【洒落】 字幕ファイル共有スレ 【idx+sub】
BTなどで落とした洋画に日本語字幕付けたいが字幕ファイルが無い!そんなこと有りませんか?
サイズの少ない字幕ファイル(idx+sub)なので共有は楽だと思います。
2
3 :
ひみつの文字列さん:2024/07/07(日) 09:59:24 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
5 :
ひみつの文字列さん:2024/07/07(日) 09:59:24 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
6 :
[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/01/25(金) 07:44:19 ID:wxtkfd+s0
スパイダーマン2.1の字幕を所望する
idx+subよりsrtがよいです
srtに変換するのどんだけ大変か知ってんの?
知らないから言ってるんだろ
知ってたらとても言えんよw
10 :
ひみつの文字列さん:2024/07/07(日) 09:59:24 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
スパイダーマン2無印はBTで手に入らんね
セットで流すなら2プラス1が望ましい
ライラの冒険 黄金の羅針盤 The Golden Compass の字幕お願いします
まだDVD出てないだろ、それとも作れって言うのか?
ここは字幕作成のスレじゃないからそれなりのスレ探したら
ラッシュアワー3のDVDの字幕頼む
BTのHDTV版スターウォーズ5分ぐらいカットされてる、字幕もカットか面倒クセー
>>15 カットじゃなくて字幕とフレームレートが違ってるんじゃね?
それでした。
サンゲリアの字幕流してくれんかのう。無修正版落としたもんで
19 :
[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/02/03(日) 10:46:07 ID:s+NjHoOQ0
t
こんなスレでサンゲリアかよw
だいぶ前にSSA化した記憶があるから、見つかればあげるよ
保
22 :
[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/02/13(水) 13:08:52 ID:yVDiU11K0
DVD→srtで抜き出すソフトってないの?
SubRipで抜き出せるが・・・まあがんばれ
>>22 DVDの字幕形式idx+subの字幕は画像として収められてるんだよ
それをテキストにするってことはつまりOCRするってこと
一度はスキャナーで書類をOCRした事あるならわかると思うが、
特に日本語は完璧な変換ができなくて手直しするようだよね
それと同じで字幕のsrt変換は一文字、一文を確認しながら変換するから
二時間の映画なら何倍も時間がかかるんだよ。
よっぽど暇をもてあましてるならやってみたらいいと思う
翻訳して日本語字幕作るより手間かかる?
長さによっては翻訳した方が早い場合もあるが
良い方法としては
@海外から英字幕を拾ってくる
↓
日本語字幕付きの映画をSubtitleWorksShopでも使いながら英語字幕を日本語字幕に書き直す
↓
約5時間くらいあれば出来る。
ASubRipに文字列を「あ」から「わ」、漢字の文字も全て辞書などから登録
↓
設定を変えて書き出す
↓
約5〜時間くらいで出来る。
まあ全部長さに夜。長さと言っても映画の長さじゃなく字幕の長さ。
けど英字幕から拾ってきた場合
- ○○○。
- ○○○。
など海外字幕特有の表示がある。
あわせて10時間以上か
いや両方とも別々の作業。
@の作業で5時間くらい
Aの作業で5時間〜ってこと
どっち選んでも5時間くらいはかかるということですな
29 :
[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/02/15(金) 18:36:48 ID:yrIdfPt80
保志
srtおねがいします
31 :
ひみつの文字列さん:2024/07/07(日) 09:59:24 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
落としてきたsrtファイルと動画の字幕の時間が最初でずれている時は
どうやって修正したら良いのでしょうか?
age
36 :
[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/03/04(火) 12:32:05 ID:THCSnneQ0
age
37 :
[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/03/09(日) 01:54:49 ID:63zwRa960
誰かジャンパーの字幕ファイルを提供してくれ
991
39 :
[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/03/15(土) 08:51:58 ID:1po7Slig0
>>37 検索したらふつうにあるぞ。
ところどころ抜けすぎだけど
(idx + sub).zipってどうやって使うの?srtみたいに簡単にはいかないのかな。
41 :
[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/03/18(火) 07:15:56 ID:bI7ACuRZ0
あああああああああああああ
SAW4とBH3のDVD字幕頼む
試しに俺も
オペラ座の怪人とコンタクトの字幕頼む。どっちもBTですぐ落ちる!
44 :
ひみつの文字列さん:2024/07/07(日) 09:59:24 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
45 :
ひみつの文字列さん:2024/07/07(日) 09:59:24 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
(idx + sub)の利用法を教えてくれろ。
mkvにつっこめ
48 :
ひみつの文字列さん:2024/07/07(日) 09:59:24 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
バイオ4て何やねんw
ダイ・ハード4.0のDVD字幕頼む
プラネット・テラーの字幕お願いします
中1女子弓道部です ><
プラネット・テラーの字幕は、某所で1CDサイズのMKVもらって
そこから抜いたのでもういりません ><
でもこの映画に限ってはHDエンコとかほとんど意味が無いことに
見て初めて気がついた、まだまだ未熟な画質オタの中1女子弓道部です
final codecあれば何もいらないんだが。。。。
シリアルも一緒に入っちゃうのが難点。
ho
56 :
[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/03/30(日) 03:27:12 ID:6QzT2Pbv0
ho
age
58 :
[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/04/05(土) 18:52:42 ID:LYY1CdTr0
sage
age
age
BDでDVD落としたんだけどクローバフィールドありますか?
4話くらいがまとめてタイトル1として入ってるDVDがあるのですが
この字幕を分割して抜き出すor後から分割して動画に挿入する方法ってあるのでしょか?
>>62 少なくとも、1話の境目はチャプターが入ってるだろうから
そこでShrink再編集で分割して4タイトル出力。
それでvobsubなりvStripなりSubRipなりで字幕吐き出させればええ
Kurt Cobain About a Son
の英語字幕って流れてないですか?
age
ライラの冒険 黄金の羅針盤HD版流れたね
日本語字幕どっかに無いですかね
保志
スピルバーグのamistadの字幕ってどこかにありませんか?
69 :
ひみつの文字列さん:2024/07/07(日) 09:59:24 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
70 :
ひみつの文字列さん:2024/07/07(日) 09:59:24 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
i am legendの別エンディングの字幕流れてない?
72 :
ひみつの文字列さん:2024/07/07(日) 09:59:24 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
スパイダーマン2.1の字幕は流石に無いか
The Golden Compassはやっぱ無いですかね
HD本編苦労して落としたけど字幕流れるのはまだまだ先かな
The.O.C.S02E05.The.SnO.C.WS.DVDRip.XviD-TVEP.avi
これに合う字幕(eng)が見つからないんですが
今まで落とした字幕すべてずれてしまうんで・・・
age
age
まあtikalにしろ戸田にしろ,
目立つ存在は叩かれやすいってことだね。
有名な職人さんってどうやって字幕流してるの?
ハンティング・パーティの字幕ない?
それよりチャーリーズ・ウィルソンを頼みますとも
Charlie Wilson's Warの台詞なんだけど、
”Like Dallas but set in Washington”
ってどういうこと?
>>85 男が女達と風呂に入ってるシーン
男 : It'd be like Dallas.
女 : That's right.
男 : You know what I'm saying?
女 : Like Dallas but set in Washington.
>>86 映画を観てないから訳せん。
たぶん、男はJFK暗殺の舞台になったダラスの話をしてて、女が大富豪ドラマの「ダラス」
の話だと思ってるというギャグじゃないの?
男 : "ダラス"みたいになるよ
女 : その通りね
男 : 俺の言うこと わかってる?
女 : "ダラス"のワシントン版ってことでしょ?
age
90 :
[名無し]さん(bin+cue).rar:2008/05/19(月) 21:29:22 ID:fofcUctH0
じゃあ僕がここで誰でも字幕職人になる方法を教えよう
まずは字幕サイトから英語字幕を落としましょう
そしたら翻訳サイトでそれを機械翻訳
GOMplayerに動画と字幕を放り込んで再生
映像と俳優の喋り方を見ながら機械翻訳された言葉を修正
分からないところはこのスレで聞いてみよう
それで完成、あとは字幕ファイルをアップするだけだ
これで君も字幕職人
職人が不足してるからみんなで頑張ろう!
でも今は字幕作りたいと思うような作品がないんだよね。
自分で見てつまんない作品訳す気にならないし。
shareスレで話題になる映画が必ずしも面白いわけじゃないからね。
字幕作っても、見た人につまらんって言われるとへこむだろうし。
>>92 RecとかDoomsdayみたいな馬鹿映画嫌い?
>>92 shareスレでしか映画の情報を集められないのかよ
95 :
92:2008/05/20(火) 00:23:51 ID:Q675XtRb0
>>93 自分向きのタイプじゃなさそうだわ。でも他に誰かやる人いると思う。
>>94 少なくとも需要の有無は計れるんじゃない?
>>91 そんな簡単に訳せるか、 ボケ
甘く見るなっつーの!
ライラの冒険お願いしますm(._.)m
176 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/05/21(水) 23:23:36 ID:fI3jmove0
たまにはデスパレートな妻たち Season4 の最終回(間違い)が訳されていない事も思い出してあげてください
185 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2008/05/22(木) 00:00:55 ID:3NKOp6CY0
デスパSeason4は向こうで17話まで放映されているけど
10話以降来ないね・・・
DOOMSDAY
Prom Night
DIARY OF THE DEAD
日本語字幕探してみるけどまだ無いみたいだね。やっぱりマイナーだからかね。
いや、かなりメジャーだよ。
>>100 まともな英語字幕がないから、日本語字幕が作られないんだよ。
The Bank Job も同じ。
Diary of the dead は誰かやってると思う。
>>102 ほぼ完了
後は通して見て終わりなんだけど、その時間が・・
Sky Captain And The World of Tomorrow の日本語字幕(idx+sub)ある?
105 :
ひみつの文字列さん:2024/07/07(日) 09:59:24 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
aviから日本語字幕をsrt形式で抜出せるようなソフトってあるんですか?
英字幕なら抜出せるソフトがあるみたいなんですが。
板違い
>>106 mkv のように、on/off できる字幕なら可能。英語も日本語も関係ない。
普通の avi はハードでエンコされてるから無理。
>>108 サンクス!
抜出せるとしたらやっぱりmkvぐらいしかないみたいだね。