タイトルセンスの良い漫画

このエントリーをはてなブックマークに追加
482マロン名無しさん
>>478
What is Engrish: The Engrish FAQ
ttp://www.engrish.com/faq.php

EngrishとはJaplishなどとも呼ばれる、「日本人の変な英語」です。
上のサイトにも書いてますが、「間違った英語」は世界中にありますが、
日本人は商品名から歌の歌詞まで、すぐに英語を使いたがるくせに、
「英語を知ってる人がどう思おうが関係ない」と思ってる点で、
他の国の「間違った英語」とは一線を画しています。 (>>479もそうかな)

ポカリスエットのスエットは汗という意味ですが、外国人が見たら
「そんな名前のジュース飲めるかー!ヽ(`Д´)ノ」というわけです。
近年インターネットでの爆笑ネタとして、「日本人の変な英語」は世界的に有名になりました。

DEATH NOTEは海外マンガファンの間でも有名ですが、やっぱひっかかるのはタイトルです。
Note をNotebook(ノート)の意味で使うのは和製英語、カタカナ語です。
本来、ライトはデスノートを拾った瞬間、
「これは英語で書いてあるけど、落としたやつは日本人だな」と気付かなきゃならないんです。