1 :
:
2006/03/26(日) 17:58:40 ID:6Xtgfm9u 他力本願もいい加減にしろよ低脳
2 :
774ワット発電中さん :2006/03/26(日) 17:59:44 ID:68B/J79t
具体的にどーぞ
3 :
1 :2006/03/26(日) 18:24:09 ID:6Xtgfm9u
バカ顔の欧州駐在員に、ミドルウェア開発のアウトソーシングについて質問された そこで俺は最近読んだ某英文ビジネス誌掲載の「アウトソーシングの新レイヤ」という小稿を紹介してやった そしたらこのバカが電話かけてきて「読めるわけないだろ!それを訳すのがサーベイ会社の仕事だろ!」と咆哮しやがった 翻訳したって理解出来ないくせに だいたいこんな程度のものも読みこなせない白痴の30男が何で最前線に置かれてんだよ? 遊びで経営やってンのかよ 官庁の下請が
>>1 そんなのがいる企業は、富○通やらN○Cやら挙げたらきり無いぞ。
日本人の技術者のうち、英語の論文なんかを読んで技術を身に着けることを
日常的にやっている人間は、ほんの一握りだと思う。
俺も、いまの外資系企業に居なかったら、英語はたぶんできなかったと思う。
5 :
774ワット発電中さん :2006/03/26(日) 22:49:19 ID:hVmq+vOK
技術は、身に着けるものでなく、身に付けるものです。衣服じゃねえぞ
6 :
のうし :2006/03/27(月) 09:00:13 ID:ccQVQsZl
ぼぐも英語はおろか文章が読めないから電気への専攻はあきらめますた。 トラ技なんかは回路があったからパズルみたいにして理解できますた
7 :
774ワット発電中さん :2006/03/27(月) 11:43:19 ID:WHRHMki0
どんなバカでも東芝の駐在くらい出来るだろ 現地の道案内と電力会社の接待が出来ればいい アカデミズムは全く不要
>>7 在欧の駐在員がたかだか英語くらい出来なくて、
現地の道案内と電力会社の接待が出来ると思うか?
独仏語はもっと難しいぞ。
10 :
774ワット発電中さん :2006/04/05(水) 11:31:34 ID:b22FgmUU
>>8 へらへらと笑ってればなんでもどうにかなるとか思ってんじゃね?
大手の駐在が英語も出来なくて恥ずかしくないんだろうか。
現地の人にはドン引きされてるか、呆れられてると思うが。
ふんぞり返ってりゃ大丈夫なのだろうか?
それにしてもその駐在、モノの頼み方も知らない変人だ。
東芝からの仕事断ることって難しいんですか?
11 :
774ワット発電中さん :2006/04/05(水) 11:34:19 ID:b22FgmUU
自分なら、礼儀も知らない社会性に欠けたオヤジからは 仕事うけたくないと思う。他の仕事入れます。
当社では「電話級ハム免許は難しい資格である」となっております。 (東芝では無い)
13 :
774ワット発電中さん :2006/04/14(金) 11:33:35 ID:YuuBhplE
>>9 もしかして、文科系出身か下請け管理しかさせてもらえないエセ技師?
14 :
774ワット発電中さん :2006/04/26(水) 10:49:39 ID:9Z3w7T+I
東大英語講師サマの英語実力:
http://d.hatena.ne.jp/jun-jun1965/20060422 2006-04-22 Nikolai Petrovich Rezanov
I watched a Russian rock-opera Juno and Avos, written by Andrej Vozn?senskij and composed by Alexej Rybnikov. Let me cite its story from Amazon.com, DVD
====================================
. . .
===================================
This plot is fiction based on a true story. Rezanov and Conchita's love,Rezanov's death and Conchita's taking a vow seem to be true.
But important is that from this story, the fact Rezanov was dispatched to Japan in order to call for Russo-Japanese commerce while Japan permitted it only to China and Netherland.
Rezanov, after refused the demand, got angry with Japan, ordered two subordinate captains attack Japan, and they attacked Sakhalin and Etorof island, killed some people: Juno and Avos were the name of the ships used for the attack.
This fact is completely concealed in this opera. Apart from its value as an art, we Japanese would not like this incomplete history of Rezanov circulate all over the world.
KOYANO Atsushi,
注目すべきポイントの一例: Rezanov, after refused the demand, [...]
あー、どうでもいいよ。 技術板に英語云々を延々と愚痴るのはやめてくれ。 大人なんだから責任もって削除依頼だしとけよ。
16 :
774ワット発電中さん :2006/04/27(木) 21:51:32 ID:w7D+CKQY
あんなヘッポコ翻訳ソフトを作っている子会社(てーそる)があるんだから、本体東芝マンの 英語力云云に意義ある奴、いねーだろ??
東大英語講師サマの英語実力:
http://d.hatena.ne.jp/jun-jun1965/20060422 But important is that from this story, the fact Rezanov was dispatched to Japan in order to call for Russo-Japanese commerce while Japan permitted it only to China and Netherland.
Rezanov, after refused the demand, got angry with Japan, ordered two subordinate captains attack Japan, and they attacked Sakhalin and Etorof island, killed some people: Juno and Avos were the name of the ships used for the attack.
初級問題: 高校生でも判るような間違い数箇所を訂正せよ。
中級問題: 文法的な誤りを全て訂正せよ。
上級問題: 全面的に書き直して良い英文にせよ。
超・上級問題: この東大英語講師の稚拙な英文をなるべく生かしたまま、最小限に訂正して良い英文にせよ。 また、訂正個所に関してこの東大英語講師に解説して助言を与えよ。
これからは中国語
スナックじゃタガログ語
このごろは中国語やロシア語も必須だおwww
スナックいがいにもキャバレー、風俗などで必要。 無くとも指令は達成可能だが、できた方がサポートが良い
まぁ、何語でも良いが、どこかの自衛官みたいに秘密漏洩には気をつける事だな。
>>17 いんふぉしーくで機械翻訳してみた(関西弁オプション)
せやけど、この物語、レザーノフが日本が中国だけにそれを許可するねん間、
日露ショーバイを求めるために日本に送られたちう事実とNetherland.から
それは重要にある
要求を拒否されたあと、レザーノフは日本(2人の従属のキャプテンが日本を
攻撃するねんと命令される)に怒りたんや、ほんで、彼らはサハリンとEtorof島を
攻撃したんやちうわけや。ほんで、数人殺されたんや:ジューノーとAvosは、
攻撃のために使われる船の名前やったちうわけや。
なんや、それ?
>>23 その訳は東芝マンの翻訳と比べてどちらが上ですか?
そういえば、昔会社からもらってきたIBM-JXってパソコンは
「とうしば」で変換すると、凍死場になった。
Toshiba man does not understand an English article.
articleは何にするか迷ったんだけどね。 うちの電子辞書で論文を引くとこれだけでてくる。 article : 新聞記事や論説 disseration : 学位、博士論文 essay : 随筆、評論 paper : 研究、学術論文 report : 報告書 thesis : 学位、修士論文
28 :
774ワット発電中さん :2006/11/15(水) 02:10:26 ID:TD2F0xk+
ところで、少しは読めるようになったのか?age
29 :
774ワット発電中さん :2006/11/15(水) 03:58:14 ID:L5GWb/A6
大昔の東芝の電圧レギュレータTA7089Pの英文データシートにこんなんありますけど。 Note : IC Protecting Diode When the surge voltage is applied to the IC output or when VIN+ becomes more than VOUT+(CIN VOUT) at times of power ON or OFF. It is required to cannot high speed diodes between input and output terminals. 俺理解できない。 東芝の人って昔から英語書くのも駄目だったという事だと俺は思っているんです。
30 :
774ワット発電中さん :2006/12/26(火) 17:22:42 ID:7/U2f+6u
その後どうなった?
花火の話だけど、花火の取説?が本体に書いてあるけど、 あれは逆の意味で笑えるね。 文字は日本語なんだけど(所々中国の漢字になっている)、 内容は日本語じゃない。エスパーで理解するしかないw 東芝もそういうことなのかな? It is required to cannot・・・ って、求むエスパ〜ぁ!
32 :
774ワット発電中さん :2006/12/29(金) 20:48:35 ID:CqeIirMl
経労委の岡村正委員長(東芝会長)は「女性や高齢者も含め、やりがいのある仕事と充実した生活を支援するために必要な制度。 労使で対立する話ではない」と呼びかけた。 つまりサービス残業奨励か
>>29 全文問題ありありだが、2〜3行目の or 以降は、どう読んでも逆の意味にしか読めない orz
奇妙なtheも多いね。
こう英語表記せねば東芝社内では認められない、という社風だったら…
36 :
774ワット発電中さん :2006/12/30(土) 11:27:40 ID:z8mHxUOE
木をみて森をみずとはこのことか。
森どころか林も見えない。 木を見ているつもりでも、葉っぱも枝さえも区別が付かない。
speedを動詞と見ればなんとか 入力と出力の端子の間のダイオードを禿しく急がせられないことが要求されます ダメダコリャ
40 :
エスパーカオリ☆ :2007/03/15(木) 14:14:32 ID:1gDVQmWD
凍死場ウケるぅ。
41 :
774ワット発電中さん :2007/03/23(金) 00:11:20 ID:/tKN6sAB
オレ国企人だけど英語全然ダメww
"not to connect"を寝ぼけた人が"to cannot"って書き写したんだなw
43 :
774ワット発電中さん :2007/07/19(木) 17:44:54 ID:teD/PcOe
>>29 ↑こういうことを言われる前に、
5年か10年に一度見直しでもして訂正しておくべきでしたね。
凍死場だとそんな頭回らないか・・・
HDDVDが負けた理由が英語力だったりしないか?
哀しいかな、有り得る
生涯で唯一の英語論文 つ Wakashima,Tadashi Between Art and Life--The Case of Philip Roth′s My Life as a Man The Albion p23〜42,1986/10(ISSN 0568921X) (京大英文学会) 英文学やってる日本人教授または翻訳家としては、ごくごく平凡な能力の人なんだが、 なぜ信者がついてるの? 信者は数人だけなの? スペックを見れば、20年前に糞紀要に糞英語論文を1本書いただけの男。 今の若手では、これほど実力の無い男は助教授にもなれないだろう。 _____________________ ナボコフの言葉遊びって具体的にどういうものなんですか? ジョイスの言葉遊びは、複数の言語から言葉を足し合わせて新しい言葉を作ってしまうようなものらしいんですが ロシア人のタクシー運転手をタクソビッチて言ってた 自分の名前のアナグラムをこっそり登場させる Lolita の中にある CQ の言葉を HHが聞き間違える箇所 あと、Naboチャンは頭韻が大好き。 例: Lolita ... light of my life, fire of my loins ・・・ の中の L
47 :
774ワット発電中さん :2008/05/14(水) 20:30:36 ID:N5Y1iKKH
>テスコの社長が何故変わったの? 社長(二渡勇美)はオーナー(鈴江武彦)にこれまでの悪事がバレて 一家(二渡裕介、二渡恭介)共(三浦光廣、奈良武)どもクビだそうです。 これは、2代目社長(代表取締役社長 寺岡真)のクーデターともいえます。 また、寺岡真は、これまでの約15年間の間に、 外国調査担当の社員(男性は3年から5年の間、女性は3年から10年の間)を退職に 追い込んでいます。 更に、平成13年度に外国調査担当に雇用した今田智勝を利用して、テスコ全社内を 混乱に陥らせたものも2代目社長の仕業であり張本人です。 今田智勝は、平成14年度に入った同期3人と労働組合を作り、他の社員のミス等を 報告して、自らその補助にでず、今田智勝自身の給料アップ専念している守銭奴である ことを見抜けなかったにあります。今田智勝と同期は平成17年に退職しました。 横浜方面にある会社に転職されたと聞いているが、守銭奴が発揮していると思われる。 これらの事がオーナーにバレルと2代目社長もクビになることでしょう。 >テスコの外国調査の報告書の質が低下したのは? 平成4年以降、外内調査において、外国調査担当は内国調査担当に仕事を 丸投げをし、外国調査担当自身、調査対象の基準の確定や報告書のチェック自体 全くしていないため、報告書の質が低下しています。 更に、外国調査担当は内国調査担当に仕事を振る上で、外国調査担当が依頼人が 既に知っている公報類の提示が報告書の発送後となって調査員に対して2度手間を 強いています。従って、全ての外国調査の調査料の見積もりは、国内調査の実質4分の1以下が 相場と思っても構いません。外国調査担当は実質的な調査能力は全くありません。 勿論、外国調査担当は、日本及び外国の特許法等の制度を知らず、 更に、知的財産検定や知財翻訳検定を受検して質の向上を怠っていましたので、 報告書の質が低下していました。日本と外国の特許分類と意匠分類、商標分類の違いも わかりません。
景気はどうかね?
49 :
774ワット発電中さん :2009/04/16(木) 23:54:49 ID:oFUmeim0
Can you read me?
50 :
774ワット発電中さん :2009/04/17(金) 20:43:51 ID:VPlZk6jI
yes! read read
学生時代に苦労しただけあって英語の論文 特に 自分の技術分野はいともたやすく読めるようになった。 TOEICの点数は600もいかないのに。
TOEIC600点いかなくたって意思疎通とれてしまうからすごい。 自分は学生時代、英語が得意じゃなかったけど外資の会社に入って 日報を外人上司宛に英語で毎日書いてたら1年くらいで英語の雰囲気が つかめるようになったもんね。 中高の英語の授業って何だったの!ってぐらいに(もちろん基礎は役に 立ったけど)。むしろネイティブの方が普段から文法なんぞ無視しまくりだし。
53 :
774ワット発電中さん :2009/08/18(火) 22:33:16 ID:Izhfr20f
ごみ
英語の前に日本語をなんとかしろ
韓国人がハングルの同音異義語に翻弄される。それに比べればマシだろうかな。
ロシア語が読めればだいじょうぶ
The Toshiba man does not understand an English article.
L'homme Toshiba ne comprend pas d'article anglais.
59 :
774ワット発電中さん :2009/11/17(火) 01:42:16 ID:+rrnt9Al
>まあ、スキルのある外注要員が設計とか実装とかいった >まさにシステム開発の技術力を発揮して >>本気出す >と、とたんにTSOL社員にとっては >>足手まといになる人 >扱いされてしまうという、そういう光景はどこのPJでも見られるけどなwww ま、それだけなら、まだましだけどね。 足手まとい扱いされて、 クビになって、 お金請求しにいったら、 ウザがられ、メールでしたが、 ウザがられ、挙句の果てに、 それだけで、飽き足らず、 賠償金400万円近く いわれて人もいるみたいだし。 ま、間の会社が請求したんだろうが。
英語を公用語にしていた日本IBMが 大幅な規模縮小とリストラをしたことを考えれば、 英語が得意なんてなんの価値もありませんw 英語しかできないヤツなんてなんの価値も無し
英語英語って騒ぐヤツ=英語しかできないヤツ そのくせプロの通訳になる力もないw
負け組必死だな
63 :
age :2010/01/24(日) 23:44:30 ID:ToXr+I2c
ところで日本語の論文は読めるのかい?
だめだよ、その文章も読めないから。