スイッチの和訳に関して

このエントリーをはてなブックマークに追加
2774ワット発電中さん
>>1
揺動型錠前式開閉器
3774ワット発電中さん:2006/08/31(木) 14:44:09 ID:7fDXFhv5
スイッチの大御所はアルプス?
4774ワット発電中さん:2006/08/31(木) 15:39:48 ID:NVMGnzBA
例えばこうゆうヤツだろう。
http://www.allproducts.com/ee/switronic/Product-200372172424.jpg

弓なりに湾曲した操作面があるのが、rocker switch の所以だろう。
あとはラッチング か モーメンタリー (少ない) かだね。
技術者一般に通じる日本語はなさそう。正確さを期すなら、散文的に書くよりほかはないだろう。
弓なりに湾曲した操作面を持つロッカースイッチ (モーメンタリーではなくスナップ動作) とか、
くどすぎるぅ!