同人で使う英語

このエントリーをはてなブックマークに追加
1英語
サイトやピクシブなどで、外国の方から英語のメッセージを貰って困った経験はありませんか?
エキサイトなんぞ信用ならん! 自分の作った英文の返信が、失礼にあたる言葉だったらどうしようgkbr。
同人にかかわる英語について、まったり雑談いたしましょう。
英語に詳しい方は、細かなニュアンスの違いや、同人にまつわるスラングについてアドバイスくれるとありがたいです。
2英語:2012/06/03(日) 23:05:27.95 ID:zFY40QvW0
スレタイからだと

・同人誌の台詞や文章で変なor間違った英語について
・同人サイトでよく見かける変なor間違った英語

のスレかと勘違いしちゃうよ
3英語:2012/06/03(日) 23:11:06.83 ID:ecPKhFTm0
当方、海外にもよく知られたジャンル。
サイトやってると、英語のメール、よく貰います。

see your great artworks and very enjoy your style really nicely and Impact : )
this time would you mind have an request buddy ?

ちなみに私は、こんなメール貰って、「???」になりました。(本人の許可を得て本文さらしてますw)
リクされてんのかと思ったら、「リクくれ」ってことだった。
この方は私が日本人だと知っているようで、やたらohayo! とか(私の名前)-San!とか書いてくれる。
やたら文中で褒められるんだが、英語圏の人は挨拶代わりに相手を褒めることが多いらしいです。社交辞令でもうれしいぜっ!

ちなみに、この方、なぜか日本語で返信しても、ちゃんと返信してくれる。
英語分からんときは、無理に英語に訳さず、日本語で返信するのもありなのかもです。
4英語:2012/06/03(日) 23:14:15.20 ID:ecPKhFTm0
>>2
ごめん。たしかに、変な英語についてのスレっぽく見えるw
……その類の話題でもいい気がします。英語全般のスレが他に無いので
5英語:2012/06/03(日) 23:18:03.04 ID:gBoHLOsY0
通りがかったので乙
今でもあるのか知らないけど、同人サイトで使う英語についてはとてもわかりやすい個人サイトがあった事を思い出した

向こうのスラングも刻々変わっていってるんだろうし、ツイやシブで交流の機会も増えてるんだろうから
色々聞けるなら面白そうだね
6英語:2012/06/03(日) 23:42:56.29 ID:Xc2AgQMh0
Digital Millennium Copyright Act
7英語:2012/06/04(月) 00:35:19.21 ID:GgHiABWF0
would you mind drawing for me ?
私に絵を描いてくれませんか?

の質問は注意すべきかも
文法どおりならNo I don't.で「いいですよ(気にならないですよ)」って答えるべきなんだけど
これは、日本人だけじゃなくて英語圏の人にも紛らわしいっぽくて
むやみにNoとかnotと答えると、断った意味にとられる可能性がある。

引き受けるならOKが無難か。
Not at all./ Why not? / Of cause not. なら大丈夫だと思われる。

引き受けない場合も
I can't take your request.と返信したら「おまえからのリクなんぞ受けねぇよ」と解釈されるかもしれんので
Sorry, I don't take requests from anybody.とかにしないといけないよな。
8英語:2012/06/04(月) 01:13:52.60 ID:XPyU6tug0
しかし真面目な話、いきなりそんな事言われたら普通は答えず
スルーか、できるだけ素っ気なく突っぱねる返しになるわな。

募集もしてないリクエストされてOK出せるほど親しい前提なら、
それなりに英語分かる人って事になるだろうし。
9英語:2012/06/04(月) 02:17:57.84 ID:0zYrYMUp0
Fuck you, asshole! と叫びたくなることならある
10英語:2012/06/04(月) 03:26:56.68 ID:t4j+3bZ4O
外人のリク厨の多さは異常
なぜかジャンルとは違うオリキャラのリクしてくる奴はなんなんだろ
無視してるわ
11英語:2012/06/04(月) 03:43:23.41 ID:RbnuDSqr0
thanks for ur request, but i dun accept any request now, becos so busy,,,, thanks! >_<


断るときはこれでいいと思うー
12英語:2012/06/04(月) 05:05:41.43 ID:NPTLowSLP
nativeっぽくurとかdunとかbecosとかじゃなくて、
普通にyourとかdon'tとかbecauseとか書いたほうが良さげな気もするが?
13英語:2012/06/04(月) 15:26:58.76 ID:Y8yz95z70
変に向こうのスラングに合わせて書く必要はないと思う

「てゅーかリクぁりがと☆でも受け付けてないしー」的なニュアンスになりそうで怖い。
話し言葉そのものが文になってるとイラっとくるでしょ。
14英語:2012/06/04(月) 21:11:14.99 ID:qE9MvlVQ0
母語が英語じゃない人がスラングや略語をここぞとばかりに使ってるの見ると
覚えたてで使ってみたいのかな…?って思ってムズムズする

普通でいいと思うよ
15英語:2012/06/05(火) 01:14:28.77 ID:vS/LmBte0
スラングに噛み付いてるが外人は何とも思わんよ
あまりにも普通で

敢えて英語分かりません感を出すなら「don't」とか使った方がいいかもね
16英語:2012/06/05(火) 02:49:49.33 ID:An5HkGpM0
わりとヨーロッパ語圏とかアジアとか非英語圏のひとも
普通にコミュニケーションで間違った英語使いつつだから
あんまり自分もそうとう意味の違った表現になる文法ミス以外は気にしなくなった
ネットってそういう場所なんだなって感じ
17英語:2012/06/05(火) 03:48:16.60 ID:CsCwEJojP
>>11
ワロタ
18英語:2012/06/05(火) 09:35:27.46 ID:amfdmUFb0
14にnrnr
19英語:2012/06/05(火) 11:44:17.44 ID:BxSDOze70
ご丁寧に英語で返す奴がいるから外人が調子乗るんだろ
日本語で返せよ
あっちも適当に翻訳機械使うだろうしよ
20A5:2012/06/05(火) 13:33:34.12 ID:3u/lHpR30
意表をついてローマ字で返事を書いたら、何語かわからずにパニクるだろうなw
21えいご:2012/06/05(火) 14:08:54.06 ID:sesIh9F30
ローマ字wwwww 以前shineって書いてる人いて腹抱えたわ
死ねじゃなくてシャインだから外人全然怒ってなかったw

香港も台湾もみんな普通に英語喋るけど日本人だけ異常に英語できないんだよな(できたら>>14のような人から嫉妬される始末w)
22なご:2012/06/06(水) 06:40:29.60 ID:aZnveGTx0
でも教養の少ない人やティーン以外でスラングスペル使う人はあまりみない。
あ、あとアジア圏の人も割と使ってるかな?
二十代以降ならそれなりのスペルのほうが心象はいい。
日本語の小文字の人お断りも多いし、個人的にはスラングの人もお断り。
23英語:2012/06/06(水) 11:08:31.37 ID:1KDh/+Vn0
スラングじゃなくてショートワードだよ
日本人だってハッピバースデーをハピバって言ったりするけど悪い言葉でも何でもないだろ?

ちょっと普通と違う書き方=スラングって捉えるのも含め英語に弱いんだよね
まぁ島国でどうしても英語と接する機会が少ないからしゃーないけど英語に神経質になりすぎだよ>>22
24英語:2012/06/06(水) 11:55:02.37 ID:nYZWW+Pc0
スラング= bitch, ass hole, fuck
ショート=tks, cu, hv, btw, omg

短縮はビジネスでもガンガン使う、むしろビジネスが発端の短縮ワードが多い
日本人が慣れた感じで英語使ったときの反応「どうして日本人なのに英語できるの!?」w
海外の反応なんてそんなもんだから外人は短縮だろうが何にも気にしてない

てかtks!くらい日本人でもけっこう普段使いしてるの見るけどなー
25英語:2012/06/06(水) 18:19:56.91 ID:wfrCm/YaP
だから英語あまり上手じゃなさそうな人が略語使ってきたら滑稽だろって事でしょう要は
スラングだ略語だはこの際どうでも良い

Pixivでもどこでも、例え相手が英語流暢であってもネイティブであっても、ファーストコンタクトで略語使ったメールをいきなり送って来られたら良い気はしないだろ
初対面の相手に略語使うか?ハピバ!とか
相手はよっぽど礼儀がなってないか若いかだと思うわな

ツイッターみたいな文字制限がある場合はまた別だが

26英語:2012/06/06(水) 21:26:32.84 ID:x8iFeZO80
伝わればそれでいいと思う。
初対面でも短縮語はけっこう使うっぽいし。

英語では、何が失礼にあたるのか俺には分からん。

27英語:2012/06/07(木) 00:37:29.76 ID:edZw1XCR0
ビジネスメールじゃないんだからどう思われようとあんまり困らん
28英語:2012/06/07(木) 01:33:10.16 ID:5HG84Br80
最低限の礼儀ってもんがあるだろ
29英語:2012/06/07(木) 01:53:22.15 ID:IOl8iQ+U0
相手にどう思われるかとか最低限の礼儀とか言い出したら日本語だってとたんに扱いづらいよ

そもそも「最低限の礼儀ってもんがあるよね!」って発想はそこまで見ないな
日本と違って〜だろJKっていうより「自分が」受け入れたかむかついたかどうかの個人的尺度だし

今は相手のプロフ見られることが多いんだから印象よくしたいなら相手に合わせれば済むんじゃないの
30英語:2012/06/07(木) 19:23:55.94 ID:anHh2RcZ0
相手に合わせる必要もないと思うけどね
31英語:2012/06/07(木) 21:39:39.23 ID:W+qdpFo90
伝わればいい
楽しそうにしてればいい
使い慣れてない全然話せない人でもチャットで「cu!!」とか言ってる人いて微笑ましい

ダメなのが「あいつ英語使いやがってここは日本だぞ」「英語使うとか生意気」みたいな子
チャットしてても英語の子が「日本のサービスで英語使うな」って罵倒されてるの見ると悲しい
32英語:2012/06/08(金) 03:30:53.94 ID:UQxIfNB70
なんだここ、上から目線なやつばっかでワロタ
スラングショートワードにちょっとかみついた奴に
スラング知らない奴の嫉妬w島国wって・・・
お前ら英語できすぎて(笑)日本語の読解能力無くなってね?
33英語:2012/06/08(金) 12:25:00.94 ID:wgm4yB4ai
この流れで学べるのは、ヲタが見てるかもしれない場所で
迂闊に英語つかうなってことだな。
コンプ刺激されるやつ大杉
34英語:2012/06/08(金) 21:53:02.49 ID:yZ88k78a0
英語なんて海外の人からすりゃ別に普通なのに
なんで英語ひとつでこんなに色々深く考えてんだよww

難しいもんじゃないし普通に使えばいいだけじゃないか
35英語:2012/06/08(金) 23:56:03.59 ID:laZ1l7g70
略語位言ってもええやん細かいこと気にすんなし
っていうと最低限の礼儀とかいって怒るからなあ

別に知らずに罵倒語使ってたとかじゃなきゃいいよ

渋で外国人の盛大に間違ってる日本語見ても腹たったり失礼だとか思わないだろ?
36改変:2012/06/09(土) 00:20:19.83 ID:9A8eOhzji
FRIE TORK
37英語:2012/06/09(土) 06:40:30.43 ID:M5OMEj9r0
A×B ONRY
38英語:2012/06/09(土) 12:42:27.11 ID:AGO7k0LN0
好きにしなよ
39英語:2012/06/09(土) 20:19:40.36 ID:ttXoPxSp0
英語できるよアピールしてるやつはたいてい
リアルに外人を目の前にすると人の後ろに隠れて警戒する。
40英語:2012/06/09(土) 21:39:39.76 ID:Ez05SK+k0
わりとmyOTPの語りはあるけどどっちがトップでボトムかは記載されてないよね
でも日本で言う受け化?が地雷の人は結構多い印象
41英語:2012/06/10(日) 05:26:48.78 ID:c/Fz1BISP
日本語でおK でオケ
42英語:2012/06/10(日) 16:23:36.02 ID:zWpf2fGE0
同人関係の日本語メール交わす際に、略語を使うことはまずないけどな
友達、またはそれなりに交流ある相手とツイッタやショートメールしてんじゃないんだし
相手がどれだけフランクに話書けてこようが、英語でも普通に義務教育で習う程度の文法で返すよ

自分が返す方じゃなくて、向こうの使ってくる用語がググったりしても本気で分からん時に
質問に使えるスレかと思ったんだが、どの方向に行きたいスレなんだ、ここ?
43英語:2012/06/10(日) 16:29:22.76 ID:KZr60icY0
shippngだとエロありきみたいなニュアンスだと
この二人コンビ萌〜とかセット萌〜とか表現しづらくて困るよね
一応向こうも用語豊富なんだけどこのカプ(エロ抜きで)好き〜って難しい
44英語:2012/06/10(日) 17:11:36.67 ID:KZr60icY0
>>43
あい 抜けてますよ!
45英語:2012/06/11(月) 03:02:16.49 ID:EgBShlTpP
>>43
カプ好きは
i love the pairing
エロ抜きでは
in platonic relationshipとかin nonsexcial relationshipで良いんじゃない?


わからない事を書いてそれにわかる人が回答してけば、ログ読んだ時に誰かの役に立つだろうからそんな感じで良いんじゃまいか
46英語:2012/06/12(火) 00:09:06.58 ID:R9rYUS5xO
質問いいかな?
>>40のmyOTPってどういう意味かわからない
自カプ(好きカプ)って意味でいいのかな
一応ググったけどわからなかった
47英語:2012/06/12(火) 01:58:37.15 ID:wclKVFlnP
>>46
自分も普段OTPって聞かない&使わないからぐぐってきた

"One true pairing.meaning the your favorite combination of characters in a fandom."

二次創作での好きカプ だね
48英語:2012/06/12(火) 20:58:45.33 ID:BlvL6f4r0
ちょっと質問。
前提:一次創作で、絵柄がアメコミ風らしくやたら外国人からリンクされてる。
リンクしてくれる外国人のオリキャラを何度か描いたことがある。


メールくれる外国人が、みんな示し合わせたかのように
「do you take commissions?」って送ってくるんだが
これどういう意味なの?

リクしたら金とりますか?
ってことなのかな……
49英語:2012/06/12(火) 22:52:47.88 ID:R9rYUS5xO
次の質問来てるとこごめん

>>47
有り難う
One true pairingか―
なんか単一や組み合せ固定の人こそが使うのにふさわしい感じして
雑食の自分が使うにはおこがましい様な気分になったw
50英語:2012/06/12(火) 23:13:02.28 ID:fx6VQK/F0
>>48
まあ「依頼受け付けてますか?(お金は払います)」という感じ
51英語:2012/06/13(水) 19:55:42.62 ID:KLgbFZrl0
>>48

Do you take some requests or commissions?
っていうメールを貰ったことがある。
これって、リクと依頼を別の意味で用いてるって事なんだよな?
と思ってぐぐったら、
http://www39.atwiki.jp/dajp/pages/69.html
こんなん見つけた。

requests と commissions の違いは、お金のやりとりが存在するか否かっぽい
52英語:2012/06/18(月) 23:05:42.00 ID:qLAsFHYD0
外人からすると日本人が描くプロ級のイラストを無料で描いてくれるなんて夢のような話だからな
ちなみに海外にも同人誌みたいなのあるんだけど(映画やドラマがほとんど)
小説しか見かけないのでイラストや漫画って敷居が高いイメージ
53英語:2012/06/18(月) 23:23:23.96 ID:CgLkMCml0
アメコミとかの海外ジャンルで二次創作をしていてdo you take commissions?が来たら
公式からの凸の可能性もあるから気をつけろ
54英語:2012/06/19(火) 00:10:04.81 ID:VNLxfU7V0
すごいとか、素晴らしいみたいな意味で「やばい!」って表現してる人は注意。
「やばい」をエキサイト翻訳すると「It is in big trouble(大問題)」になるらしく
勝手に炎上した外国人で掲示板が荒れているところを見たことがある。

日本人と違って、言いたいことズバズバ言うし、ぜったい謝らないし
スルースキルも沸点も低いし、外野も火に油を注ぐし、どさくさにまぎれて無断転載するし

あまり外国人と関わらないほうがいいかもね。
55英語:2012/06/19(火) 00:49:39.73 ID:Kz52Rsxa0
>>54
お前みたいな日本人がいることを同じ日本人として恥ずかしいと思うわ
外人だってちゃんと謝るし遠慮もするよ
日本って国は海外からものすごく人気があるんだよ、特に漫画アニメの世界は
歩み寄ってくれる人に対してはある程度敬意を表して温かく迎えてあげて欲しいと思うよ
56英語:2012/06/19(火) 00:55:37.33 ID:V/YcPzs30
エキサイト翻訳はだめだ、絶対w
57英語:2012/06/19(火) 01:10:30.48 ID:kJ4B/LA10
罵倒語かと思ったら褒めてたってのはよくある
awesomeとかも実質やばいと表現一緒、元々「畏怖」のニュアンスから転じたスラング寄り
58英語:2012/06/19(火) 01:12:58.91 ID:kJ4B/LA10
>>54
多分日本だとbadassって言われてバカにされてると思ってキレるみたいなもんか
59英語:2012/06/24(日) 02:30:17.04 ID:MT2KCZOU0
tanuki とか kitsune とか
微妙に通じるよね。
60英語:2012/06/24(日) 08:21:00.09 ID:vJtkyYPQ0
昔、外国人客の多い売店でバイトしてたんだけど
頑張って店員英語使うより表情とアクション入れて
自信のある日本語使った方がよく通じた
一生懸命英語で返したら向こうが超残念そうに
ニホンゴ、ワカラナイ…と返してきてショボンとなったw

英語に自信がなかったら教科書的な翻訳しやすい日本語を
顔文字交えて使うのが一番親切かもしれないよ
どうしても英語使うなら前後に日本語訳入れるとか

ちょっとスレチだけど
欧米の腐女子って童貞モノとかヘタレ攻めをどうとらえてるのかな?
ちょっと海外の人に読まれることになったんだけど
ヘタレカプ扱ってるから反応が全く未知だ…
61英語:2012/06/24(日) 13:00:05.19 ID:P0MiC/570
海外の腐文化にどっぷり使ってた時期があるんだけど(某ヴァンパイアドラマ)
拷問やレイ-プみたいな激しい内容が多かったなぁ
ヘタレはほのぼのが多かった
62英語:2012/06/24(日) 13:31:08.59 ID:vJtkyYPQ0
ありがとう、一応ほのぼのヘタレは存在してるんだね
それを聞いて少し安心したよ

すごい偏見かも知れないけど
欧米人は国民総リア充っぽいイメージがあるから
かっこ悪いと受け入れてもらえないかなって心配してた
63英語:2012/06/28(木) 22:59:14.29 ID:h2fEcrQ/O
errrr...c


柴犬の写真をサイトに誤爆したら、こんなコメントきた。
ググってもよくわからん。落胆させたのか、喜ばれたのか。
64英語:2012/06/29(金) 00:48:41.57 ID:L9nGw5sc0
errrrってのはうーん…とかそんな感じだと思う(喜びなどの表現ではない)
cはなんだろね?それだけだとわからん
C:だと笑顔の顔文字、:Cだとその逆だし
文章の中ならc = seeの意味だけど
何にしろ別に気にするほどのこともないと思う
65英語:2012/06/29(金) 21:08:34.51 ID:er1ggXzn0
みんなよく外人に自分が一生懸命描いた同人を無断で翻訳されて平気でいられるな…
66英語:2012/06/30(土) 01:58:14.23 ID:CPfewVYq0
ネットはそういうことが出来るものだからね
転載されたくないなら閉鎖的SNSやコミュニティ限定の対策取るからなぁー
転載OKな絵はサイン入れて作者の統一性持たせて人格権だけ主張してる。

海外でもジャンル者は固まるんだけど、そこで絵柄と存在が周知されると
なりすましや無断で転載とかされてると海外のジャンル者が教えてくれるようになるよ。
67英語:2012/06/30(土) 10:12:29.99 ID:7NmkGy2S0
オフ一次創作だから無断翻訳はされてないと思う
されてたとしても同人誌の海外配信は業者と契約してるので
その業者が弁護士立てたり色々やるんじゃないかな

自分が無断翻訳されるようならそこと契約してる
他のサークルも被害に遭ってるだろうから
68英語:2012/07/01(日) 20:52:30.32 ID:U9zpznrC0
cって何だろう
see you はcuなのでやっぱseeかな

see...ってのは単体だと「ほらみたことか」「あらら」とかそんな感じで使われるけど
69英語:2012/07/27(金) 19:40:29.15 ID:msOkBJtJ0
最近は、日本語できる外国人がおおいから
英語苦手なら無理して英語使う必要はなし
70英語:2012/08/12(日) 15:06:15.30 ID:CbbPO/YJ0
dAでたどたどしい日本語コメント貰うと超なごむ
そう思うとこっちが微妙英語で返してもどうってことはねえなとは思うんだけど
そうは言ってもやっぱり気にしちゃう
よく判らないどういう意味?と聞き返されるのもまた面倒だし

礼儀がどうこう以前に略語使われると普通に読むのに苦労するので困る
71英語
大変申し訳ありませんが私は差別主義者です。
ですから外国人である貴方とは会話をしたくありません。