいスレかどうかはさっぱり…^^;
で、さっそくリクエストなんですが、図書館戦争や現在放映中アニメなどは字幕放送など洒落とかで流してくれる人はいないかな?
もし出来ることなら、ぜひ 字幕放送で流してください!お願いします!m(__)m
292[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 02:35:30 ID:lG8+l9FK0
>>291
ageるな カス
293[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 02:57:38 ID:KrWN4EfH0
>>288
鯖発のファイルが他に流れるまでにはけっこうタイムラグがあるが
逆に他に流れたものを鯖の奴が取り込むスピードは異常に速いw

下手するとshareに字幕srtが放流されて、そのハッシュが報告される前に
合体エンコして鯖で撒かれてたりするからなw

tikalのやつも鯖にあるってことは、多分nyに先に流れてるんじゃね?
294[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 03:12:03 ID:9fPn5ELb0
>>293
やっぱりny専門なのね
それはそうとサンキューが未だに盗み撮りしてたのには驚きだ
fan"sab"のファイル名にも驚いた
これでは字幕厨も黙らざるを得ない。
295[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 09:14:00 ID:XY3Kf16t0
サンキュー、まだやってんのか。
撮影自体は良いが、毎度クソエンコで台無しにしてたよな。
296[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 10:04:34 ID:DLkThrxx0
>>83
このスレ知らんかった・・・
DOOMSDAYって日本公開ないの?
これは個人的に超期待作だから映画館で見たいんだよね・・
297[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 11:05:54 ID:E0r/DPq40
298[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 11:19:11 ID:DLkThrxx0
>>297
お!ありがとう!
来月じゃん。
299[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/24(火) 23:41:06 ID:lp7ssSIy0
>>298
DOOMSDAYもユニバだからR3の方が字幕よりも早く来るかもね^^
300[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/25(水) 00:02:19 ID:bUxmhMzV0
>>299
妨害ですか?^^
301ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
302[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/25(水) 06:36:58 ID:l7gVh0dm0
なっ何が違うんだー!?

つーか、一つのファイルをみんなで寄ってたかって弄り回してるのが面白いな
字幕スレらしくていいね
303[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/25(水) 06:51:48 ID:ZkibwzGj0
>>301
待ちくたびれたYO
カンフーパンダ日本語字幕流せYO
304[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/25(水) 06:56:39 ID:SFtq4SMR0
抽出 ID:4sPmVwW70 (3回)

895 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/06/25(水) 01:05:26 ID:4sPmVwW70 (PC)
なんでわざわざ.aviとかで流すのよ
ISOでいいじゃない
字幕必要な海外もの以外はISOでいいYO


897 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/06/25(水) 01:32:11 ID:4sPmVwW70 (PC)
>>896
ごめんYO
せめてなんでISOが駄目なのか教えてYO!
ほんとにごめんYO!

901 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/06/25(水) 04:19:01 ID:4sPmVwW70 (PC)
ID:uwi5PMaZ0←こいつキチガイすぎ
305[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/25(水) 20:56:27 ID:SyAyrxek0
>>303
そもそもカンフーパンダは、まだ待ちくたびれるようなレベルじゃないだろ。
そんなに待ちくたびれたんならtikalさんのもあるんだからそれ観ればいいだろ。
306[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/25(水) 21:03:28 ID:8+PoqgQV0
カンフーパンダ(笑
夏休みに父ちゃんに連れて行ってもらえよ。
307[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/26(木) 10:45:20 ID:/SeHCnCs0
HD用字幕って流れてませんか?
タイタニックとか欲しいでチュパ
308ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
309180:2008/06/26(木) 15:18:11 ID:N5sNBOa00
シネマが流れたから、流れないと思ってた
アサチュパ乙
310[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/26(木) 17:03:10 ID:+lMqnuit0
>>307
そのへんの古い映画は、DVDからidx-subを抜き出して合わせるしかないだろ
画像字幕をHDファイルに合わせるとフォントがガタガタで見にくいけどな
それがイヤなら自分で手打ちするかないとおもわれ
311[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/26(木) 22:16:13 ID:FDAKlM5z0
『Sleepwalking』
http://www.sleepwalking-themovie.com/
家庭の崩壊で心に傷を負った人々を描くアメリカのインディ系らしい作品。ああ、また同じような話かなと思いながらも、俳優たちの好演にグイグイと引込まれ、最後まで一気に見てしまった。

貧しいシングルマザー、ジョリーン(シャーリーズ・セロン)のボーイフレンドが、麻薬を売って逮捕された。家を追い出された彼女は、
11才の娘タラ(アナソフィア・ロブ)を連れ、一人暮らしの弟ジェームス(ニック・スタール)のボロアパートに転がり込む。
二人を歓迎するジェームスだが、身持ちの悪い姉の暮らしぶりが気にかかる。そんなある日、姉が娘を置いて消えてしまった。
母に棄てられた娘の衝撃は大きく、優しいジェームスはなんとか少女の気持ちを晴してやろうと旅に出た。行き先はジェームスとジョリーンが育った父(デニス・ホッパー)のいる牧場。
タラのためと思ったジェームスだったが、父と向き合うことを無意識に望んでいたのはジェームス自身だった…。




インディ系作品なんで微妙かな^^一応リクエストしてみます。
312[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/27(金) 03:53:47 ID:CvOQETTs0
☆ チン     マチクタビレタ〜
                        マチクタビレタ〜
       ☆ チン  〃  ∧_∧   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
        ヽ ___\(\・∀・) < Nims Islandまだ〜?
            \_/⊂ ⊂_ )   \_____________
          / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ /|
       | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|  |
       |  愛媛みかん |/
313ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
314[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/27(金) 16:08:00 ID:zbIH+FHB0
>>312
どうして総合からこんなカス湧いて来るんだよ
誘導したヤツ氏ね
315[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/27(金) 16:30:12 ID:msyGyASI0
>>313
最初の方ですが↓
27
00:02:43,630 --> 00:02:45,047
いい景色だ

28
00:02:45,046 --> 00:02:46,844
つまらん
こんなとこ居たくない

27に28の開始時間が若干食い込んでいるからだと思いますが、
この27〜28に移るとき28の字幕が自分のプレイヤー(GOM)なのですが表示されませんでした。
自分だけかも知れませんが^^もし表示されない時は、時間を若干修正してみてください。
Subtitle Workshopでは修正無しでも上手いこと表示されたんだが・・・分かる方おられたらぜひ教えてくださいm(__)m

NURE-MANさんありがとう!!楽しく観させて頂きました^^
316[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/27(金) 16:52:57 ID:+JLH5bk50
不具合の個所を以下のタイミング(オリジナル英字幕のまま)に直すと
ちゃんと出るようになるよ。

28
00:02:45,147 --> 00:02:46,644
つまらん
こんなとこ居たくない

29
00:02:46,744 --> 00:02:48,617
指令が来るまで
ここで待つんだ
317[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/27(金) 16:55:01 ID:to9Ivw9g0
Subtitle Workshopはエラー検索すると時間重複とか検出するよ。
318[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/27(金) 17:02:22 ID:zbIH+FHB0
抑えた表現が腕の見せ所じゃないの?
流石にチ○コ、マ○コはマニアじゃなきゃ引くよ
NURE-MAN乙
319[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/27(金) 17:43:14 ID:msyGyASI0
>>316
>>317
サンクスm(__)m
Subtitle Workshopは時間重複とかエラー検出してくれてたからスムーズにいったわけだ。
エラー訂正みたいなものが付いてるって事なんだ。
320[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 00:12:49 ID:ffOmkAlP0
>>318
その抑えた表現に変換する作業が難しいのですよ
当てはまる日本語なかったり
NURE-MAN乙

鯖発のファイル、職人名が消されてるらしいね。何を考えてんだかwww
321[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 00:21:10 ID:BShHdRBC0
別の職人名に変えないだけ、まだ良心的じゃん。
やろうと思えばできちゃうんだからさ。
322[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 00:48:06 ID:Vc0KTYru0
シネマワークスさんあたりは、鯖なんかで映像付きの危険な字幕ファイル流すより
字幕だけを海外正規版DVD(?)を買った人向けに流した方が安全なのにな
ぜひ、srtをやってもらいたいと思います。   一ファンより
323[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 00:58:34 ID:QKogHHAi0
鯖の人がsrtだけを流すメリットは無いと思う
324[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 01:04:22 ID:+KBOWalS0
CAMから始まって画質が上がるたびに何度も使えるしな。
325[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 01:25:51 ID:Vc0KTYru0
>>323
メリットって話しなら、ここにいる職人さんは何のメリットがあるの?
326[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 01:38:01 ID:mB4NJCuW0
直接的なものを求めてないからここに居るんじゃね?
327[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 01:45:00 ID:aaqvuW+L0
>>322〜325
おまいらアホすぎるから今後はshareの本スレでやってくれな
ここには来ないでいいから
>>320
字幕厨は引っ込んでろカス
328[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 01:48:40 ID:Vc0KTYru0
>>327
お前だれ? 何様?
いつものアホか?
329[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 01:55:43 ID:aaqvuW+L0
>>328
字幕だけを海外正規版DVD(?)を買った人向けに流した方が安全なのにな

はいはい、お前がわかってないだけでな
アホすぎて話にならん
shareの本スレでやってろゴミ
330[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 02:03:55 ID:iVHp2wNb0
字幕スレで字幕の話したら字幕厨。
何だよ字幕厨って。
331[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 02:09:12 ID:aaqvuW+L0
>>330
口開けて待ってるしか脳のない乞食が
shareの本スレに引っ込んでろカス
332[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 02:20:21 ID:ffOmkAlP0
ID:aaqvuW+L0
何でいつも荒れてるの?
333[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 02:38:23 ID:Vc0KTYru0
約一名のみ
334[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 02:41:49 ID:aaqvuW+L0
>>332
また字幕厨、もういいって
本スレで頑張ってな
ここには来ないでいいから
335[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 02:43:52 ID:aaqvuW+L0
>>332
というかお前みたなカスがいると
他が迷惑するからね
意味はわかんなくていいから
出てこなくていいからね
336[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 06:25:14 ID:Vc0KTYru0
へろへろさんへ
チョコレートの主題曲なんですが Wattana Weerayawattana と言う歌手だと思います
題名はわかりませんでした、中途半端な回答で申し訳ない
337[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 14:09:27 ID:YR392TTq0
080601 ナルニア国物語 第2章:カスピアン王子の角笛
080601 ホートン 不思議な世界のダレダーレ
080613 ミラクル7号 - 長江7號 CJ7
080616 スパイダーウィックの謎
080622 ザ・サベージ (原題) The Savages
080627 アルビン/歌うシマリス3兄弟

シネマワークス今月凄い頑張りだな。月に6本とかあり得ねー。
子鯖衰退とか言われて発奮したのかな?

俺、子鯖に8年近くいて名前も知ってたけど、シネマワークスのfanubって
多分アイ・アム・レジェンドの劇場版字幕起こしぐらいしか見たこと無くて
盗撮とか、吹き替え音声から字幕起こしてる人だと、ずっと思ってたw
338ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
339[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 15:33:53 ID:96MlN4kw0
日本語なん?英語なん?スペイン語その他なん?
340[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 15:36:16 ID:CdsLxZ4l0
なん?なん?なん?
341[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/28(土) 23:22:24 ID:PN5MmY7f0
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
|    / ̄~~^ヽ、  |
|   (((((ヾソ__  l  |
|    (__ノ(___)-レr).  |
|    l ι   |  | tikalの新作見たいな
|    ヽ ̄ //゙l ....|   
|     'ー/,-‐-ヽ |
|     //;;/ー゙、 |
|     〉/;;;/    )|
|    / l;;;;l    / |
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
342[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 00:37:33 ID:md7hrWXS0
tikal版はダウソしても5分以上見た記憶が無い
画質があんまりすぎる
せめて字幕再利用できるようにsrtを流して欲しい
343[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 00:41:32 ID:3GFP/nMq0
344[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 00:54:34 ID:NsVNom/w0
>>341
この写真の人って
素子より先にネットの世界に入ったよね
345ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
346[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 10:40:44 ID:DWHjexng0
>>342
誰かがtikalの字幕をsrtに変換してくれればいい。
DVD版用にtikal字幕srt化職人がいれば完璧。
347[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 12:10:26 ID:xN1Pltm80
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
|    / ̄~~^ヽ、  |
|   (((((ヾソ__  l  |
|    (__ノ(___)-レr).  |
|    l ι   |  | aaqvuW+L0の新作見たいな
|    ヽ ̄ //゙l ....|   
|     'ー/,-‐-ヽ |
|     //;;/ー゙、 |
|     〉/;;;/    )|
|    / l;;;;l    / |
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
348[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 12:28:19 ID:WLgQxjEl0
>>346
当然、君は別の仕事をしてると考えていいんだよね?
349[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 13:59:47 ID:tO7XAk+N0
>>346
確かにそんな職人が居たら助かるんだろうけど・・・他の職人の字幕を抜き出すだけの職人ってのは現れないだろ。
結果的に日本語訳をそのまま抜きだすんだったら、時間と根気さえあれば誰でもできてしまう訳だし。
350[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 14:36:28 ID:3Zl0zJZU0
>>346
誰でも出来る、お前がその職人になれよ
srtビギナー?
351[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 16:24:21 ID:5bW84FTc0
OC season3 の字幕 求みます
352ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
353[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 21:03:57 ID:Br1YVOWq0
Batman: Gotham Knight
http://movies.yahoo.com/premieres/7367858/
http://warnervideo.com/batmangothamknight/
日本のが作ってるらしい
誰か字幕付けてくださらないだろうか
354[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 21:06:48 ID:9X66K5pl0
>日本のが作ってるらしい
(´・ω・`)?
355[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 21:11:01 ID:Br1YVOWq0
ジブリみたいなアニメの製作会社?
アニメの事は詳しくないもんですまんお
356[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 21:15:54 ID:eyf01gCo0
マッドハウス、プロダクションI.G、STUDIO4℃の制作です
7月8日米国発売のDVD&BDが日本語字幕付きで
国内は7月23日発売
357[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 21:17:10 ID:9X66K5pl0
リンク先見て分かった。アニメなんだね。
358[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 21:18:00 ID:Br1YVOWq0
出るんだ!
7月23日正座して待ちます
スレ汚しすいません
359[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/29(日) 21:28:05 ID:3em1r/Wo0
正座して待ちますじゃなくて、
お任せくださいと言わないとw
360[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/30(月) 16:27:17 ID:0pRtGVli0
マトリックス3の時は、映画スレの有志2名ぐらいが盗撮の劇場版字幕を
分担して書き出したtxtをUpし、それを7H氏が表示時間を合わせてエンコする
という連係がうまく出来てた。
361[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/06/30(月) 17:04:56 ID:zYaCmCS+0
>>360
一緒にやるか?
362[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 00:41:36 ID:awwZX92j0
そもそも盗撮はいまどきリスクありすぎだし、劇場字幕自体も最近のは文字数減って
そのまま起こすとスカスカで意味通じない部分があったりする
かえってfansubの方が総じて文字数が多いんで、内容はちゃんと伝わったりもするよね

てかハリウッド映画は最近日本公開遅いし、メジャー作は公開される頃には既に誰かやってるだろ?
363[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 03:38:23 ID:TvBze84p0
現行の業界の流れとしては縦2行、横13文字
時代によっては縦2行、横10文字だったりする
ゆとり教育のせいで横10文字に戻らないことを祈る
364[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 10:58:11 ID:nR9SGv7b0
doomsday字幕 誰かやってる?
365[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 11:03:32 ID:KqyV4Dvv0
やってないチュパ
366[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 11:10:42 ID:nR9SGv7b0
たまには ここの職人達で
共同制作しない? DOOMSDAY
367[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 11:19:14 ID:4y2mHakt0
じゃ、俺からね。

1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
翻訳、監督、総指揮、偉い人 >>367
368[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 11:40:41 ID:nR9SGv7b0
2
00:00:32,222 --> 00:00:36,110
<i>Like so many epidemic before,</i> そんなに流行が好きなのか
369[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 11:51:02 ID:ArtEytJg0
1
00:00:32,222 --> 00:00:36,110
<i>過去の伝染病と同じく</i>

2
00:00:36,854 --> 00:00:40,935
<i>小さな生物のせいで
多くの人命が失われた</i>
370[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 11:52:29 ID:nR9SGv7b0
2
00:00:32,222 --> 00:00:36,110
<i>Like so many epidemic before,</i> 昔には多くの流行があった(訂正)

3
00:00:36,854 --> 00:00:40,935
<i>the loss of so many lives began
with a single microscopic organism.</i> 一つの小さなウィルスによって
多くの命が失われた
371[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 12:07:27 ID:nR9SGv7b0
2
00:00:32,222 --> 00:00:36,110
<i>過去には多くの伝染病があった</i>

3
00:00:36,854 --> 00:00:40,935
<i>一つの小さなウィルスによって
多くの命が失われた</i>

3
00:00:43,436 --> 00:00:46,765
グラスゴー 2008年 4月3日

まとめてみた

誰か150ぐらいやって うpして それを誰かが引き継いで!
372[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 12:26:35 ID:nR9SGv7b0
分担作業 1〜178 担当(誰か)
       179〜310 担当(誰か)
       311〜462 担当(誰か)
       463〜608 担当(誰か)
       609〜最後 担当(誰か)
割り振ってみた

最後に   まとめ人 編集者(誰か)
分担して効率良くやろう
373[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 12:41:42 ID:nR9SGv7b0
自分は
http://subscene.com/Doomsday/subtitles-71995.aspx
の idiotsさんのを 使おうと思います

1〜178をやりたいと思います
あとは任せた
374[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 14:57:21 ID:Al4T6L/E0
すごい事になってるw
超応援してます
375[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 15:14:42 ID:58rYnjti0
おまいら
超がんがれ〜
376364:2008/07/01(火) 15:23:35 ID:nR9SGv7b0
今日中にうpしたいと思いますが...
誰か手伝ってww
377[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 23:01:37 ID:nR9SGv7b0
あと30ぐらいで178まで終わるが
やる人います?
うpろだ か洒落を考えていますがどちらがいい?
378[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 23:11:48 ID:pLPJD61f0
>>377
最後までやってくれ〜
379[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 23:21:10 ID:nR9SGv7b0
共同は無理かなぁ?
面白いと思ったんだけど...
380[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 23:47:23 ID:KqyV4Dvv0
ちょっと出してみ
381[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 23:52:24 ID:4y2mHakt0
ぃゃらしいな
382[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/01(火) 23:55:35 ID:nR9SGv7b0
127
00:13:45,304 --> 00:13:49,957
全ての橋を閉鎖し
都市全体を覆うのです

128
00:13:50,033 --> 00:13:52,488
1200万もの人を
閉じ込めるつもりか

129
00:13:52,488 --> 00:13:54,185
封鎖は絶対的論理です

130
00:13:54,261 --> 00:13:55,991
厳戒令を出して下さい

131
00:13:56,067 --> 00:13:59,566
封鎖を遂行し 病院を建てる間に
通りから人々を塞ぐのです

132
00:13:59,642 --> 00:14:02,412
その後 避難を開始します
- それで?
383[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 00:04:13 ID:4LaFJ9900
>>380
まだ途中ですが
今手こずっていますww
たぶん2時くらいまでかかりそうです

178までなんとか終わらせようと思うので
チュパさんバトンタッチしてもいいですか?
384ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
385[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 00:22:30 ID:4kouVtOm0
それとうpろだはIPチョンバレ
srtのサイズくらいなら
sharebotがうようよ巡回してるけれど洒落のほうがまだマシだよ
386[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 00:36:07 ID:4LaFJ9900
>>384
なるほど良く分かりました
ちょっとセキュ意識が低すぎました

サーバーのことは良く分かりませんがww
とりあえず出来たら洒落でうぷをします
意味ないような気がしますが
387[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 00:56:50 ID:4kouVtOm0
意味ないなんてことは絶対ないよ
誰か受け継いでくれるかもしれないしね
178まで訳しただけでも立派なものだ
ホントにお疲れさまでした
388[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 01:04:46 ID:4kouVtOm0
手伝いたいのはヤマヤマなんだけど
オレ今自分の子供用にこっち始めた所なんだよね
まぁ違法だから放流なんか恐ろしくて絶対しないけれど

70
00:05:28,753 --> 00:05:33,713
これを見てみろ
トマトの種だ

71
00:05:33,803 --> 00:05:35,782
これ見て!

72
00:05:35,874 --> 00:05:37,694
アレックス・ローバーの新作だわ!

73
00:05:37,778 --> 00:05:41,942
"アラブへ冒険旅行"

74
00:05:42,024 --> 00:05:46,700
- 夕食の後にしろよニム
- ちょっとだけ

389[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 01:15:02 ID:QkBCPvDy0
すごい嫌がらせな書き込みだな…
390[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 02:03:13 ID:4kouVtOm0
>>389
そか邪魔したな
もう来ねえよ
391[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 02:35:38 ID:QkBCPvDy0
どうせROMるんだろ
ホントに来なくていいぞ
392ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
393[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 07:04:33 ID:scG9cRH+0
>>388
作品名は?
394[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 10:18:34 ID:7osKETuR0
179
00:16:29,032 --> 00:16:35,322
    以上
                 subtitle by DAMMIT FUCK


ちょ、残り誰かやってよwww
395[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 10:32:49 ID:BhWiCYJg0
DAMMIT FUCKってホラー専門の鯖の人じゃなかった?
こっち来たの?
いらっさーいw
396[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 10:45:49 ID:scG9cRH+0
>>388
よーく考えるとSUJI-MANっぽいな。マターリがんばってくれい
でもうぷするなよ!違法だからな!分かったな!うりゃあ!
397[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 13:57:27 ID:56WhXh8I0
238
00:21:29,568 --> 00:21:32,376
いません この20年間
全て自動で

239
00:21:32,452 --> 00:21:36,724
撃たれるのは
野生動物くらいです

240
00:21:39,661 --> 00:21:42,278
チームは2時間前に
到着しました

241
00:21:42,354 --> 00:21:44,007
中の機材室にいます

オレだってうpなんて恐ろしくて
398[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 14:29:32 ID:znUk9Zmr0
>>392
DAMMIT FUCK氏途中までサンクス
なんか字幕スレらしく
面白い事になってるな^^
179以降続き誰かやってる?
399[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 15:46:40 ID:/DHSt57c0
>>398
397がやってくれてるよ
397さん ありがとう!ファイトー!
400[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 17:08:21 ID:sPmRIH7o0
>>397
179文の名前のところ
ちょっと変になってると思うので
綺麗に修正お願いします
すみません
401[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 19:43:55 ID:56WhXh8I0
続きは出来たけど、無駄だったみたい
まだ分からんけど

155 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar 投稿日:2008/07/02(水) 18:37:05 ID:znUk9Zmr0
>>108
ttp://www.hacken.cc/bbs/viewthread.php?tid=289128

↑『DOOMSDAY』今落としてる最中で確認できてないんだが日字幕入ってるかな^^
402[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/02(水) 21:58:38 ID:znUk9Zmr0
>>401
そのレス書いた当人なんだけど、まだ未確認だし今翻訳してくれてる職人の妨害してるみたいでこのスレには、
あえて載せたくなかったんだが・・・なんだか悪い事したようでゴメンナサイm(__)m
確認がとれたら知らせるせるんで訳は続けてください。心待ちにしてる人もいるんで。
403[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 00:33:26 ID:jCaCzOWQ0
>>402
悪いと思うならJPNSUB抜いて放流してよ
404ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
405[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 00:41:04 ID:TolxXbBo0
>>401-402
なんか意味がよく分からないんだけど。。。
推測するに、海外版のDVDに日本語字幕が含まれてる可能性があるってこと?
406[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 01:10:39 ID:jCaCzOWQ0
DAMMIT FUCKてこのスレ見てたんだ
407[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 01:12:08 ID:+z1j/rMK0
>>403
確かに403の言う通りホントなら字幕抜こうぐらいの勢いだったんだが、それ以前に訳は機械訳で無茶苦茶。
再生も微妙でなんか馬鹿にされたみたいだった。
>>401
確認できたよ。今の字幕は無駄にはならないよ。
408[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 01:21:18 ID:jCaCzOWQ0
キカイダーの逆輸入はいじめだな
409[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 01:35:17 ID:G3jGs45n0
じゃあ 次は誰?
410[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 11:24:49 ID:68K/frz60
べりーちゃん参上
411[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 11:27:54 ID:AyHMwGfOO
本編が落ちないんだけど
412ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
413[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 22:34:31 ID:IinVqEAi0
Doomsdayのソースを教えてくれ
414[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 23:03:31 ID:IlfD+2vD0
415[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 23:17:10 ID:IinVqEAi0
そりゃ字幕でしょ 映像が欲しいの
416[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 23:50:31 ID:G3jGs45n0
映像は Doomsday.2008.Eng.R5.DivX-LTT
字幕職人さんが、まさかBT使えないなんて有り得ないっしょ
417[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 23:53:24 ID:IinVqEAi0
了解 アリガト
418[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/03(木) 23:57:37 ID:jCaCzOWQ0
コラボで完成するほどこのスレて職人見てるのかな?
419ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
420[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 00:15:19 ID:+mH1yLcG0
>>415
>>384
スレ内検索位した方がいいよー。
421[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 08:30:57 ID:lENRvGB00
>>416,419,420
ありがとうね  311〜462 やってくる
422[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 09:28:45 ID:vzaofaa/0
>>421
乙! 同士よ
423[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 09:36:32 ID:+mH1yLcG0
ワクワク
424[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 09:42:20 ID:ikuFsv5Z0
今日の濡れのIDをAAで表現よろしく
425[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 11:57:35 ID:siismXLO0
>>421
421氏乙ですm(__)m
426ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
427ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
428[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 20:21:18 ID:siismXLO0
『Bug』
http://www.bugmovie.jp/

人間が人間でいられなくなる…。
部屋と体内で増え続けるバグ(虫)によって精神が壊れ始める…。
「エクソシスト」の鬼才ウィリアム・フリードキンがオフ・ブロードウェイの舞台を映画化。
現実とも妄想ともつかない密室での異常な出来事を描くサイコ・スリラーだ。

暴力的な元夫から逃れるため、荒野のモーテルにこもるアグネスが、ピーターという謎めいた男と心を通わせる。
しかし2人は部屋の中で奇妙な“虫”の気配を感じ取り、精神的な混乱に陥っていく・・・
この映画の“虫”はちょっと毛色が違う。主人公はこの虫のことを“吸血アリマキ(アリマキとはアブラムシの別称)”だと言うのだが、その姿が画面に出てくることはない。
どうやら、主人公の体の中で繁殖しているらしい。かなりの変り種なのだ。

なかなか面白そう。職人さんどうでしょうか^^!?

429[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 20:31:29 ID:vzaofaa/0
オキドーキ
430[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 22:08:44 ID:gqTs+JQZ0
向こうにメジャー新作3本来てたが、当然3つともCAMで超キツイ画質w

HANCOCK :CAMとしても中の下クラスの糞だが、3本の中では一番マトモ?
WALL-E   :超低画質だが、アニメな分キャラクターの見分けはなんとか可能
WANTED  :恐怖の斜め撮りw

HANCOCKはtikal氏ならやりそうw
週明けぐらいには焼き付けaviが来ると予想

他の2本はさすがの氏も手を出さないかな?
431[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 22:49:05 ID:nHjbyd/30
その中でhancockが一番批評家の評価低そうだなww
432[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 23:32:34 ID:lENRvGB00
WANTEDはTSが来たよ
CAMは音が悪いからヒアが難しすぎる
433[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 23:34:36 ID:YnjAOhEK0
Doomsday続きお願いします(><)b
434[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/04(金) 23:36:13 ID:dgqWYC/I0
案外tikalなら全部やってきそうで怖い
435[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 00:00:11 ID:UNeAhfPg0
[映画] [2ch字幕スレn.R9SGv7b0タン援護] Doomsday.2008.Eng.R5.DivX-LTT.avi

被参照量0なのは落ちてこないってこと?
436[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 00:06:37 ID:Zkq1oQVR0
落ちてくるよ。ファイルサイズが50KBしかないから数字は上がらん。
437[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 00:16:06 ID:UNeAhfPg0
aviの方です。
ちょっとBT使えないので期待したんだけど。
438[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 00:30:51 ID:BpU7pOTb0
>>437
俺からはオレンジ色に見えるし、落ちてくると思うけど。
439[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 00:32:32 ID:cq2Cw/h/0
R5って音が悪いのが多いけど何でだろ?
向こうは吹き替えが主流なのかな、
だから音声だけは劇場で録音したのを使ってるのか?
440[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 00:39:05 ID:UNeAhfPg0
>>438
クラスタが駄目なのかもしれないね。
気長に待つことにするよ。
441[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 01:34:49 ID:7R8BPaUV0
>>439
ああ、よく知らんけど、多分そういうことなんだろうな
勝手に納得したw

それとR5ってPAL(25fps)みたいだが、PALってほんとに1秒間に約1コマ早回しなのな
知らんかった
R5のあとに、同じタイトルのNTSC(23.8fps)をみると物凄くゆったりに見える
442[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 01:37:46 ID:BpU7pOTb0
DVDスレとかでもよく話題になるね。
Caramelldansenで鍛えられたから俺は平気だな。
443[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 02:15:25 ID:q1dguqBW0
>>434
字幕師は基本いい人ばかりなので嫌がらせはしないかと
もう完成してたら有り得るけど
444[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 09:10:55 ID:qbu5hVKU0
>>439
DVDはどうかしらんが、劇場は吹き替えが主流だな。
しかも、ひとりで全員をやってたりするんだよ。ロシアって。ほとんど弁士。
今は改善されたのかなあ。
445[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 10:58:25 ID:IyhJZbVI0
>>443
日曜に作り始めて水曜の夜に完成したけど
気づいたらここで盛り上がってたんで水を差しちゃ悪いと
ファイルをひっそりと保存用フォルダにしまい込んだ奴もいるよw
446[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 12:30:17 ID:Tm/NfFgC0
勿体無いなあ。早く見たいよ…。
447[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 14:04:29 ID:5wxhAu4q0
>>445
お前字幕師じゃないだろw
448[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 17:19:46 ID:mZITaFpE0


        /''⌒\   
      ,,..' -‐==''"フ  /
       (n´・ω・)η  Doomsday〜
       (   ノ    \
       (_)_)
     ~"''"""゛"゛""''・、
 "”゛""''""“”゛゛""''' "j'
 :::::ヘ :::::....ヽ :::;;;ノ  ::(
 ::  ゝ  :::::......ノ:;;..:::::::ヽ
449[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 18:04:22 ID:pKMCd5Q90
ハプニングのsrtて流れてる?
R5が来たから見たいんだが…
450[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 19:54:12 ID:AFNUqN9M0
告発のとき 色々字幕出てるけどどれが一番良いのか、わからん!
なんでこんな事になるんだよ!
451[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 20:38:56 ID:GMHgsbxo0
>>450
>告発のとき 色々字幕出てるけどどれが一番良いのか、わからん!
>なんでこんな事になるんだよ!

277 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar 投稿日:2008/06/23(月) 21:44:54 xY0V6ozu0
>>276
ガキが無理に翻訳すると修正ばかり多くなって困る
tikalあたりが「告発のとき」の字幕やってくれれば1発で完成したのに
さんざぱらアホな奴に翻訳レイプされた挙句
ゴミの山のようなsrtファイルだけが漂うとは

Doomsdayも同じ憂き目
バカが100人寄って集って訳しても
たった1人の字幕職人にすら遠く及ばないという現実
452[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 20:46:26 ID:AFNUqN9M0
告発4つぐらい落として全部意味不明!
常連職人さんはこんな状況になったらもう訳さないの?
453[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 20:58:24 ID:MG4I4air0
一番最初に流れた告発のsrtは、表示に不具合があったのを除けば、
十分意味を成していたいたはず。(俺が訳したんじゃないよw)
主題の提示の仕方がかなり婉曲的な作品だったと思うし、
じっくり見ないと理解しにくい作品だったからね。
454[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/05(土) 21:53:26 ID:jF+Oyt7J0
>>449
丁度TSが流れてるからその翻訳抜き出しsrt作成で個人鑑賞がいいんじゃない。
訳してあるからだいぶ楽だと思うよ。
落書きに時間がかかるかもしれないけど^^、待つよりかは確実かも・・・。

455[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/06(日) 03:43:02 ID:yQ9TH74e0
IBM王様はプロ顔負けだな
456[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/06(日) 15:33:52 ID:t6nh8jUQ0
>>428
俺も観てみたいんで。
英字幕は『English Bug.DVDRip.XViD-MDP (Bug.DVDRip.XViD-MDP) 』がまともそう。
http://subscene.com/Bug/subtitles-69101.aspx

確かこの作品アサチュパ氏がやりかけてて、いつの間にかハロウィンになってしまったんじゃなかったかw
アサチュパ氏またお願いできますか?
457[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/06(日) 16:59:09 ID:1zh1TQUD0
>>449
もうすぐ出るよ きっと
458[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/06(日) 17:36:00 ID:gbbqJ6Gs0
Doomsdayってどうなったん?
459[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/06(日) 17:43:31 ID:pfLp4zwWO
3分割にすれば良かったのにw
460[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/06(日) 18:40:42 ID:t6nh8jUQ0
>>430
tikal氏のWANTEDきたね
確かに恐怖の斜め撮りwだった。
461[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/06(日) 18:47:26 ID:5goO7tl70
ま、まさか、あれに手を出すとは。。。
tikal氏恐るべし!
462[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/06(日) 19:35:00 ID:P4aD3Pqo0
tikalって音声さえあれば真っ暗な画面でも字幕つけてくるだろうな
その能力が恐ろしい
463ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
464[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/07(月) 15:28:38 ID:GlPJ3mCZ0
ハプニング字幕乙!
465[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/07(月) 16:44:02 ID:b4Bfw1Ly0
バグの字幕は大変そうだな。字幕職人の実力の見せどころだろう。
頑張ってください!
466449:2008/07/07(月) 17:17:13 ID:zRDmn4kH0
絵描職人、マジ感謝

>>463
サンクス
467ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
468[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/07(月) 21:33:28 ID:GlPJ3mCZ0
>>467
おーーーー乙!!
469ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
470[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/07(月) 23:54:29 ID:zRDmn4kH0
コラボ完成おめでとう
職人の方々乙
471[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/08(火) 02:17:22 ID:2l6vAxS60
>>469
完成したね^^

今更どうでもいいような修正点なんですが^^↓
362
00:35:34,598 --> 00:35:36,657
クソ野郎!

363
00:36:18,611 --> 00:36:20,672
クソツ!

364
00:36:21,207 --> 00:36:23,845
NCP-1が破壊

英字幕にある363の部分が欠けてたので追加。
これで英字幕通りになります。772→773
472[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/08(火) 09:50:43 ID:y9EhfWYa0
動画自体には無いみたいだから、そのままで鑑賞しようかな。
職人のみなさん、字幕ありがとうございました。
473ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
474[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/08(火) 14:03:11 ID:2l6vAxS60
DAMMIT FUCK氏最後の編集ありがとうございます^^
475[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/08(火) 21:02:41 ID:kdAgvy+z0
Doomsday お疲れ様
ソース変更すると思ってタイミング修正せずに出しちゃった
DAMMIT FUCK氏 編集お疲れ様でした
またするなら呼んでね
476カコイイ:2008/07/08(火) 21:41:29 ID:HA/UJXNH0
774
01:37:09,159 --> 01:37:14,964
<i>Subtitle by 2ch字幕スレ 名無しタン三人</i>

775
01:37:15,660 --> 01:37:19,380
<i>Sub Edi by DAMMIT FUCK </i>
477[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 00:54:01 ID:IlhvkbP/0
>>465
訳、難しいのかぁ・・・チュパさんBugをやっつけて!!
478[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 02:01:42 ID:NV40hzyo0
虫、つれー
あと、ちょい
479[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 09:15:43 ID:pYW5jMC60
ガンガレー、超ガンガレー!
480[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 10:17:34 ID:lu6yooGC0
>>478
チュパさん虫ともう戦ってたんだね!乙ですm(__)m 
481[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 10:57:31 ID:JqvRJzoO0
> 川崎市中原区小杉町1丁目の会社員牧和弘(34)


> 東京都日野市大坂上4丁目の会社員伊野波(いのは)盛良(41)


> 広島県東広島市西条西本町の大学生大友貴裕(21)



m9(^Д^)プギャー!!

乞食に「職人」とおだてられて人生台無しアホスwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
482[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 11:24:13 ID:NV40hzyo0
>>481
ねえ教えて
海外の記事を無断で訳してスレ立てたり
今回の毎日の記事みたいに、無断で英訳してサイトに掲載しても
誰も著作権について追求しないよね
なのに何故、映画のセリフを訳すのだけが罪なの?
483[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 11:54:38 ID:JqvRJzoO0
                   __
                ,. '"´ ̄ ``''ー- 、
              /__,.ィ      
       ____,∠,,∠/;;|     i  /
      /.:':.:.:. :. : :-: :--‐‐‐:/    丶l
      | ': : : :・' : : :' : : ; : /     __,.ノ!
     l : : ; : : : : : : : :.:(´,.-‐'"Τ:「    \
     | : : : : : : '; : : ; :.:´: : : : : | ::|
     | : :゙: : : : : : i : : : : : : : : ;.! ::|
     l : ; : : : : : ::l!: ;・: : : : : : ::|::::|
     l : : : : : : ;゙:‖ : : : : : : : ;:|::::|
     l : : : : : : : :;||: : : :` ; : : : |:'::|
     | :.: : : : :゙' ||: : : : : : : : : !::゙|
      l : : ; : : : : :‖: : : : ; : : : :| ::|
.     l : : : : : : : : l!: : :・: : : : ':`:!:;:|
.      l : : : : : ゙: : :.l : : : : : : : : :.| ::|
     l :・: : : : : :': : : :.: : : : : :':.!:::|
     ! ; : : : : : : : : : : : : : : : : :,'::::|
.    L:..:..:..:..;':..:..:.:..:..:..:..':..:..;:<::::|
     `'ー----------------`┘TURARENAIDE THROUGH YOROSIKU
ICHIICHI HANNOUSURUNA AFFO
ROTION TUKERUTO KILLERPASS TOOSERUYO
484[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 12:00:22 ID:/zDw6LAs0
訳してる奴が放流主とは限らんわな
485[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 17:13:08 ID:M58vnAaK0
おれも今頭の中で訳してるよ
486[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 20:10:47 ID:L9JhM1zB0
>>481
業者乙
487ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
488[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 21:42:20 ID:NV40hzyo0
>>487
ざっと見だけど、丁寧な訳で良かった
せっかくだから、職人ネームを入れてくれればいいのに
とにかく乙でした
489[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 22:04:20 ID:L9JhM1zB0
RECの解説付と同じ職人だよね?
490[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 22:59:30 ID:YcHxGRcz0
>>487
BTでUNRATED版を落としたら、かなり過激になってた。
結末のシーンはかなり違ってたよ。
出来れば修正版を希望したいな
491[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 23:38:41 ID:z1MpvpLZ0
>>490
Shutter UNRATED PROPER DVDRip XviD-LMGこれの事かな!?
R版ではUNRATEDってのは、色々あったけど
492[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 23:42:05 ID:z1MpvpLZ0
>>489
多分そうだと思う^^
Recと一緒でラストにコメがいれてあるからね
493[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/09(水) 23:52:10 ID:AcQ/5jKL0
コメント最初の方が良くない?
余韻を感じる前に解説が始まると萎えそうな。
最初にsrt確認するとラストのネタバレ台詞読みそうで怖いし。
いや、なんとなく。
494[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/10(木) 02:49:09 ID:KIheniEE0
>>490
確かにUNRATED版落としてみたが10分近く時間が長くなってるな。
ノーカット版みたいな感じかな。
Shutter字幕の職人さんがもしこのスレ見てくれてたら修正ver!?を期待してみたい。
英字幕はあるんですが微妙な感じです。
495ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
496ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
497[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/10(木) 10:55:26 ID:gXG4uT0M0
お前らいいかげんにしろよ
イースタン・プロミスのsrtまだかよ

去年の12月からHD-DVDリップの動画をダウソして、ずーと待ってるんだぞ
待ってるうちにHD-DVDの規格自体が滅んだじゃねーかw
温厚なおれもいい加減怒るぞ!
498[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/10(木) 11:27:21 ID:X7nrWoNj0
>>497
どうぞご勝手に
499[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/10(木) 12:11:31 ID:VecB23GN0
500[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/10(木) 12:40:21 ID:gMT/AJWs0
エッチなDVDに日本語字幕をつける猛者は出現せんのかな?
そこの君っ!パイオニアになるチャンスだぞ
501[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/10(木) 12:45:30 ID:9uys+fUT0
エッチなDVDって、オーマイガッ以外に言うてはんの?
502428:2008/07/10(木) 13:01:04 ID:KIheniEE0
>>495
※これ、三人称が多過ぎだし、英語なんか変(間違ったときの言い訳)
それに、この映画もキムチネタ入れるとこなかったし、ブツブツ・・・
つーことで、グチはこの辺にして完成!
次回検討中なのは Superhero Movie か What Happens In Vegas ですが
例によって分かりません
それでは、本編をお楽しみください

あっそうだ、ダミットちゃん、またコラボやろうね※


チュパさん虫やっつけてくれてありがとう!!
難字幕訳、ホントお疲れ様でした。

>>496
へろへろさんもありがとう!!
ソース探して観たいと思います
503428:2008/07/11(金) 01:58:38 ID:BRvM0gBL0
>>495
アサチュパ氏乙です!!今回はちゃんとバグだったねwお疲れ様
次回作にも期待してます

>>490
>>494
情報サンクス!
Shutterって2種類あったんだな!!確かに修正版も観て見たいな。
でもまぁ、Shutter字幕職人さんがこのスレ見てればの話だけどな・・・
しかし、オレもUNRATED版落としトコ

Shutter字幕職人さんも乙です

>>496
へろへろさんもいつも乙です。
504[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 02:09:45 ID:BRvM0gBL0
>>503
間違ったオレ名前>>456だった。428名前のコピペそのまま使っちまった。

>>502
428スマンm(__)m
505[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 02:38:20 ID:MbQDS0WO0
Stop Lossやりかけて、3割ほどでつまんなくてやめた。

次にGotham KnightのBD-Ripがあったんで、また3割ほどやったとこで、
北米版に最初から日本語音声も日本語字幕も付いてるのを知って、愕然とした。

なんとか気を取り直し、今度はWALL-Eに手をつけ、無事全部終って、
念のため誰かと被ってないか鯖で確認したら、既にtikalとpETのが流れてたwww。
506[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 02:49:38 ID:jQ7V0BiU0
>>505
カワイソス
でも srt は需要あります、オレは欲しいッス
507[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 03:05:39 ID:MbQDS0WO0
ゴメン、「もう流せないぞ」と自分に言い聞かせるために、あえて書き込みました。
当分おとなしくしてます。
508[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 04:07:10 ID:4OCy0D+M0
>>505
ホントならpET版の輸入をキボン
509[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 10:39:33 ID:clX3MiKW0
失礼な人がいるもんだな。あらためて驚くよ。
510[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 15:15:01 ID:Ywh5yAyX0
>>505
WALL-E、TS版の字幕なら放流して欲しい!
511[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 15:44:58 ID:Vhj6u5z+0
>>505
職人の誰か解らんが
心が折れちまたら仕方ない
まあ、ゆっくり休めや
512[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 16:03:14 ID:Vhj6u5z+0
俺はGothamのRが速度出なくて涙目だけどな…
513ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
514[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 17:23:13 ID:nDpQpc9s0
>>505
DVDRipが出た時にでも流してくれると嬉しい。
515[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 20:21:31 ID:WTpggKgt0
WALL-E 映像の長さからするとtikalがCAM pETがTSと思う
516[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 20:22:22 ID:aWKGjDS50
どこにあるの?
517[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 22:24:05 ID:tGKRqW7n0
>>516
鯖だろ
518[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/11(金) 23:03:42 ID:tGKRqW7n0
Subtitle Workshopを使ってるだが、同じ映画なんだけどいきなり本編から始まってるようなソースに
字幕のタイミングを全体的にズラして合わせるような機能ってあるんだろうか?
時間遅延って機能使ってみるんだけど、最初の方はタイミングがあってるんだが、だんだんとズレてくるんだよな
やっぱり最終的には、一つずつ調整かけていかないと駄目なんだろうかね。

後、編集形式なんだけどフレームと時間どっちが正確にできるんだろう?
519[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/12(土) 00:11:34 ID:1Q3Q8ztm0
>だんだんとズレてくるんだよな

palとNTSC変換してみたら?
520[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/12(土) 00:19:26 ID:PVvPTjlB0
俺はSubRipを使ってる。元々は字幕のOCRソフトだが、編集機能で表示時間の移動とストレッチ(収縮)が出来る。
この二つを組み合わせれば1/1000秒単位まで調整出来るので、PAL -> NTSC とかも安易に出来る。
通常版からUNRATED(劇場未公開版)とかはシーンの入れ替えとかがあるので、結局全部見直さないと無理だね。
521[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/12(土) 00:52:34 ID:brAJlsRD0
>>518
それはSubtitleWorkshopで地道に手作業でするしかないな
どの映画を言ってるのかわからないけど
編集は目立たないけど大変な面もあるからね
ここで合作された「Doomsday」の字幕なんかもDVDRipの字幕だから
DVD本体と合うだろうと思って落として合わせてみたんだけど
全然timestampが狂ってるから即効捨てたわ
わざわざPAL→NTSCに映像変換した後だったから少し凹んだ
522[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/12(土) 00:59:05 ID:nH3fmO0e0
ねえ。 7時半になったらここの板で
ウィッキーのワンポイントレッスンしてよ
523[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/12(土) 02:15:25 ID:jEqdGDRz0
オレの使ってるのは SubtitleTool です
時間を進めたり遅らせたりするにはtime shift タブで fowerds か backward を選択して右側の seconds で
進めたい時間や遅らせたい時間を調節します
それでも、時間のズレがある場合は change speed タブで 調節します
templates for change speed を other に合わせ(デフォルトなのでそのまま)
その下に2つ調節の窓があるのですが、左が縮小右が拡大(もしかすると反対)なので
1.001とか(数字はいろいろ試してください)に入力して Do it ボタンを押して実行してください
その下の窓にある Disply time を参照しつつ 現実(映画)の時間を微調整していきます
スタート地点が狂ったら、time shift タブで再び調整
ただ、cam とdvd だと それで最初と最後が合っても 中間地点がずれることが多々あります
その調整は、細かく映像と比較しながら、50とか100字幕を抜き出して合わせて
後で結合するしか方法はありません
もっと、いい方法があると思いますが、オレが知ってるのはこれだけです
524518:2008/07/12(土) 12:34:48 ID:ChJLA68+0
>>519
>>520
>>521
>>523
みんなサンクス!!参考になったm(__)m
まずは、PAL→NTSC変換あたりから試して試行錯誤してみるわ^^
ソフトもSubRip、SubtitleToolとか色々あるみたいだから入れてみて自分に合ったヤツ探すわ。

ちなみにShutter UNRATED版(劇場未公開版)の字幕は通常版とは別物と考えた方がいいみたいだな
525[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/12(土) 15:17:13 ID:TrAWYByR0
>>521
お前みたいな低脳は湧いて来なくて良いよ
526[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/12(土) 17:51:36 ID:1Q3Q8ztm0
>>496
益岡徹が出てると思ったらノースカントリーの人だった
527ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
528ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
529[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 11:13:33 ID:L9PDWMkI0
>>526
益岡徹wまぁ確かに一瞬そうみえたな
530[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 16:06:23 ID:U0X5Aj160
鯖でこんなん出てるが
[映画][fansub] シャッター:アンレイテッド版/SHUTTER UNRATED PROPER (日本語字幕) [1h29m35s 624x336 DivX6.8.3+MP3 enc ザフト].avi
[映画][fansub] ゾンビ・ストリッパー/Zombie Strippers (日本語字幕 by Pablo) [1h30m32s 692x288 DivX6.8.3+MP3 enc ザフト].avi
このスレの字幕パクって鯖には流しても
洒落には放流しないのか?
531[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 16:11:16 ID:43XNC08f0
>>530
シャッター:アンレイテッド版の方は放流されてるよ
532[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 16:25:56 ID:Kg7y9/iU0
>>530
ゾンビもきてるけど落ちない
533[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 16:31:00 ID:qYCxakar0
BTにシーダーが数千もいるから直ぐ落ちるよ。
534[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 19:35:11 ID:qah0JZNl0
ザフトの嫌われようも凄いなパクリだから仕方ないか
535[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 19:47:04 ID:MQCyInOr0
Shutter.UNRATED.NTSC.DVDR-METHODに特典映像があり、UNRATED版の
削除シーンが10個ほどあったよ。
UNRATED版を観終わった人は、要チェックだね。
メグミのOL時代の映像とかあったから日本劇場版には追加されるかも。
536[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 19:49:12 ID:bYu4f2ed0
「enc 座布団」っていう映画もあるよなww
あれは何者なんだよ?
537[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 20:10:27 ID:Kg7y9/iU0
>>534
洒落に流してくれるから俺はありがたく頂いてるけど
>>65こいつらよりはマシだろ
538[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 20:11:40 ID:Ce8vlATC0
ぐはぁぁ!ゾンビストリッパー字幕やってたんだが
被っちまった・・・
まぁ翻訳レベルとしては同等だし
オレ1/3しか出来てなかいから、もうやらない。
まぁpabloさん乙です。
また被らないよう違うのやるか・・・
539[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 20:11:55 ID:Bq2qgaqiO
山田君だろ
540[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 20:26:58 ID:MMIiQB4M0
>>538
Be Kind Rewindをお願いします
洒落で動画も英語字幕も揃うよ
もう字幕あるのかな?
541ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
542[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 20:34:08 ID:LrNBS77g0
test
543[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 20:41:08 ID:Ce8vlATC0
Be kind よし分かったまかせとけ
最低でも一週間以内には仕上げる
544[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 20:43:38 ID:XafIMPQx0
被らないようにするいいアイデアがあればいいのにね
宣言は出来ないだろうし、その信憑性も確かめられないし、困ったもんだ
545[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 20:44:20 ID:MMIiQB4M0
>>541
すんません

>>543
楽しみにしてる!
546[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 20:50:34 ID:7PjWfkCd0
むしろ字幕が複数存在してもいいんじゃないかな。
映像ソースもエンコも複数ある場合が多いし。
選べばいいわけだし。
547[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 20:52:28 ID:U0X5Aj160
>>536
それもザフトだろ
>>537
ザフト本人乙って言われるからひっこんでろカス
548[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 21:04:28 ID:qah0JZNl0
>>547
本人乙
549[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 21:16:03 ID:U0X5Aj160
>>548
必死だねぇ〜
ザフトの話題が出ると必ず沸いてくるな
ああザフト鯖もしてるんだって?
550[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 21:24:16 ID:qah0JZNl0
必死なのはお前だろ頑張れ
551[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 21:34:15 ID:U0X5Aj160
>>550
ザフト本人乙
552[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 21:37:20 ID:qah0JZNl0
本人になっちゃったw 
553[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 21:57:13 ID:U0X5Aj160
>>552
てめえで認めてりゃ世話ねえな
おい全然落ちてこねえぞ
さっさと放流しろや
554[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:00:55 ID:qah0JZNl0
お前に??
やだよ
555[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:08:34 ID:U0X5Aj160
>>554
んじゃ非鯖のてめえの鯖に引っ込んでろや
ザフト本人必死乙
556[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:09:45 ID:qah0JZNl0
非鯖ってのをまず教えてくれ
てか俺の書き込み読み直せバカ
557[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:11:20 ID:43XNC08f0
なんでそんなに必死なの?
558[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:13:54 ID:qYCxakar0
ぼうやだからさ。
559[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:14:13 ID:U0X5Aj160
>>556
なんでそんなに必死なの?
560[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:15:38 ID:U0X5Aj160
>>558
じゃあザフトちんもうクソエンコはいいから
ソースだけ放流おながいします
561[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:18:16 ID:U0X5Aj160
クソエンコはもういいです
映像だけよろしくお願いします
562[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:19:57 ID:qah0JZNl0
必死じゃないよ暇なんだよ分からない事は教えてくれよ
563ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
564[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:25:17 ID:U0X5Aj160
またザフト信者現わるか
sageないとこ見るとザフトの鯖の住人か
もう沸いてくんなよ
565[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:27:42 ID:EC3IQhz90
またザフト叩き現わるか
いい加減うざいなこのカス
566[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:28:28 ID:U0X5Aj160
>>563
ザフトはまだ良心的。こいつは字幕を無断拝借し〜

ザフトは無断拝借じゃないんだ
知らなかった
ザフトちんごめんね
567[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:29:28 ID:U0X5Aj160
>>565
オマエモナ〜
ID変えて大変だね
自演乙
568[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:30:33 ID:qah0JZNl0
だから鯖とか何だよ言えよ
意味不明だ
569[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:35:25 ID:KzzpyYvp0
ザフトは無断拝借だが、自分が字幕をやったとは言わない。いいヤツじゃん。
570[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:36:52 ID:qah0JZNl0
字幕はできないだろパクリなんだから
571[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:39:39 ID:U0X5Aj160
>>568
オレも詳しくわかんないからな
その前になんでそんなにクソエンコのザフトを擁護したいわけ?
それ先に教えてよ
人の字幕パクってるような奴
映像だけ流してくれればいいじゃん
572[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:41:02 ID:43XNC08f0
鯖の人達は?
勝手にエンコして流してるよ
それもパクりだよね?
573[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:48:00 ID:qah0JZNl0
だからお前らがザフト追放しろよ
574[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:56:34 ID:NyWLMKGk0
ザフトより赤いID追放したいわw
575[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 22:57:05 ID:MMIiQB4M0
>>574
同意
576[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/13(日) 23:36:08 ID:Bq2qgaqiO
字幕よりザフトとtikalの方が盛り上がるんだなw
577[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 02:55:18 ID:LA5Rw1bV0
>>530
何を今更
ザフトって以前からパクリ結合職人で有名じゃんw
578[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 06:45:16 ID:JsphH7500
>>541  >>543
既にあっちで優良字幕のが流れてる
訳しても質で勝てんぞ
579[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 06:58:33 ID:8JJ+qaTy0
>>578
あっちってどっち?
洒落で流れないなら、存在しないのと同じ
580[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 07:57:01 ID:JsphH7500
タイムラグが長くなってるし半永久的に流れんのもある(解禁禁止モノとか)
581[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 10:47:22 ID:4QkQsqhZ0
解禁禁止w
勝手に人の字幕パクってるから解禁禁止なんだろw
鯖の優良字幕って機械字幕のことだしw
582[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 11:16:28 ID:JsphH7500
ヒア職人が2人しかいないと信じてる乞食どもがやたらとわめいてるな
とにもかくにも最近湧いてでてきた職人と一緒にせんでくれ
現役のshare専門字幕師のが優良字幕?先代の優良職人と比べらたクオリティはかなり落ちる
機械字幕って公開の?
まあいい 赤くなるのヤだからROMに戻る(因みに先日の赤い香具師やないで)
583[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 11:27:30 ID:iiqk8oEO0
     O
      o                       と
       。 ,. -ー冖'⌒'ー-、            思
       ,ノ         \            う
       / ,r‐へへく⌒'¬、  ヽ          キ
       {ノ へ.._、 ,,/~`  〉  }    ,r=-、  モ
      /プ◎`y'¨Y´◎ヽ―}j=く    /,ミ=/   オ
    ノ /レ'>-〈_ュ`ー‐'  リ,イ}   〃 /   タ
   / _勺 イ;;∵r;==、、∴'∵;シ    〃 /    で
  ,/ └' ノ \   こ¨`    ノ{ー--、〃__/    あ
  人__/ー┬ 个-、__,,.. ‐'´ 〃`ァーァー\   っ
. /   |/ |::::::|、       〃 /:::::/    ヽ  た
/   |   |::::::|\、_________/'   /:::::/〃
584[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 12:02:20 ID:l/oDGd8J0
Be Kind Rewindって確か字幕の量が映画2本分ぐらいあるんじゃないか。
いい回しも日本と向こうとじゃ笑いに差があるだろうから、かなり訳も大変だと思う。
この作品以前にもリクがあったようだけど、職人さんも『コメディ』は手が付けにくい分野に入るんだろうか?
585[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 14:34:27 ID:4QkQsqhZ0
>>582
子鯖には8年ほど居て、非公開にも多数繋いでるが、
字幕職人が少なくなった現在でも、shareからパクってきた字幕を使って、
何時解禁とか言ってばら撒いてるやつは、非公開鯖の中でも馬鹿にされてる

だいたいヒアリングで公開直後にタイミングよく出してる優良な職人なんて居ないだろ?
引き合いに「先代」を出さなきゃならんほどねw
いるんなら名前5人ほどあげてみろよ
結局前みたいに死人と、スポット職人と、チョンチョソ系のリストになるんだろw

まあもし万が一いたとしても、元々人口が非常に少ない子鯖の
何時解禁だの、解禁禁止だの未だにやってる時代遅れ鯖のなかで
せいぜい数十人を対象に年に2-3回本やって、ナマモノの字幕を腐らせてる奴なんて
字幕やってる数に入らないw
586[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 14:47:10 ID:l/oDGd8J0
『Revolver』
http://www.astaire.co.jp/revolver/

罠にはめられ投獄された凄腕ギャンブラーのジェイクは、獄中でギャンブルの究極のテクニックを会得

。出所後、カジノ王・マカから大金を巻き上げて恨みを晴らす。逆上したマカはヒットマンを雇い、ジ

ェイクを抹殺するように命令するが、ザックとアヴィの二人組によってジェイクは救われる。二人は彼

を匿うことを条件に、全財産を渡すことを要求。さらに、血液の病気で余命が3日であることを宣告す

るのだった…。

『ロック、ストック&トゥー・スモーキング・バレルズ』『スナッチ』など、スタイリッシュな演出で

定評のあるガイ・リッチー監督作は、リュック・ベッソンとタッグを組み、いくつものエピソードが絡

み合う大胆な展開と、スピード感溢れるアクションがうまく融合したエンタテインメントとなった。今

、もっとも脂の乗るアクション俳優、ジェイソン・ステイサムと、近年その悪役ぶりが板についてきた

レイ・リオッタの対決は見応え充分だ。ヒップホップユニット“アウトキャスト”のアンドレ・ベンジ

ャミンらの怪演にも要注目。“意外”なエンディングロールが流れる最後の最後まで、気の抜けない作

品だ。

英字幕、ソースとも洒落で流れていたんですが、字幕の方がタイミングがズレてるのかイマイチでした。
英字幕、ソース共、自分が職人さんの方に合わせるようにしたいと思います。
http://subscene.com/revolver/subtitles-63727.aspx

評価はどうも賛否両論みたいです^^この手のドンパチ映画好きの職人さん居られたら訳お願い出来ますか?
587[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 14:51:15 ID:HLuQrF160
>>586
お願いだから無駄な一行開けは止めてくれないかな。
うざいだけだよ。
588[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 15:02:49 ID:l/oDGd8J0
>>587
スマン!!
コピペしたのをそのまま書き込んでしまった
589[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 15:55:02 ID:8JJ+qaTy0
>>582
価値というは、そのものの持つ特性を指すのではなく
他人が評価して初めて決まるものだ
地中奥深くに眠った巨大なダイヤなど一円の価値もないんだよ、ぼーや
590ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
591[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 17:54:35 ID:4QkQsqhZ0
いや、ダイヤなら後世に掘り出されれば、当然価値はあるが、
字幕は1-2カ月で確実に腐るナマモノで、あとから掘り出されても唯の生ゴミ。

子鯖なんて現在はもう、盗人と地雷職人の巣窟。
今だに流れるファイルは、700Mのソースファイルに字幕焼き付けて、
同じ700Mに単純劣化させたような、画質ボロボロの7-8年前と1ミリも変わらない方式だぞ。
そんな無意味なエンコを進んでやるまともな職人が、2008年現在いるわけがない。

PCモニターはフルHD解像度がデフォになってるし、
TVやプロジェクターにHDMIで出してるやつも普通にいる時代だというのにw。

だいたい奴らは機械字幕だろうが、画質ボロボロだろうが全然平気。
自分がエンコしたファイルのチェックすらせず、どんだけブロックノイズがあろうが、
字幕が文字化けしてようが、激しく音ズレしてようが全然お構いなし。
なぜなら、ダウソするだけで誰もほとんど見ないから、文句は来ないw。
共有に並べることだけが目的だから、別になんでもいいんだよな。

だからCAMにfansub焼き付けてさらに劣化させた、
もう絶対にQの来ない、数年前のゴミ以下のaviファイルなんかも平気で共有してる。

少なくとも映画ジャンルに関しては、子鯖は時代に取り残された、ちょっと頭のおかしなカスと盗人の吹きだまりだよ。
そんなとこで新たな職人が育つわけがない。

どうしても、非公開の奥にパラダイスがあると、嘘を信じ込ませたい馬鹿がいるようだが、
鯖の衰退ぶりや、底の浅さ、レベルの低さ、子汚さはみんなもう知ってるから、あがくだけ無駄w。
592みぽりん:2008/07/14(月) 19:11:58 ID:3Y/8Ok1d0
ならおまえ鯖やめろよ!えらそうに!!
593[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 19:24:03 ID:CZ+rMUVw0
荒れるから鯖やエンコの話はやめろよ、なによりスレ違いだ
594[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 19:41:37 ID:HLuQrF160
だね。人の居るところで語りたいんだろうが。
595[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 20:52:15 ID:J+4n5hLa0
Shutter.UNRATED.srt来てたんでね、職人乙

なんか徐々に基地外が、ここに誘導されて湧いて来てる気がする…
596[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 21:50:30 ID:ZqI3YLUr0
みぽりんって子鯖の糞神奈川だろシネ
597[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/14(月) 22:39:37 ID:lqz3mz6X0
部外者はスルーの方向で。
598[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/15(火) 00:06:39 ID:TYJOKu/K0
ニムズは?
599ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
600[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/15(火) 13:21:29 ID:yiGBUJDo0
ベオウルフの日本語字幕ファイルってある?探したんだけどなかなか見つからない
601[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/15(火) 15:24:27 ID:aRVfXkcX0
>>599
thx
またNURE-MANだと修正版が出るのかな?
602[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/15(火) 15:51:25 ID:S60HZDOd0
>>599
乙!
603ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
604[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/15(火) 19:05:04 ID:a2t5i54D0
ハプニングの字幕
駅で合流した時
アロマはレストランって訳してるけど
レストルーム=トイレだろ
605[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/15(火) 19:10:30 ID:UYGxB0xQ0
そうだよ すごいね
606[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 03:35:34 ID:YujiV9mI0
デスパレートな妻たちseason4の11話からの
字幕作成してくれる方いませんでしょうか〜
607[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 06:46:57 ID:+e4IjfYe0
レストルーム=二岡&モナだろ
608[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 11:07:48 ID:SX0RjXB70
>>599
>>603
いつもサンクス!!
SOLI-MANさん、ゆうたさん乙

ウォーリー暫定版って事はDVDRip辺りが来るころに修正版がくるかもね。
609ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
610[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 12:20:22 ID:SX0RjXB70
>>604
サンクス^^
まだ観てないから修正してみるわ。
611[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 16:30:01 ID:+HKXrP+O0
ウォーリー見てみたけど、歌の歌詞の部分の訳が無いだけで
通常会話はこれでも十分だった。
というかウォーリーが可愛過ぎてwww
612[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 17:28:08 ID:CdEyu3HB0
The Ruins 9割がたできたんだけど どうしても訳せない部分が2、3箇所ある
こういう場合どうしたらいいんだ
613ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
614[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 17:35:49 ID:ymN/2O0I0
英字幕貼って
615[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 17:40:25 ID:SX0RjXB70
>>612
このスレで訳して貰うとかどうかな?その部分を抜き出して
駄目だろうか
616[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 18:00:04 ID:Vj9ZhFsk0
>>612
前後の数セリフを含めて、ここで晒せ。
みんなで考える。
617ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
618[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 21:06:47 ID:bBSGMqos0
セリフの意味がわからない場合、文脈からして流れがスムーズになる訳を捏造する。
これで確立半分以上で正解になってる。
そもそも多人数の人が関わる映画制作で、文脈から浮いた意味不明のセリフを
そのまま俳優が口にするとは普通考えられないし。

逆に、字幕読んでる時、文脈的に意味が通じてないセリフがあると、
最初に誤訳を疑ってみるべき。
619[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 22:37:36 ID:SX0RjXB70
>>603
ゆうたさんの『ソルスティス』だけど、総合スレに“01:12:25秒のセリフで文字化けあり”って出てるけど字幕合わせて観てみたが
文字化けしてるようなトコなかったんだけどな・・・
文字化けしてたって人いる?
620[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 22:56:56 ID:vTlM1kpp0
srtの通りだったよ。

692
01:12:23,984 --> 01:12:25,831
廃墟か?

693
01:12:25,841 --> 01:12:29,835
子供の頃
この場所を怖がってた
621[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 23:25:09 ID:mxdHE7If0
座布団エンコ版は「頃」が文字化けしてたよ
なんでだろう
622[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 23:29:17 ID:fN9NXV9n0
ソフトによっては
頃は化けるよ

文末で化ける文字
あ頃唖旺刈侠権滋匠
とか
623[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 23:33:24 ID:mxdHE7If0
>>622
知らなかった。勉強になったな。サンクス。
624[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 23:39:06 ID:94aI0gG40
「頃」はダメ文字なんだ
子供の頃 頃の後ろにスペースいれないと文字化けしてしまう
625[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/16(水) 23:48:18 ID:Efkh/Far0
あ\n -> あ \n みたいにエディタやスクリプトで登録文字を一発変換するといいね。
626612:2008/07/16(水) 23:54:36 ID:CdEyu3HB0
8
00:02:54,369 --> 00:02:56,200
-War.
-War?

9
00:02:56,338 --> 00:02:57,737
We're not playing war.
War's not even a game.

10
00:02:57,873 --> 00:03:00,205
-We are too playing war. Come on.
-lt's total chance, Stace.

11
00:03:00,342 --> 00:03:02,970
Winner picks the game, Jeff.
That's your rules.

初っ端なんだが10の lt's total chance, が分からない。アドバイス求む
627612:2008/07/16(水) 23:58:28 ID:CdEyu3HB0
ちなみにこの会話の二人はGin RummyとWarっていうトランプのゲームをしてるみたい
英語のWikipediaあたってやっとわかった
628[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 00:40:04 ID:wFQfFEri0
てか、ちゃんと音声聞きながら訳してるんだよね?
629[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 00:41:01 ID:5weQMo2f0
8
00:02:54,369 --> 00:02:56,200
-ウォーにしましょ
-ウォーかよ?

9
00:02:56,338 --> 00:02:57,737
あんなのまともなゲームじゃないし
いやだよ

10
00:02:57,873 --> 00:03:00,205
-ウォーにしようよ ねえ
-あれはただの運試しにすぎない

11
00:03:00,342 --> 00:03:02,970
勝った人が次のゲーム決めるんでしょ
あなた自身がそう決めたのよ

僕ならこう訳すかな。
630612:2008/07/17(木) 00:44:31 ID:KvYMR/N30
>>628
もちろん もう20回くらい観たから疲れてきた

>>629
なるほど そうなるのか
修正してみます ありがとう
631[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 00:47:02 ID:5weQMo2f0
まあ要するに、ウォーって名前のカードゲームは
プレーヤーの技量とか関係なく、運で勝ち負けが決まる物なんで、つまらないから
やりたくないって言ってるんじゃないかと思う。
632[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 00:48:06 ID:/7Ji68gk0
>>629
なかなか良い訳だな。感心した。
633[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 01:06:20 ID:/7Ji68gk0
じゃ、それを踏まえて、俺の意訳な。

8
00:02:54,369 --> 00:02:56,200
- 次は"戦争"ね
- マジ?

9
00:02:56,338 --> 00:02:57,737
やらないよ
あんなゲーム

10
00:02:57,873 --> 00:03:00,205
- さあ やりましょ
- アレ つまんないよ

11
00:03:00,342 --> 00:03:02,970
勝った人の言う通りに
するんでしょ? ジェフ


1秒で5文字が理想だけどな。
なかなか難しいわな。
634[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 01:12:06 ID:vEYvid3X0
>>629
-ウォーにしましょ
-ウォーかよ?

そのままでもいいんだろうが
観る人にわかりやすくこの際思いっきり飛躍して意訳でもいいんじゃないか
例えば神経衰弱とかババ抜きとかに訳しても
運が大きく左右するカードゲームであれば

何を言いたいかというと
それくらいいい加減な意訳でも訳して流してくれるだけでありがたいからね
間違ってたらごめんな
635[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 01:12:22 ID:KvYMR/N30
>>633
参考になります ありがとう
つーか一秒で五文字・・・?
俺の訳は長すぎるし硬すぎるわ 自信なくなってきた
636[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 01:14:00 ID:vEYvid3X0
>>633
ごめんかぶっちゃったね
失礼した
637[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 01:23:01 ID:KvYMR/N30
>>634
なるほど そういう手もあるか
確かにジンラミーとか日本人は知らないよなあ
うーん どうしようかな
638[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 01:23:30 ID:5weQMo2f0
>>633
確かに意味は通じてるし、その方が読みやすいからいいですね。

>>634
そこまでは思いつかなかったけど、それで十分ですよね。

>>635
もうほとんど出来てるんだから、あと一息!
639[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 01:32:45 ID:/7Ji68gk0
>>635
いや、字数は気にすんな。映画の好きなヤツなら、慣れてるから大丈夫。
1秒5文字はプロの基準。我々には無理。かなり意訳すりゃいいんだろうが、
それほどの自信もないから、つい直訳調になるもん。

ちらっと英語字幕も見たが、最初の「ジン!」は、「勝った!」ぐらいにしてお
かないと、意味がわからんかもな。「ウォー」はそのままで大丈夫だと思う。
640[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 01:39:16 ID:/7Ji68gk0
いや、「ジン!」はそのままで、「Finally!」のところで、「とうとう勝った!」にすりゃいいか。
いろいろ言って、すまんなw
641ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
642[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 01:48:59 ID:KvYMR/N30
>>639-640

いえ、助かります。ありがとう
俺も最初お酒のジンかと思って、それだと意味わからんし悩んでしまった
でも1秒5文字って教えてもらって、だいぶ無駄な部分を削れてきたと思う

まだ分からないところがいくつかあるので、また書き込むと思います
643[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 03:10:34 ID:8eYqmv5I0
>>620-625
サンクス!!
「頃」って文字はソフトによって化ける事があるんだな


字幕スレ勢い着いたらスゴイ流れになるね^^1秒5文字は知らなかったんで勉強になりました。
後、訳も職人さんによって個性が出てて面白い
>>642
KvYMRN30さんを頑張って!!
644ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
645[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 03:34:12 ID:XJzG+zbj0
>>644
GJ!
646[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 03:42:48 ID:qWXq4dAV0
>>643
多分、これだけかなと思う。シフトJISでxxA0が化けます。

81A0:□ 82A0:あ
83A0:Β(ベータ)
84A0:│(罫線)
88A0:唖 89A0:旺 8AA0:刈 8BA0:侠
8CA0:権 8DA0:頃 8EA0:滋 8FA0:匠
90A0:摺 91A0:蔵 92A0:帳 93A0:蕩
94A0:箱 95A0:腹 96A0:蔓 97A0:裏
98A0:丐 99A0:劬 9AA0:國 9BA0:屏
9CA0:悛 9DA0:擒 9EA0:棧 9FA0:泛
E0A0:燿 E1A0:癶 E2A0:笄 E3A0:罌
E4A0:茴 E5A0:蝣 E6A0:譬 E7A0:遐
E8A0:陟 E9A0:鬆 EAA0:槇
FAA0: FBA0:

違ったらごめん。
647[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 04:44:34 ID:KvYMR/N30
度々失礼します。あと一つだけ
アドバイスお願いします

271
00:17:18,466 --> 00:17:22,903
So, there was this girl who got really,
really drunk one night.

272
00:17:23,004 --> 00:17:26,462
But she sobered up really,
really quickly.

275
00:17:30,444 --> 00:17:33,436
But not before she stuck
her tongue down some guy's throat.

275がうまく訳せないです
作文ゲームをしている会話なので上の3つは繋がっている文章です
648[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 08:28:09 ID:RCx280Dz0
271
00:17:18,466 --> 00:17:22,903
彼女 酔いつぶれちゃって

272
00:17:23,004 --> 00:17:26,462
でも すぐに醒めて

275
00:17:30,444 --> 00:17:33,436
しゃぶり始めたんだ
649[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 08:36:32 ID:mjYGgwLF0
Twenty Four Season7 まだ?
650[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 09:02:49 ID:pF+0Oj/c0
http://www2.accsjp.or.jp/piracy/piracy.html

ここにいちおう通報しといた
651[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 11:28:19 ID:/7Ji68gk0
うーん。こうかなあ。ちょっと自信ないけど。

271
00:17:18,466 --> 00:17:22,903
ある夜 しこたま飲んだ娘が
いたんだ

272
00:17:23,004 --> 00:17:26,462
でも すぐ酔いがさめた

275
00:17:30,444 --> 00:17:33,436
そのあと 誰かと
ディープキスした


会話ゲームだから、ちょっとぶっきらぼう気味にしてみた。
652[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 11:55:42 ID:dEEBXE5k0
よし、俺に任せろ!

271
00:17:18,466 --> 00:17:22,903
それで、ある夜本当本当に酔っぱらうようになったこの少女がいました。

272
00:17:23,004 --> 00:17:26,462
しかし、彼女は本当に酔いを覚ましました。
本当にすぐに。

275
00:17:30,444 --> 00:17:33,436
しかし、以前でないときに、彼女は刺さりました。
奴ののどの下側への彼女の舌。
653[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 15:03:34 ID:KvYMR/N30
>>648 >>651 ありがとう 参考になります

>>652 エキサイトさん ありがとうございます
654[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 15:31:26 ID:7mLTI8g20
>>652
やるじゃん
655[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 15:32:32 ID:fBWLdBQj0
>>649
シーズンZワールドプレミアでも応募しろ
http://www.fujitv.co.jp/bohken/frame_twentyfour.html
656[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 17:54:21 ID:RCVap+G40
スターシップ3て、まともなSUBだったら2CDでも良いので
やってくれる職人いないかな?
657[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 18:04:34 ID:LF1ek5e70
>>656
映像と英語字幕のハッシュ張らないと駄目だろ
658[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 18:05:29 ID:Y62PIifC0
659ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
660[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 21:18:49 ID:Qxe5+aQC0
>>646
補足ありがと^^参考にします。
661ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
662[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 22:04:01 ID:dEEBXE5k0
ヽ(´ー`)ノ ID:KvYMR/N30さん、The Ruinsの字幕ありがとう
663ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
664[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/17(木) 22:53:19 ID:nkhtNCSc0
あの・・・
DoomsdayもUNRATED版が出たんですけど、対応って無理ですよね・・・
こちらも9分ぐらい長いです。
665[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 00:25:52 ID:ERSKyNVk0
>>664
出たの今日みたいだね。
もしやるとしても結構な作業になるんじゃないだろうか。全体的につつかないといけないだろうから。

666[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 01:59:57 ID:gzRqPqNe0
>>664
音声はいいですか?
667[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 03:27:51 ID:6YFPBaga0
このスレ、知的レベル高いな、
あれくれ、これくれ、キタキタキター、ググれカスの映画総合とは大違い
668[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 03:51:48 ID:FM4KW8aa0
BTが一般化した1,2年前から各自、スキルAGEAGEてな流れになった
669[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 06:30:56 ID:nzY6jqWk0
>>666
俺がBTで拾ったのは、PROPERのISOイメージなんで5.1chだよ。
R5の劇場音声差し替え版とは違う
670[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 06:56:43 ID:FM4KW8aa0
BTで流れてるBDripものの音声ってTDDではなくDD5.1かDTSだよね?
なんでだろ?
671[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 07:13:18 ID:kQDLSKMB0
罠のやつじゃねーの
672[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 08:06:52 ID:gzRqPqNe0
スピードレーサーのタイミングをscrに合わせてたら
途中5分くらい飛んでるシーンがあって、困ってます
果たしてオレにヒアリングが出来るのか?
673[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 09:09:15 ID:ERSKyNVk0
>>672
TS版のtikal氏字幕も吹っ飛んでたか?字幕自体は抜き出しのはずなんだけど
674ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
675[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 12:16:08 ID:4KstKAd8O
>>673
TSではとんでないよ

アニメの日本語部分がないって事かな?

676ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
677[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 15:15:32 ID:C2RzGOyp0
srtはShift-JISで流せよ。
678656:2008/07/18(金) 15:52:26 ID:chU3UXkZ0
NURE-MAN乙、仕事速いね

Ruins、20回も見たんだ、ゲロ出るだろ
srt職人には頭が下がるよ乙
679[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 17:26:09 ID:wDXMNdT20
>>677 てめぇでやりゃいいだろ・・・何様なんだ
UTF8〜Shift-JIS変換なんて数秒だろ
680[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 17:39:10 ID:bravmXKc0
変換の仕方も分からん低脳なんだろ。ほっとけ
681[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 17:42:28 ID:C2RzGOyp0
変換とか言ってる奴は阿呆か?
変換したらUTF-8で流す意味ないだろ。
682[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 17:46:35 ID:wDXMNdT20
文字化けしてもShift-JISで欲しいみたいだから
それなら自分で好きにしろって言ったつもりなんだが・・・
683[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 17:50:33 ID:gzRqPqNe0
>>673
Speed.Racer.SCREENER.XviD-NEPTUNEのファイルにタイミングを合わせてるんだけど
00:54:19〜00:57:20の間の3分間でママと主人公の会話シーンが抜けてる
684[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 18:34:35 ID:2CwZvP/l0
>>681
変換したらキャッシュで流す意味ないだろ
685[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/18(金) 22:58:34 ID:C2RzGOyp0
感じ悪いこと書いてごめん。
686[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 00:59:15 ID:PXFS+uJQ0
>>667
>>668
確かに字幕スレ見てから映画総合スレ行くとなんだか悲しくなるな・・・
字幕スレ地味だけど結構、自分的には気にいってるんだけど^^
訳なんかも協力してくれたりする人多いし、参考になる事も親切に教えてくれたりするから
687[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 01:40:26 ID:y8FKbI5b0
ニムズアイランドはオナニーだったのか?
ならやるわ。いさぎよく10日待たれい
688[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 02:24:40 ID:y8FKbI5b0
>>686
盛り上がり過ぎるのもマズい稀ガス
ポリに目をつけられておじゃんになったりな
今ぐらいの地味な盛り上がりで推移してくのがいいかと思われ
689[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 04:31:46 ID:CQ1zLXma0
>>687
オナニーかぁ
690[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 04:33:45 ID:CQ1zLXma0
>>687

732
01:13:38,513 --> 01:13:43,212
もう君の支えにはならない

733
01:13:45,032 --> 01:13:48,069
いいわよ 分かったわ

734
01:13:48,159 --> 01:13:51,196
2人で解決策を考えましょ

735
01:13:51,279 --> 01:13:53,213
オレたちは終わりだ

736
01:13:53,299 --> 01:13:55,415
終わり 何のこと?

乞食が催促してんじゃねえぞ
氏ねゴミ
691[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 07:44:50 ID:y8FKbI5b0
ニムズを子供のために訳したお人かな?
邪魔したなら他をやるけど
とりあえず反応があるまで続けます
サードキュしてごめん
692[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 14:16:25 ID:fmWi8tPP0
ニムズの機械訳なら流れてる
693ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
694[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 14:47:49 ID:0o+wtvDY0
2008.05.15 [映画] バンク・ジョブ - The Bank Job (ジェイソン・ステイサム主演) 日本語字幕 by MURE-MAN [DvDrip-aXXo用 UTF-8].srt
695617:2008/07/19(土) 15:01:36 ID:AQ6VS1fe0
レスが遅くなったけど、NUREちゃんありがとう
696[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 15:20:13 ID:fmWi8tPP0
>>693
PAL→NTSC変換してみたら
697[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 15:41:58 ID:2P6L7fsf0
スピードレーサーdvdscr用に調整してる人、応援してます
698[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 16:20:29 ID:qCo/NVpC0
Fool's Gold -フールズ・ゴールド/カリブ海に沈んだ恋の宝石-
の字幕誰もやってないの?
699[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 20:14:39 ID:y8FKbI5b0
>>692
オキドキ 続けます
700ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
701ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
702ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
703[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 22:08:08 ID:NowJ7ysV0
早っ
704[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/19(土) 22:49:20 ID:0o+wtvDY0
NURE-MANさん、毎度 乙
705[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 01:13:56 ID:hwVZxP3R0
ダークナイトのCAM撮りのVOB(2G強)のがあっちに来てた。
サンプル部分だけ落としたが、ものすごい糞画質だった。
でももしかして、いや多分、いや間違いなくあの人なら・・・。
706[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 01:32:07 ID:pWxzZry20
>>701
NUREさん乙
フルパワーだな!!

>>613NUREさん『Revolver』とか興味ない?
もし他の職人さんが手をつけてなかったらぜひ指名させて貰いたい!!
707[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 01:41:51 ID:rNnel1C10
NURE-MANさん、REVOLVERいいね、
708[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 01:51:45 ID:o9ItDk9K0
職人指名はやめた方がいいんじゃないのかな。
他の職人やる気をなくすだろ。
709706:2008/07/20(日) 02:24:23 ID:pWxzZry20
>>708
確かに・・・職人さんに対して失礼な発言だったなm(__)m
職人さんすいませんでした。
710ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
711ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
712[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 02:46:07 ID:pWxzZry20
>>710
ゴメン被ったね
本物だからm(__)m
713[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 10:15:38 ID:p4pvTqJl0
Pabloタン乙です。
714[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 11:58:48 ID:1i81FRnf0
イースタン・プロミスの字幕ない?
715[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 12:34:44 ID:YH444sv/0
>>711
タイミング修正版かと思ったら、新訳だったんですね。
ありがとうございました。 早速、BTで拾ったISOの英語字幕と置き換えてみました。
タイミングは完璧です、もの凄く感謝し、尊敬してます。再度、ありがとうございました。

作成したISOデータのリクは止めてね・・・
716[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 12:44:34 ID:pWxzZry20
スターシップ・トゥルーパーズ 3の字幕1・2を結合させたんだがどうも上手くいかない。
SubtitleWorkshopでファイル結合って機能使ってやってみたんだけど、2に入るとどうもタイミングが合わなくなる。
aviの方はCD1・2を結合させて一つにした。aviを結合する前に、字幕を別々に入れた時はバッチリだった。
字幕結合の使い方間違ってんだろうか!?
CD1・2を結合せずに観ればいいって言われてしまったらそれまでなんだが・・・アドバイスがあれば教えて貰えないだろうか。

717[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 14:04:10 ID:21CqNh0J0
>>716
1と2それぞれに字幕を合成してからドッキングさせれば良かろうに
718[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 14:48:55 ID:e/EGE7Zq0
>>716
2の字幕部分だけ全選択してちょびちょびタイミング動かしてみれば?
719[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 15:07:39 ID:txfGtgrN0
>>716
字幕結合時にタイムシフトする
720[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 15:56:23 ID:pWxzZry20
>>717
>>718
>>719
サンクスm(__)m
717さんの方法だと字幕とaviを合成=固めてしまえばって方法だよね。解釈間違ってたらスマン。
自分はsrtとaviを別々に作成したかった。
だから718さんの云ったやり方で字幕1・2を結合したうえでタイミングを調整するしかなさそうだわ

719さん字幕結合時にタイムシフトするってのはどんな方法だ!?
ひとまず色々つついてみるわ^^
721[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 16:16:25 ID:e+qNH5Ty0
例えば(時間は適当)
avi1 00:00:00から01:02:03
    最後の字幕:00:59:06 (1〜987)

avi2 00:00:00から00:45:23
    最初の字幕:03:23:54 (1〜654)

だったら、字幕2of2を01:02:03+03:23:54シフトすればよかろう

それでも後半がずれるなら
988以降をシフトで微調整すればいいよね?

ってことだと。
722[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 16:21:05 ID:e+qNH5Ty0
まずはaviをひとつに

字幕1of2をタイミング合わせる (字幕あ)
字幕2of2をタイミング合わせる (字幕い)

メモ帳で字幕あ の後ろに字幕い をコピペ

番号振りなおしでも出来るよね。


723[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/20(日) 19:48:46 ID:pWxzZry20
>>721
>>722
サンクスm(__)m勉強になった。

色々やってたらタイミング合うようになった。
タイムシフト=時間遅延って考えればいいみたいだな。

字幕1of2の方は結合してもズレてなかった。
SubtitleWorkshopが結合時に自動でタイムの再計算してたからどうも字幕2of2が狂ってたみたい。
721さんが例に出してくれてた“988以降をシフトで微調整”ってのを時間遅延で調整したらイケた。
そしたら、Starship.Troopers.3.2008.DvDRip-FxM.aviでもなんとなく合ってくれるようになった!

722の方のやり方は浮かんでこなかった^^そういう手もあるんだな
724[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/21(月) 11:46:35 ID:KvnpXOoS0
Baby Mamaだがディヴィディがキタらやんよ
SNL観て以来ティナ・フェイファンだかんね
Y5LXTPp10さん作品紹介どーもです
725ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
726[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/21(月) 20:46:07 ID:A8j6mJCE0
>>724
まだCAM版しかないみたいだね
727ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
728ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
729[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 00:27:11 ID:zARYRryD0
aviをわざわざ磯加工ですか、ご苦労さんw
てか、スレちだと思うが・・
730[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 01:32:28 ID:MqJ1pi4y0
>>729
海外正規DVD
日本語も読めないんですね
カワイソス
731[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 01:37:30 ID:MqJ1pi4y0
磯はすべてavi→DVDオーサリングしか知らないんですね
アホ杉
日本語字幕 2ch字幕スレ名無しタン
これだけで全然スレチじゃないと思うが
732[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 09:07:28 ID:hWQLk9pF0
ゴーン・ベイビー・ゴーン 愛しき者は全て去りゆく の日本語字幕って流れていないでしょうか?
733ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
734[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 09:37:57 ID:74ETYJj+0
>>733
人の訳勝手に抜き取って使ったらパクリじゃねーかよ
ハプニングも勝手に抜き取って、そんなことしてたら職人が居なくなるぞ
735[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 09:38:21 ID:WKIRaV7F0
>>732
ぴよこって鯖の職人さんだからsrtは流れないんじゃない
736[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 10:20:57 ID:uBfsfen40
改編しなければいいかと
“元”だけれどまんまコピーしてくれればモウマンタイ
無断使用するなと釘をさしても様々な人がP2Pを使用してるんだから
拘束力ないのを承知の上でCAM翻訳やってるもんだし
けれど最近のコピペ師って表示時間とか弄ってくれんから感に触る事はあると思う
一例だけどペット22ビーさんなんかは表示時間を考えて字数制限掛けて訳してくれてる
なのに赤の他人がその点を考えずにリリースしたらペット22bの心中やいかにってことだ
字幕製作に関わった事があるお方ならこの気持ちを解ってくれる・・・かな
これはほんの一例だよ
734さん、映画好きなら英語力を磨こうよ
職人って734さんみたいな人が一番嫌いなんだよ
解ってくれるよね。古株の住人さんたちなんかこの気持ちを
737[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 10:46:34 ID:oXL93eq20
>>733
乙! 感謝!
738[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 11:22:03 ID:LEYl465h0
>>736は鯖の職人なの??
739[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 11:50:21 ID:dYQHpEEH0
>>736
何言いいたいのかよくわらんが
多分あんたの感覚と、他の職人の感覚は全然違うと思うぞ
740[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 12:26:00 ID:q02mfqWW0
>>736
日本語、2点
出直して来い
741[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 12:44:16 ID:74ETYJj+0
>>736
すげー自己中心的な考えだね
ここで言うエンコして流すのはパクリで、訳の無断使用はパクリじゃないんだね
俺は職人でもなんでもないけどtikalやハプニングやったpETの気持ちを考えて書いただけだ

742[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 15:41:02 ID:SvJ1yjFL0
釣られすぎw
743[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 15:46:06 ID:9R+aFXh20
そんなレスでageるなよ…
744[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/22(火) 21:19:38 ID:SBkDVHrtO
ここはパクリだらけだろw

細かい事は気にするなよ。

745[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/23(水) 06:37:21 ID:H0vNU/Cl0
741みたいな正義ぶったのが最高にうざい
746[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/23(水) 21:27:17 ID:ZSyOBGaL0
>>736 概ね同意 俺は字幕を抜き出される事に怒る気はないが あまり気分は良くない。
>>745 お前を見てると女子に怒られて逆ギレてる消防を思い出す
まぁ 権利など主張できる立場ではないが どんな世界にも最低限のルールやマナーがある。
それすら守れない奴はヤクザにすらなれないぞw
 
747[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/23(水) 21:33:17 ID:Qr+pJDPL0
まあ、あの日本語になってない文章に
概ね同意出来るのは本人しかいないけどなw
748[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 02:04:12 ID:5GTtbCsv0
>>733
サンクス!!
でも、AVI-MUXで同化させると再生できなくなるのはなぜだろう・・・
749[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 02:19:54 ID:ylse2gEB0
VobSubMuxで出来るのになぜわざわざAVIMuxなの
750[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 06:32:12 ID:FXwX8Bit0
>>746
そう言うことはヤクザになってから言え
751[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 07:00:48 ID:82zeZ+Qe0
>>741
バーカ お前は本スレへ逝け
>>744
同意
>>747
本人にされちゃった
752[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 08:46:45 ID:3mKFFGCz0
>>750
何でもならなきゃ言えないとは残念な脳だな
字幕作ってないならここから消えろ
ちなみに字幕抜き出しは字幕を作ってるとは言わないぞ
抜き出し職人とでも名乗ってろ
753[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 09:04:04 ID:j07JlIDN0
オレは公開した時点でオープンソースだと思ってるので
抜き出しは賛成
出典だけ明らかにしてればいいんでね?
754[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 09:47:41 ID:nBWSaGnP0
鯖の職人はソース(srt)を流さないから、
オープンソースじゃないよね。
755[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:01:06 ID:82zeZ+Qe0
736が言いたいのはタイムスタンプの事と下記の事なぬでは?


ペットの字幕
1.ふぬぅ…(当然左寄せ)
  乞食はひっこんどれ

2.おまえモナー

パクリ職人
1.- ふぬぅ…乞食はひっこんどれ
- おまえモナー(左寄せしてない)

こういうこと?736氏 これで正解なら近頃の若もんはわからんだろうな
756[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:10:19 ID:Gn2ayaIN0
自分に問いかけてどうするw
757[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:22:45 ID:82zeZ+Qe0
違うってwww
758[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:24:32 ID:OVdHLSC60
色々そっくりだから俺も同じ事思ったw
759[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:26:16 ID:l/3PK9SI0
>>758
どんな所がそっくりなの?
760[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:26:35 ID:82zeZ+Qe0
自分(俺736なの(´・ω・`) )にも問いかけてみたけどお前にも問いかけてみた
761[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:28:10 ID:Gn2ayaIN0
しつこい自演は、恥ずかしいだけだぞ。
アンカーのつけ方が分かってないやつはそうそう居ない。
「734」とか「736」とかって指し方をする奴は他に居ないのよ。
普通は「>>734」と、「>>736」だ。

この人の少ないスレで、同じ様に間違ったアンカーのつけ方をし、
かつ頭が悪くて誰にも伝わらない文章に、同意する奇特なやつが存在する確率が、
いったいどれだけあると思う?
762[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:30:40 ID:82zeZ+Qe0
そうだね やっぱ俺736だわwww 自白するわ ひゃっひゃっひゃっ
763[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:33:57 ID:82zeZ+Qe0
おもろい人たちイーパイだね ぼくちんこわれちった 病院行ってくるわ
764[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:43:35 ID:82zeZ+Qe0
自称天才の761の人 もっと盛り上げてよ
765[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:51:56 ID:E7wKfeLf0
ID:82zeZ+Qe0をさくっとNG登録
766[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:52:45 ID:82zeZ+Qe0
>>765
そだね じゃ俺も
767[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:54:11 ID:82zeZ+Qe0
      : __,,,,、     .,,,,,,,、                 ._
  .l""^゙⌒  .゙|     |  ,|           ,,,,,,,,、-:--ー‐'''"゙゙`l
  .┴'っ  .,('_ .   |  :|        ( .. .,,,,,,,,  ,,r=''''
..,,,-―'"      /   .|  l            ゙" ̄ ,r゛ ,,/
: |._,,,,,,,,,,, ,,r'''"~~`   │ . |    ,/ヾ,     .," /
 ″  / .,l″       |  l:    ,,┘ ,/     l  .|
    i、 _,,,,,,,、    l゙  ヽr-''" .,,,丿     ゙l、 ゙'ー-、
    ゙ヽ,,,,,,,,,,,,,:|     .゙l_ ._,,,;,,/          'ヽ,,,,,_,ノ

                                   ,,-┐
  .,/゙l         ,,-‐'i、        /`''┐       ゙l、.ヽ  _,,=@       /`''┐
   ゙l │      ヽ  ヽ      ,l゙  ,/         ゙l  ゙‐'"` │       ,l゙  ,/
   │ │      ヽ .゙i、     /  ,/      ,/″,,  .イ''''"″       /  ,/
   ゙l ゙l、      ヽ  ゙l,   丿 ,/       ヽ/゜゙l,  ゙l, __,,,,,,,i、     丿 ,/
    │ ゙l、      └''"`  ./ 丿 .,、          _,ソ  `゛   .゙l   ./ 丿 .,、
    ゙l、.゙l    _       ,l゙ ./.,/ヽ        ィ'"` ,,、 .'l,'''"゙゙`   ,l゙ ./.,/ヽ
     │ ゙l._,,-',i″     / ,jシ" ,∧ ヽ          ゙l,,,/゜゙i、 ゙i、    / ,jシ" ,∧ ヽ
     │ ` /      丿 ″.,/` .゙l, ゙l  ,,-ヽ、   `   ヽ,,-ゝ   丿 ″.,/` .゙l, ゙l  ,,-ヽ、
     ゙l ,,i´       ./   /   ゙l,.゙‐'" _,-┘   .l'i、        ./   /   ゙l,.゙‐'" _,-┘
               ヘ-,,,,i´     .ヽ,-'"`     | `゙゙"'ー-、,,,,、 ヘ-,,,,i´     .ヽ,-'"`
                                 `゙"''"`゙"''"
768[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 10:54:54 ID:82zeZ+Qe0
>>767
  |x'=テx、|  /}xチ   トl           ■  ■   ■   ■
  Y ト':::::}、_/イ:::! '|,イノ      ■ ■■■■ ■ ■■ ■ ■ ■
   ヽ:::: ̄  ,  ̄.::{ ヽ.     ■     ■     ■   ■ ■
ヽ   Y ^  ¬  , イ   ヽ     ■   ■■■    ■   ■
::::〉   ヽ-,-‐<´: : l    !    ■  ■  ■ ■   ■   ■
:/    jァ'ヽ /: : : /    |    ■   ■ ■  ■     ■
769[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 11:02:15 ID:82zeZ+Qe0
自演って恥ずかしいの? リアと混同してるお前が恥ずかしい
736でしたチャンチャン
770[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 11:04:23 ID:82zeZ+Qe0
あ!書き忘れてた
ID:82zeZ+Qe0のNG登録ヨロピク
771[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 11:08:11 ID:82zeZ+Qe0
>>765 さっそくNG登録ありがとう
772[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 11:14:06 ID:82zeZ+Qe0
iPhoneのすばらしい仕様
重要度
★★☆ Q、iPhone には赤外線通信機能はありますか? / A、ありません
★★★ Q、携帯専用サイトは見れますか? / A、見られません。
★★☆ Q、iPhone にはモバイルスイカとかお財布機能ありますか? / A、ありません。カード使ってくださいね。
★★★ Q、iPhone でドコモや AU の友達と携帯メールのやりとりは普通にできますか? /A、できません。PC メールとなります。携帯側が PC メール拒否している場合は届きません。
★☆☆ Q、S! メールには対応してますか? / A、してません。
★☆☆ Q、ただともメール対象外だそうですが? / A、対象外です。
★★★ Q、メールは保存できますか? / A、iPhone 本体には保存できません。30日で自動的に削除されます。以後は見ることができません。
★★☆ Q、iPhone のカメラにはオートフォーカスや手ぶれ補正ありますか? / A、あるわけないでしょう。
★★★ Q、iPhone のカメラで動画撮れますか? / A、撮れません。
★☆☆ Q、ストラップはつけれますか? / A、つけれません。
★★★ Q、iPhone はブルートゥースが付いているそうですが、ワイヤレスで音楽聴けますか? / A、聴けません。有線で聴いてください。
★★★ Q、iPhone の電池交換は自分でできますか? / A、できません。アメリカでは1万円弱の手数料が掛かるようです。
★★★ Q、iPhone の無線 LAN を使う場合、どこかの無線 LAN サービスに加入するのですか? / A、必要です。
★★★ Q、FLASH や JAVA が含まれている WEB サイトは見れますか? / A、見れません。
★★★ Q、ノートパソコンのモデムとして利用できますか? / A、できません。
★★★ Q、WEB やメールの本文をコピー&ペーストできますか? / A、できません。
★☆☆ Q、不在着信ランプやイルミはありますか? / A、ありません 。
★★☆ Q、単語登録や定型文登録できますか? / A、できません。
★★★★Q、もちろんマルチタスクですよね? / A、シングルタスクです。ブラウジングしながらメモを取ったり出来ません。音楽プレイヤー以外は同時に起動できません。
★★☆ Q、勝手アプリいれれますよね? / A、いれられません。アップルの許可したアプリのみです。
773[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 11:38:45 ID:82zeZ+Qe0
>>761
真性の、PC依存症、だったんだな、あんま、真に、受けんなよ、落書き、なんだから
人間、らしく、生活、するんだぞ、わかったな。
774[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 12:37:28 ID:SFXGbuF40
>>772
そうかよ、S/BのX01HTから変えよう
と思っていたがやめるわ
775[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 12:50:02 ID:G2IilAcFO
82zeってちかるだったの?
776[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 13:28:19 ID:82zeZ+Qe0
そう、そう、俺、ちかる、誰だ、それ、?
777[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 13:30:45 ID:82zeZ+Qe0
ttp://www.infaspub.co.jp/wwd/schedule.html 行きたい
いくら、買い物、すれば、招待、されるの、?
俺、韓国人、じゃ、ないよ
778[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 14:14:25 ID:G2IilAcFO
tikalって書けばいいのかな?
もっと硬派な人かと思ってたw
779[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 19:56:06 ID:82zeZ+Qe0
ID:G2IilAcFOにオチを期待してたのに。期待はずれだ
780[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 20:26:36 ID:82zeZ+Qe0
いきなりなんだけど、どうしても気になったんで・・

ガンダム→逆襲のシャア→Ζガンダムと続いたんだよね?
Ζガンダム劇場版を3まで見たんだけど、シャアのあの後がどうして気になって。

ピンクの昆虫みたいなモビルスーツに乗ってた女と闘ってたシャアは死んだのかえ?
鉄の破片だかの下敷きになったように見えたんだけど・・?


あのあとシャアはどうなったのか?して、Ζガンダムの後はどうなるのか?
誰か分かり易く教えて下さいませ。
781[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 20:28:32 ID:82zeZ+Qe0
そろそろシーズンイン!
ワイルドに着こなすか、セクシーさを出して着るか!
インナーに着る?一枚で着る?
色々語りましょう!
782[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 20:31:00 ID:G2IilAcFO
今日は会社休んだのか?
783[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 20:50:32 ID:82zeZ+Qe0
しかし、タンク一枚の男は
真夏になるとギャル男を中心に大発生する。
ラッシュ時の電車に乗って、つり革つかまってるギャル男とか見たことあるが
大勢の乗客の前で腋毛晒して恥ずかしくないのかな?
その時連れてた女もチューブトップにローライズジーンズで、
見せパン晒してたから露出狂カップルだったのかも。
784[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 20:55:53 ID:82zeZ+Qe0
そんなに人いるんだ
並ぶのは大変だけどガラガラの遊園地も寂しいしなぁ
785[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 20:57:42 ID:82zeZ+Qe0
アンビシオン高くて手が出ないや…
786[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 21:03:38 ID:MfDRm4kZ0
>>785
それは洒落じゃなくてお洒落!
787[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 21:05:23 ID:G2IilAcFO
>>783
それどこの田舎だよww
埼玉とかいそうだが
788[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 21:06:37 ID:82zeZ+Qe0
ID:MfDRm4kZ0 ありがと
じゃ俺は彼女ん家行ってくるから消えます
3時30分頃に帰ってくると思うけど
ID:G2IilAcFOの再レスがあったらまた現れるんでヨロピク
789[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 21:18:50 ID:kvtLbn0J0
ノーカントリーって字幕あるっけ?
790[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/24(木) 21:56:47 ID:0SEBbt8Y0
あるよ。
791748:2008/07/24(木) 22:47:42 ID:WD9GKyxK0
スピードレーサー、VobSubでも上手くMUX出来ないのはなぜだろ・・・。
他の映画とこの字幕なら問題ないから、動画ファイルが問題あるのかな。
792[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 03:28:32 ID:8936sicK0
魔法にかけられて の字幕ありませんか
793[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 03:55:02 ID:mKsqKfPJ0
いつの話してんだ
794[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 04:58:22 ID:36fAt/oA0
[映画画質]
10点 生BD
8点 BDエンコ(1080p)
これってマジで差あるの?
795[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 05:11:13 ID:mKsqKfPJ0
ビットレート下げるんだから差はあるに決まってるだろ
796[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 06:14:24 ID:36fAt/oA0
| __|_                     , - 、 , - 、
|    |             |   \   (   `'   )
|  __|    ────   |     |    \   /
レ \ノ\            レ         \/


  /   \  -/-、\  /  /   -/-    /    -/--
   ̄| ̄|   / ヽ     /   -/-    /     / -
  / \|  /  _ノ    ノ   (ノ\   (__ノ   / (__ 
797[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 06:36:19 ID:OHg1KHqj0
Superhero.Movieの字幕ってないですか?
798[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 06:44:25 ID:XLxKyLDQ0
ないよ。
799[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 09:51:52 ID:wEaqIv1H0
海外からBDエンコもの拾ってきて、
タイミング合ってる英語srtも持ってるんだが、
日本語に直すと文字化けする。

日本語が全部□□□□になる。

スマンが編集の仕方教えてもらえないすか?
ググっても情報ないし。

srt拾ってきて直してる人は、いつもの作業手順みたいなのあれば教えてください。
800[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 10:22:50 ID:nnHhPCzg0
I Know Who Killed Me って誰かやった?
801[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 10:38:03 ID:dzhiP5fz0
>>799
単純にShift_JISに変換してみるとか
>>800
日字幕付きのaviならだいぶ前に流れてたと思うが。srtは流れてないと思う
802[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 10:53:24 ID:nnHhPCzg0
>>801
ありがと
探してみるよ
803[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 11:05:32 ID:dzhiP5fz0
>>797
『Bug』の時のアサチュパさんのコメ↓

※これ、三人称が多過ぎだし、英語なんか変(間違ったときの言い訳)
それに、この映画もキムチネタ入れるとこなかったし、ブツブツ・・・
つーことで、グチはこの辺にして完成!
次回検討中なのは Superhero Movie か What Happens In Vegas ですが
例によって分かりません※


との事なので、どうなるかは職人さん次第だと思います。

804[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 11:39:25 ID:OHg1KHqj0
なるほど・・ありがとうございました。
805[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 11:43:28 ID:wEaqIv1H0
>>801
kwsk

srtのファイル自体は、Shift_JISにはできないよね?
UTF-8とかUNICODEとかしか選べない。
806[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 12:00:51 ID:532i/1aU0
srtは単なるテキストファイルです
notepad使ったことある?
807[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 12:59:29 ID:wEaqIv1H0
やってみたこと。
subresyncでsrtをShift_JISで開く
編集して、FONTをShift_JISにする。
mkvmergeで結合するときもSubtitle charsetをShift_JISにする。

これでダメ。
808[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 13:50:42 ID:G+4n0vz90
mkvmerge使うなら初めからUTF-8指定で読み込むだけでおk
809[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 14:53:15 ID:wEaqIv1H0
ダメだ。結局できん。

職人さん詳しく手順書いて。
英語がわかるだけでこういうの苦手。
810[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 14:57:59 ID:b2LTmrRj0
自分でaviに字幕結合出来るようになりたいから俺も知りたい
811[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 15:37:47 ID:WzJd77RH0
UTF-8のsrtを開く→ファイル→名前を付けて保存→(ファイル名 そのまま)(文字コード ANSI を選ぶ)
保存→上書き保存 出来たsrtとaviをMkvtoolnixで結合
812[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 16:00:41 ID:wEaqIv1H0
>>811
サンクス。
どうも色々調べてみたらVLCのフォントの問題だったようだ。

Blu-layエンコものなんて負荷的にVLCでないと再生できないの多いから、
それで見てた。
813ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
814[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 16:52:44 ID:ppV/O46C0
>>813
キター?
815[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 16:59:08 ID:q3UvlXbT0
>>814
うん、ちゃんと確認した
キター!
だいぶ時間かかったらしい 
1880行やっと終わったみたいです
816[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 18:07:34 ID:bfxQU24G0
>>813
乙!
817[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 18:42:23 ID:0AUQ5BBt0
DAMMIT FUCK、感謝

>>791
2CDならR5も来てるぞ
818[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 20:01:32 ID:Aafsq2MA0
>>813
DAMMIT FUCK、乙でした!
やっぱ量が多かったから時間かかったのかな。
おとなしく待ってて良かった!
819[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 20:27:12 ID:LeTrwxmQ0
tikalってまんまその名前でブログやってたんだな。

読んでたら俺も英語の勉強してみようかなって気になってきた。
820[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 20:45:08 ID:M/xCoePz0
僕らのミライへ逆回転 BE KIND REWIND - 2008米 ジャック・ブラック モス・デフ ミア・ファロー [fansub] ( 字幕 ドラムスコ ) DVDRip Divx6.7.0.avi
734.656.084

水曜には出ているようだが同じ?
821[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 20:46:28 ID:rolfo77B0
>>819
それらしきページ覗いて見たけど、あれは別人だろう。tikalは誤訳少なくないけど、
彼の英語力はあのページの人のレベルよりはさすがに上だろ。
toeicだって900点は最低ないと、意味のある程度通じる字幕の翻訳は無理だと思うよ。
822[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 21:40:31 ID:4HzQ2T1g0
ここで作ってくれたスピードレーサーのsrtをR5用に時間調整したいんだけど、
簡単に編集可能なソフトないかねぇ。
subtitelworkshopに取り込もうとしたら、ファイルが壊れてるとか出てダメなんだよね、、、
823[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 21:49:59 ID:qr2YE01iO
submagicのfix errors汁
824[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 22:04:48 ID:4HzQ2T1g0
>>823
Thanks!!こんな便利な物があるんやね。。
825[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/25(金) 22:51:13 ID:qr2YE01iO
>>824
余計な事もしつくれるので選んだほうがいい

俺は右側ははずしてる

アナルライズで肛門チェックして個別に直したほうがいいことも

826ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
827[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 00:19:47 ID:wHgoMz1e0
626 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/07/25(金) 21:41:15 ID:SZRGu0TK0
ケツメド野郎ってどういう意味ですか?
今翻訳してるんですが
828ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
829[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 01:12:55 ID:2cZairxD0
>>827
ケツメド=ケツの穴って意味なんだが、どこにレスすればいいんだ?
830[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 01:24:42 ID:oiNQGrRs0
>>829
映画の本スレ
831[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 01:25:28 ID:8k3Vxlpw0
>>829
ここ↓
【Share】映画総合スレッドpart92【マターリ】
http://changi.2ch.net/test/read.cgi/download/1216565635/626
832[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 02:03:02 ID:2cZairxD0
>>830-831
ありがとう。向こうにレスしといた。
833[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 08:24:49 ID:H15DkT090
>>813
まったく引っかからん。
834[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 13:15:36 ID:1lY3Qj+N0
Speed Racer R5 XviD-DownzWarez-www.freebr.org.avi 858,069,388
これのsrtないですか?
835[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 14:10:30 ID:3VsjQaug0
>>834
ないね。>>733を自分で編集してタイミングを合わせればいいんじゃないかな。
836[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 18:10:24 ID:arZzPnDV0
同じく
>>813
期待して待ってます。

ついでに
【映画】2008 コレラの時代の愛/Love in the Time of Cholera-FXG(日本語字幕へろへろ).srt 101,759 17951b4f18aa9b0bddb757233385a3416a65d624
も再放流してほしいです。お願いします。
837[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 18:21:27 ID:/VYH82BS0
落ちてこないって、どんなクラスタなの?
838[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 18:24:26 ID:arZzPnDV0
たった今、頂きました。ありがとうございます。

コレラの時代の愛 もよろしくお願いします。
839ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
840[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 20:48:59 ID:G9FlhNJA0
>>839
EUROの後は海外ドラマに嵌ってしまってたので・・・
841[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 21:28:42 ID:3VsjQaug0
>>840
ホラー板の方もみたよ。わざわざアリガトね
EUROは自分も観てた^^
842[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/26(土) 22:11:55 ID:G9FlhNJA0
どちらか需要があればそのうち・・・

All the Boys Love Mandy Lane
He Was a Quiet Man
843[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 09:58:07 ID:OkyccSS80
>>842
了解ですm(__)m
844[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 11:08:18 ID:OkyccSS80
>>842
『ALL THE BOYS LOVE MANDY LANE』
http://mandy-lane-trailer.blogspot.com/
ジョナサン・レヴィーン監督によるティーン・スラッシャー映画。高校生のグループが学校一の美少女マンディ・レーンを招き、
人里離れた牧場で終末のパーティを開催するが、やがてひとり、またひとりと参加者が姿を消していき……。


『He Was A Quiet Man』
http://blog.livedoor.jp/joe_tex/archives/65023048.html
ボブは真面目な妄想好きなサラリーマン。今日もランチを食べながら、自分の会社が爆発でぶっ飛ぶ事を夢見ている。
何と彼は毎日、職場にそっと、リボルバー(ピストル)を持ち込んでいる実は危ないおっさん。今日も鞄からそっと出して引き出しにしまう。。。
家に返るとでかい金魚としか会話をしない寂しい人。そんな彼がヒーローになってしまった。
同僚がいきなり会社の不満や女にもてない不満を言いながらピストルを乱射。そこで彼のリボルバーが火を吹いた。。。。
彼はこの日から会社でも昇進し、新たな人生の再出発のようだった。あの乱射で瀕死の重傷を負った、前から好意を持っていた女の子とも接近できたし。。。だがこんな日が長くは続かなかった。。
会社では新たなもめ事もあり、彼女との仲も悪くなり、彼自身が銃を手に取る日が。。。
845[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 12:03:43 ID:P6CtJ+ZJ0
He Was A Quiet Manは結構前にもう見た。
誰が訳したかわすれたけど。
846[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 12:23:46 ID:opIEebNG0
>>845
あら、じゃあそれはやめとこう。
あと Nobody Loves Alice も面白そうだなあと思っている。
847[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 13:05:57 ID:ckIr9Fmd0
ttp://www.vcdquality.com/sample/id78169.jpg

これ、どなたか頼ます
848[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 15:59:21 ID:phjWx+Vx0
>>845
失礼『He Was A Quiet Man』既出だったか・・・検索かけたりして見たけどHITしなかったからまだきて無いと思ったんだが^^
もう一度調べなおすわ。
849巨根で ◆GUNDAM//Go :2008/07/27(日) 16:04:28 ID:WDxJ9BWh0
彼は静かな男(原題) HE WAS A QUIET MAN (2008/クリスチャン・スレイター、エリシャ・カスバート、ジョン・ギャラガー/監督 フランク・カペロ)●字幕 全然OK●DVDRip[1h35m 580x320 XVID+mp3].mkv.avi
これだな5月4日ごろでてるね
850[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 16:19:33 ID:phjWx+Vx0
『Nobody Loves Alice』
http://www.nobodylovesalice.com/
職場の同僚アビゲイルとメーガンから、初めて一緒に飲もうと誘われたアリス。
恋人に帰りが遅くなると連絡しておくと言い、アリスは自宅に電話をかける。
電話のスピーカーから流れるアリスの声を聞き、恐怖に震えているのは、拷問の跡も生々しい、そこに監禁されている血塗れの男だった...。
ある日、アビゲイルの恋人アレックスが浮気するかどうかを試すためにイタズラ電話をかけてみるメーガン。
うまく騙してアレックスとデートする約束をとりつけるが、メーガンは顔が知られている。
代わりにアリスが電話の主として会うことになり、アビゲイルとメーガンは遠くから二人のデートを見守ることに。
だが、アリスはすぐにこれが浮気テストのイタズラだとアレックスに打ち明けた。
正直に教えてくれたお礼にと、アリスを車に乗せて家まで送ると言うアレックス。
遠くから見ていただけのアビゲイルとメーガンは、それがアレックスを見る最後の機会になるなどとは考えてもいなかった...。
851[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 18:12:48 ID:NibRsvqb0
wanted R5来たのに字幕ファイル流れてないのかな?
852[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 18:20:58 ID:TFsdn34q0
ロシア語じゃなくて?
853[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 18:31:46 ID:NibRsvqb0
英語のやつきてるよ
854[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 18:37:35 ID:TFsdn34q0
ひゃっほー!
855[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 22:29:56 ID:phjWx+Vx0
>>851
日字幕が流れてるわけないだろ・・・R5来たの今日だろ
少し考えれば分かるだろうに。
856[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 23:12:23 ID:PF4oA90K0
ノーカントリーの字幕のハッシュくれ
857[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 23:17:35 ID:DtJ6Fn310
>>4
字幕の質にケチ付けるやつが出てきて
それを字幕工が気にすると思って
字幕乞食がファビョルのをみんな嫌うから。
858[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 23:30:28 ID:opIEebNG0
個人的には指摘されるのは喜ばしい
859[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 23:41:30 ID:v5Uxr10dO
>>857
その割りには、みんなtikalには厳しいな
860[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 23:44:12 ID:zXYru36E0
みんなって一人のこと?
861[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/27(日) 23:49:11 ID:v5Uxr10dO
一人だっけ

じゃあいいや
862[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 06:40:36 ID:AkNoyO9e0
ブーリン家の姉妹 (The Other Boleyn Girl) 秋公開予定

16世紀を舞台にナタリー・ポートマンとスカーレット・ヨハンソン共演の愛憎劇

英語字幕で1021行です
The.Other.Boleyn.Girl[2008]DvDrip-aXXo.english.srt
お願いします。

ナタリー・ポートマンの大ファンなので是非早く見たいです。
海外版DVD輸入して待ってます。

字幕職人さんは自分に出来ない事をされる方達なので、尊敬しても批判はできないですぅ
863[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 07:00:49 ID:97qmSC410
>>862
ロリコン
864[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 07:05:43 ID:97qmSC410
NI BM GS OFだが内々に変更だ
変な反応ばっかだもん
865[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 08:03:42 ID:7ecVmLWw0
>>823
submagic って日本語srtに対応してたっけ?
unicodeで表示はされるけど保存はできなかったと思うけど
866[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 08:25:39 ID:Sz6ehh2K0
ALL THE BOYS LOVE MANDY LANE の女の子が可愛すぎる。
これはやばい。
867[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 11:11:57 ID:NniRvcruO
>>865
アナライズとフィックスと保存は出来たはず。
文字の表示は化けてるけど。

アナライズでチェックして該当箇所手で直してるけど。
868[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 12:13:14 ID:SBX/r+qL0
>>822
確かにUNICODEままだとsubtitelworkshopでは読み込めない。
自分の場合UTF-8、UNICODEのsrtファイルだったら、最初にsrtのファイル自体をShift_JISに文字コード変換してからソフトを使って編集したりしてる。
変換後のsrtファイルならsubtitelworkshopでも普通に読み込めたよ。
自分も初心者だから分からないけど、UTF-8・UNICODEの文字コードで挙がってるsrtファイルを変換して使うってのは間違った使い方になるんだろうか?
869[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 17:03:57 ID:NniRvcruO
>>868
日本語だけならOK
フランス語のアクサン?とかドイツ語のウムラルトとか混じってたら化けるけど。

ffdとかで文末化けるのを避けるために変換してるだけだと思う。

配布するときだけutfとかにすればいいんじゃない?
870[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 17:24:41 ID:KgQDXbMf0
SRのタイミング調整みたいな作業だけなら、vobsubの中の字幕編集ソフトで簡単に出来る。
871[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 19:15:36 ID:SBX/r+qL0
>>869
サンクスm(__)m
文字コードも奥が深いわ^^
日本語字幕でなら使い方としては大丈夫みたいだね。変換も一瞬だから特に問題ないし。

※UTF-8 のメリット
Windows / Macintosh のいずれかに固有のフォントを使用する場合でも、UTF-8 を指定しておけば、
同一のフォントがなくとも、Unicode 対応の同じ言語のフォントがあれば、それを使用して表示する。
どちらか一方の OS にしかないフォントを指定したページを作成すると、
他方の OS では文字化けしてしまうのに対して、UTF-8 を指定すれば、正確に表示される可能性が広がる。

↑のような事がメリットとして書いてあったから配布する時は、869さんが云うようにUTFってのがいいみたいだね
872[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 19:18:06 ID:SBX/r+qL0
>>870さんのも参考にさせて貰います。
873[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 19:44:37 ID:0HdTzTYd0
UTF-8で流すと字幕が文字化けします><とか増えるぞ。
874[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 21:25:39 ID:jL1AAeqF0
The Savages いま8割ってとこなんだけど
誰かやってる人いる?
875[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/28(月) 23:22:24 ID:SBX/r+qL0
>>873
まぁ確かに・・・基本どっちがいいんだろうね?

>>874
洒落では多分いないと思う^^
鯖で流れてるとかって聞いた事あるような気がするけど・・・はっきりしてないから大丈夫だと思うよ
876ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
877[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/29(火) 02:07:10 ID:WHrCbVJV0
>>848
『He Was A Quiet Man』既出じゃないと思うぞ
>>849
洒落じゃなくて鯖の情報なんじゃない!?
878[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/29(火) 02:26:04 ID:WHrCbVJV0
>>876
一応乙です^^
NUREさんがまた遊びだしたw
まだTSの段階だからかな^^
DVDripが出てNUREさんに戻った時の本気字幕に期待してます!!
879[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/29(火) 06:37:34 ID:cftEFgZJ0
Fool's Gold - フールズ・ゴールド/カリブ海に沈んだ恋の宝石が無い
880[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/29(火) 07:03:39 ID:VdH1dOvL0
>>867
なるほど、時間の修正等には使えるんだね

自分はSubtitle Workshopのエラー検索を
OCRエラーと"。"の後ろにある半角スペースのチェックを外して使っています
タグの対応がイマイチだけど…
881874:2008/07/29(火) 10:30:03 ID:LT9lzXpS0
>>875
そうですか。じゃあ続けます
882[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/29(火) 10:35:12 ID:XF6W7mOB0
かまいません
883[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/29(火) 11:44:15 ID:RunXPpIC0
Never Back Down って既出?
884[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/29(火) 12:13:31 ID:Up6ssVVt0
まだじゃないかしら?
885[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/29(火) 14:13:52 ID:RunXPpIC0
>>884
了解
まずは見てみます
886[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/29(火) 14:48:56 ID:T/AxiMZO0
>>878
英字が無いからじゃないの?
TSで騒いでるヤツには丁度いいだろ
887[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/29(火) 21:51:03 ID:113bpZ9O0
>>886
まぁ確かに、映画総合の『ハンコックまだー』を黙らせるに丁度イイかも
NURE-MANさんってヒアでも訳そうと思えばイケる職人さんだよね!?
888[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/29(火) 22:00:39 ID:lBfykvKU0
NUREちゃん 好きだな
感性がいいよな、帰国子女だろな
889[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/30(水) 00:31:55 ID:RFsU4Kyq0
>>803
アサチュパさん今何か作品訳されてますか!?
手持ちが無ければコメにあった次回検討中リストの『What Happens In Vegas』お願いできますか?

英字幕ですが
http://www.anysubs.com/movie_details.php?movie_id=7066

↑の『What.Happens.in.Vegas.[2008].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA-English.srt』はどうでしょうか?

機会があれば宜しくお願いします。
890ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
891[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/30(水) 00:57:01 ID:G3taouEo0
892[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/30(水) 00:57:46 ID:IMZvK/8q0
あ、上のは洒落に有る英語字幕ね
893[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/30(水) 01:29:55 ID:RFsU4Kyq0
>>891
コメの検討中リストに挙がってたからアサチュパさんに頼んだ方がいいのかなと思ったんだが・・・
頼む時は名指ししないよう以後気をつけるよm(__)m

他の職人さん気を悪くしないでくださいね
894[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/30(水) 04:21:58 ID:cISYkwnF0
こ、これは・・・?
895[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/30(水) 04:22:54 ID:cISYkwnF0
ゴバク
896ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
897[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/30(水) 22:13:45 ID:oyxuyhxC0
字幕ファイルなのに字幕なしってw
898ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
899[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 00:41:56 ID:gNkZAaci0
SRTのほう単体で貼られてもたしかに意味のわからないファイル名だな
900[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 00:43:00 ID:nTldCbZ+0
英英辞典のいいサイトを知りませんか?
901ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
902[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 01:27:08 ID:Qo/WH57/0
>>901
>>881
お疲れです。サンクス!!

903[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 02:00:58 ID:1UPPhAqv0
今、読ませてもらってましたが、

The Savages と Prom Night は、もう字幕付きが出ています。
どちらも 日本語字幕 by シネマ・ワークス

904[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 02:04:54 ID:wzGF7eOL0
>>903
そうなのか・・・
まあ俺のは出来がよくないので、シネマ・ワークスさんの方で見てください
俺の一週間が
905[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 02:23:57 ID:NkZkPMws0
>>904
シネマ・ワークスは鯖の人だから気にしなくて良いと思うよ
洒落に来るか分からんファイルよりかは有り難いです^^
906[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 02:45:09 ID:Qo/WH57/0
>>903
知ってるよ。
でも最近輸入も減ったし、ここ字幕スレだからいいんじゃないかな^^
同じ作品でも職人さんによって訳に個性が出てて面白いし雰囲気とかも変わってくる。

他にもSuperhero MovieやWhat Happens In Vegasも鯖では出てるみたいだね。
ここはエンコものじゃなくてsrtや字幕に興味がある人達が利用してるスレだと思うから
907[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 02:51:18 ID:Qo/WH57/0
>>904
オレも気にしなくて良いと思うし、無駄になんかなってないと思うよ
908[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 06:45:57 ID:I5e5msnn0
シネマ・ワークスのホートンの字幕は好きだ
けど吹き替えソースが流れててそれを写しただけのような稀ガス
909ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
910[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 09:43:51 ID:v/ZvkvWV0
結局シネマワークスより早かったし、文字が綺麗な別字幕は有り難い。
911[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 10:14:26 ID:OXOH18wh0
外国サイト等で、洋画の日本語字幕がUPされているところで
メジャーなところってどこでしょうか?
Subsceneにアップされてなければ、ほかのところはまだと考えたほうが
よろしいのでしょうか?
912ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
913[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 10:57:48 ID:YHdxql1e0
Superhero.Movie[2008]DvDrip.AC3-aXXo これと同じソースが見当たらないなぁ
>>909は掛からない
914[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 11:03:24 ID:rTMkFXYo0
DvDripだから別ソースでも合うでしょ。
>>909は掛かった。
915[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 11:10:41 ID:tIOzPGJ10
srtだけでもファイル名の頭に(映画)って付けたほうが良い?
916[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 11:24:41 ID:YHdxql1e0
>>914
別ソースで合った

>>915
映画付けた方がいいね
痔膜 とかさあここ専用のクラスタ決めたら良いのでは?
917[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 15:35:50 ID:tIOzPGJ10
『 Into the Wild 』をどなたかお願いできますでしょうか!
918[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 16:56:11 ID:ngaxF3ho0
into the wild見てみたけど、あれは苦労して訳しても
ここのみんなに評価されることは困難なタイプな作品だと思った。
パラノイド・パークやバグや告発のときみたいに見る側に負担を強いるからね。
頭を働かせて見てもらわないと、ある程度の理解に達するのも難しいよ。
純粋に自分自身へのチャレンジとしてやるには、やりがいがある作品かもしれないけど。
919[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 17:40:23 ID:OXOH18wh0
the happeningの日本語字幕どこかにありませんか?
shareやwinnyつかわずにゲットしたいのです。
映像と同期してなくていいのですが
920[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 18:17:49 ID:UmS620vx0
The X-Files I Want to Believe
難しいと思うけどだれかやってケロ
921[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 18:20:13 ID:++KWdGsR0
ゲットwww
922[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 20:04:28 ID:WnOKkXDP0
>>919
勝手にロダにうpとかは出来ないので>>463を落とすか諦めてください
923844:2008/07/31(木) 21:26:06 ID:nn8iOsHt0
>>909
Tさんはやッ!!^^
サンクスお疲れ様です。作品紹介しといて良かったです。

>>912
アサチュパさんいつも乙です。
鯖でも流れてるみたいですが、輸入もされるかどうか分からないし
srtの方が何かと便利なんでで助かります^^
924[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 21:39:12 ID:Wv+rLXNq0
All The Boys Love Mandy Lane は最近のホラーではいい方だと思う。

ということで誰か into the wild を・・・
925[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 21:45:42 ID:OXOH18wh0
>>922
くぅう残念です。ありがとございました。
字幕職人さん、いつでも落とせるSubscene
ttp://subscene.com/ にアップしてくださるとうれしいなと
926[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 22:04:33 ID:++KWdGsR0
>>925
shareやnyを使わない理由は?
927[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 22:05:37 ID:OXOH18wh0
>>926
タイーホ
928[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 22:06:11 ID:eOksM1lQ0
うpさせて逮捕してニュースにして配給ウマーなんじゃね?w
929[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 22:27:06 ID:8oWNjhIq0
But a consultant told us we need to manage
our clients

and not service them

I have a girlfriend whom I
neither manage nor service

That's my best friend Barry fucking her
on an IKEA table I picked up for a very good price

I'm finding it hard to care about anything these days

In fact, the only thing I do care about is
the fact that I can't care about anything.

これ、誰か訳してくれない?
930[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 23:15:31 ID:nTldCbZ+0
鯖で流れてるって情報なんだけど、意図的に流して洒落職人のやる気をなくさせててるのかな?
どうせなら流しちゃえばいいのに
931[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/07/31(木) 23:58:48 ID:TlOgJs/S0
>>929
だけど、経営コンサルタントの話だとさ、俺たちは依頼人どもをうまく操縦して、
こき使われないようにしなきゃいけないんだと。

俺にもガールフレンドはいるけど、うまく操縦もできないし、こき使われっぱし。

それが親友のバリーで、こいつ、イケアのテーブルの上で、彼女とやっちゃったんだぜ。
俺が値段の安いのを選んでやったテーブルの上でだよ。

最近、思うんだけど、俺、何にも関心を持てなくなってるよ。

実際、俺が関心を持ってるのって、”自分が何にも関心を持てないこと”ぐらいだ。


 IKEA=スウェーデンのブランド家具屋。
932[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 00:41:14 ID:a++uVj9W0
>>931
ありがとう
933[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 00:53:37 ID:fFmdhK2d0
>>931
WANTEDの再作成歓迎だ、団塊世代のカミングアウト tikal訳(爺臭過ぎ)はマジでいらない。
934[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 01:00:18 ID:EjhZ0N5P0
>>933
あっ、やっぱり?
何だか褒めてる人が多くて言い出しづらかったんだけど
全然いいと思わなかったんだよね
935[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 03:14:32 ID:mG364BDM0
>>931
スマートな訳ですね、
tikalの糞字幕です、こいつベースに機械翻訳を使ってるよ、
やめて欲しいな
________________
tikal爺訳
僕の仕事は計理士
経理サービス代理と呼ぶことも
経営管理をしているから
そう呼ばれるが
実際サービスはしていない
自分の利益を管理するだ
こいつは友人のバリー
イケヤのテーブルでセックスする
僕が買ったやつで
最近何事にも関心がない
936[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 04:18:41 ID:a++uVj9W0
Nims.Islandてsubが入ってるヤツがリリースされてるから
そろそろやってくれる、職人いないかな?
937[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 04:28:52 ID:WOdvcJVy0
まぁ俺はtikal厨というわけじゃないが
tikalの字幕に完成度があるから
わざわざ労を強いて字幕を抜き出してsrt化する奴がいるのではないか?
結果的に擁護みたいになるが

mG364BDM0やfFmdhK2d0の発言は
srtに変換した奴にも他のファイル作成に関わった人にも
失礼な発言になる。
スピード・レーサーに関しても同じだろう。
かといって批判するなということではないし
このスレでtikalを話題にするのも結構だが
もっと向上性のある話題でなければ意味がない。

最近は
「tikal字幕→何らかの話題→貶す→擁護→言い争い→tikal字幕→」
の繰り返しになってる。
あとはクレクレとsrtファイルの発表の場だけ。
発展や勉強、新人の育成にならないようなら
このスレもこれで終わりだろう。
938[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 04:33:12 ID:EjhZ0N5P0
>>937
いや スマン まったくその通り
939[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 05:21:46 ID:58SEsmg30
>>936
Nims.Islandはここで宣言してた人が洒落で流す気だったらしいけど内々に変わったらしい
鯖で字幕付きのが流れてる
>>937
レースシーンの解説者の訳に違和感、感じへんかった?
つまらん映画だから、そのシーンしか観てへんのだが
と釣られてみた。ごめん
940[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 09:27:08 ID:hZK77Q840
存在しないものよりtikal字幕だよ。ダウソ板なんだから当たり前。
爺訳とか糞字幕とかいうレスを見てるだけで気分が悪い。
擁護してるとかそういう話じゃない。
941[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 10:47:36 ID:h+JacFfH0
流れをぶった斬って申し訳ないのですが
Definitely Maybeって需要無いかなぁ?
おにゃの子も可愛いし面白そうなんだけど
何方か字幕おながいします・・
942[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 11:06:11 ID:EjhZ0N5P0
>>941
既にR3の正規版で1ヶ月以上前からBTに流れてる
943[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 11:17:17 ID:h+JacFfH0
了解!thx
944[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 15:42:48 ID:ukP0X3lt0
Doomsdayの字幕やった人たちってそのまま職人にならないの?
945[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 16:52:14 ID:Ni4cnYbd0
sex and the city、英字幕もあるらしいから、誰かお願いします・・・
946[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 17:31:02 ID:a++uVj9W0
なんか俺が、みんなの心に火をつけてしまったみたいだな、スマン
ただ、tikal抜き出しsrtしか無かったから、機械翻訳かけて
タイミングをシコシコ直して、訳を補充したかっただけなんだけどな…

最初の方しか見てないけど、tikal字幕て初めて見たけど
5分間ジャニス… みたいな訳が無かったから
英語の事は解らないけど、アレジ訳が強そうだね

>>939
鯖てMX系だよね?
敷居が高くて出来無いし、ハードサブはあんまり拾わないんだよな
クレクレの戯言だが、出来ればsrtが欲しいんだが…
947[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 19:19:19 ID:9wp4MHFr0
the ruins やった人も職人にならないのかなー
948[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 19:55:55 ID:6QT47GC20
昔々Jaffaというssa職人がおってな
949[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 21:26:53 ID:qvjxcIak0
the ruinsの人はthe savagesやってない?
「俺」って名乗ってる人。
勘違いだったらごめんなさい。
950[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 21:32:51 ID:dGxhiTRn0
「日本語字幕 by 俺」じゃ俺がやったみたいだな。
951[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 21:38:35 ID:EjhZ0N5P0
いったい洒落には何人の字幕職人がいるんだろう?
952[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/01(金) 22:39:26 ID:58SEsmg30
>>946
敷居が高い=後ろめたい事があって敷居を跨げない
過去にルール破って弾かれたのか?
写すのも勉強になるからいいじゃない
何も考えず流れ写し作業じゃ無意味だけど

なんか俺が、みんなの心に火をつけてしまったみたいだな、スマン
てかここ字幕スレだし
字幕云々の話題は専用のスレでやれゆうからここ立ったんだし
タメ口でスマソ

>>940
そんなあなたに本スレをおぬぬめ
953[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 00:52:43 ID:6pjWER2W0
誰か字幕職人のまとめしてよ
ファイルのリストとか作品の好みとか特徴とか
954[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 01:39:52 ID:u2RMAPvG0
今総合見てきたけど、NURE-MANさんかなり叩かれてるね・・・スルーすればいいだけの話なのになんで
あそこまで叩かれるんだ?真面目訳もちゃんとしてくれてるのに

531 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/08/01(金) 23:37:24 ID:yUj3pfRX0
>>515
ハッキリ言って
NURE-MAN =Chim-Poh-Man を
擁護する意味や 助長させる意味は微塵もない。
完全排除と完全無視が望ましい。

どうせ字幕を出すなら始めから真面目に出すのが筋だ。
バカな訳を無駄に広め、人の時間を無駄に浪費させ
真剣に映画を見てる者の心を踏みにじった。
能力も伴わないバカが背伸びして売名し迷惑を齎す。
こういう奴がいるから字幕の発展も職人の数も少なくなってしまった。

「下品で意味のないバカな訳でも、挙って見るバカがいるんだ」
という負の現状を作った罪は甚大だ。


自分は職人じゃないけど↑職人さんに対してこんな事言う筋合いってあるの。酷過ぎると思うんだけど。
他の字幕職人の方々はどう思われてるのか聞いてみたいんですが?
955[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 01:46:46 ID:e7DFoBM10
(〜´-`)〜
956[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 02:05:36 ID:aMy74VI/0
>>954
君みたいな人と遊びたがってるんだよ。
華麗に(〜´-`)〜
957[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 02:15:14 ID:L/fvch000
>>954
スルーすればいいよ
958[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 03:21:33 ID:bUokFsPc0
(´-`).。oO(釣られてる)
959[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 03:22:01 ID:u2RMAPvG0
>>956
>>957
夏だからかつい熱くなったわ^^
そうだね、こんなヤツの言う事はスルーしとけばいいわ

ついでにコレ [映画][英字幕] Frontiers.2007.DVDRip.XviD-HLS[Radar1](日本語字幕).srtは機械訳だったんで
960[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 03:36:54 ID:u2RMAPvG0
>>958
釣られてしまったんだな・・・まだまだだね
961[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 03:47:38 ID:0tTKetnR0
>>954
オレは洒落でヌルちゃんが最強かなと思ってるでチュパ
962[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 06:53:31 ID:KivBUfd10
アナル最高
963ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
964[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 12:26:54 ID:acu6THMp0
>>963
自分でしろ。使ってなければ使えばいいだけだろ?
965[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 17:21:51 ID:y5YqegcZ0
Harold & Kumar Go to White Castleの字幕ありませんか?
966[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 18:57:39 ID:kv4Eb6Y00
>>963
詳しく調べてないけどたぶん合うと思う・・・
エラー検索すれば分かると思うけど何箇所か時間重複があったかな

3
00:00:44,760 --> 00:00:46,930
全選手 乗車せよ

4
00:00:47,040 --> 00:00:49,330
全選手 乗車せよ

後、↑の部分タイミングがズレてるような感じだった

詳しい所は自分で検証してみた方がいいとかと思います。
字幕スレだからソースの方はBTなんかを利用して自分で用意するってのが基本みたいな感じになってるからね。
使ってみたら分かるけど、BT自体そこまで難しくないと思うよ。

967[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 19:45:20 ID:xiCB4TlV0
<丶`∀´> カンコックR5来てるニダ
968[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/02(土) 23:27:40 ID:XWPEEcm90
総合からウザイの湧いて来たな…
969[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/03(日) 03:03:54 ID:buR6E1yn0
>>963
「BT」から「Speed.Racer.R5.DVDR-BaLD」(2CDタイプはAudio結合不良が出るので1CD(ISO)タイプにチョイ手を加えれば?)合体で鮮やかな正常動作OK!
970[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/03(日) 03:15:06 ID:sPXpyYLR0
>>969
2CDタイプもファイルを結合しようとするからエラーが出るのであって
字幕のほうを分割して編集、んでエンコするなり、mkvに梱包でOKだよん〜

それより、次スレ立てようとしたらエラー出たので
出来る方よろしくです
971[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/03(日) 04:13:42 ID:HBVJl9kG0
次スレ立てたよ

【洒落】字幕 2文字目【ny】
http://changi.2ch.net/test/read.cgi/download/1217704154/
972[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/03(日) 04:59:27 ID:bFYXeZ160
>>965
印韓の出世作か・・・そういえば続編もあったな
やるわ
973ひみつの文字列さん:2024/11/28(木) 01:28:51 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
974[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/03(日) 10:48:41 ID:lUVjLIDW0
濡れマンさん乙!
次回も楽しみにしてます!
975[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/03(日) 11:39:21 ID:GF6jTxRJ0
『軍鶏/Shamo』
http://www.shamo-movie.jp/

両親を惨殺した罪で少年院へ送られた成瀬亮。最愛の妹も去り、周囲の少年たちから虐げられる中、
彼は終身刑の囚人・黒川から空手を習い、強さを身につけた。
退院後男妾をしながら妹を探す成瀬は、道場に誘ってくれた黒川の弟子でヤクザの山崎を裏切り、
同じくヤクザの望月が主催する総合格闘技「リーサルファイト」へと出場することに。
しかしそれは親殺しの成瀬を相手選手に倒させて大会を盛り上げようという望月の罠だった……。

原作は日本のコミック『軍鶏』です。
原作を読んでる方は分かると思いますがストーリーはかなり暗いです。
香港映画なんですが設定は日本です^^評価的にはイマイチな感じですが、アクションの方は迫力があるみたいです。

英字幕はhttp://subs.motechnet.com/release/28090/Shamo-2007-DVDRip-XviD-BiEN/これぐらいしか見当たりませんでした
需要があるようであれば、どなたか宜しくお願いします。
976[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/03(日) 12:22:15 ID:GF6jTxRJ0
>>969
Virtual Dub Modでやったら上手い事結合できたよ
最初か最後まで通して聞いてないから、もしかしたらエラーが出てるかもしれない^^

977[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 06:57:00 ID:h9NIJKD30
埋めた方がいいのか?
978[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 07:08:24 ID:iKgB0R8L0
中途半端はよくないかも
979[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 08:00:43 ID:7eoDpgGK0
埋め
980[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 11:06:18 ID:+a7EOXgiO
980位でたてても余裕だったんじゃないかな
981[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 14:18:16 ID:r7XX91YY0
うめ
982[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 14:37:48 ID:gmAl/8Zf0
ume
983[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 17:21:19 ID:z+6CtB270
埋めるか
984[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 17:52:12 ID:4Y36r6fu0
ウメ
985[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 19:17:10 ID:iKgB0R8L0
ホトトギス
986[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 20:28:26 ID:ISIXjbJo0
梅にうぐいす、橘にホトトギス
987[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 20:52:25 ID:z+6CtB270
埋めようか
988[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 20:53:56 ID:z+6CtB270
次スレ早くたてすぎたなぁ
989[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 21:08:07 ID:z+6CtB270
ume
990[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 21:20:16 ID:z+6CtB270

1
00:00:49,700 --> 00:00:55,000
”穴”

2
00:00:57,833 --> 00:01:01,933
埋めようか

3
00:01:02,500 --> 00:01:06,500
そうしよう!!

4
00:01:06,933 --> 00:01:10,500
−疲れてきたな
−後 誰か頼む
991[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 21:59:52 ID:A/oFz/h70
ume
992[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 22:00:22 ID:A/oFz/h70
ume
993[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 22:01:06 ID:A/oFz/h70
ume
994[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 22:01:56 ID:A/oFz/h70
ume
995[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 22:03:12 ID:A/oFz/h70
ume
996[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 22:03:58 ID:A/oFz/h70
ume
997[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 22:05:08 ID:A/oFz/h70
ume
998[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 22:05:59 ID:A/oFz/h70
ume
999[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 22:06:58 ID:A/oFz/h70
ume
1000[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/08/04(月) 22:07:59 ID:A/oFz/h70
ume
10011001
                ,,-‐''""''ー--,- >>1001 遅いんだよバカ、とっとと次スレ立てろ(プゲラ
             .|"""        || >>999 何が1000だ、寝言は寝てから言え
:::::::::::::::::::::::::::      |     げ  と .|| >>998 体臭が回線を通じて匂ってきてるぞ(w
:::::::::::::::::::::::::::::::     |  1000  っ   .|| >>997 糞レスしてる暇あったら今日の寝床探せ
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::|       ,ノ""""'|| >>996 お前はハンバーグの材料な
  ::::::::::::::::::::::::::::::::::  |   ,/"""      .|| .>>995 深夜に空き缶拾い集める癖を直せ
::::::::::::::::::::::::::::::::::    """"        .|| .>>994 以下はiriaからやりなおせ
                       / )
                      / /|| 
                      / /. 
                    ( (     /⌒ヽ
                     ヽ ヽ⊂ ̄ ̄ ̄⊃ <ぐわっはっはっは!!!!
                      \\(´∀` )     n   ダウソ板は永遠に不滅だ!!!
                       ハ      \    ( E)
                        |     /ヽ ヽ_//   http://tmp6.2ch.net/download/
>>1001
早く次スレ立てろよ、バカ