ピーナッツ、あるいはスヌーピーのマンガ

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@1周年
いちおうマンガだからここにスレたてるけど、読んでる人どれくらいいるのかなあ。
2名無しさん@1周年:2000/06/22(木) 01:53
谷川俊太郎さんて、なにげに誤訳多いよね・・・
3名無しさん@1周年:2000/06/22(木) 02:21
山形浩生に和訳をやらせたい。
4名無しさん@1周年:2000/06/22(木) 03:57
山形浩生って誰。
5名無しさん@1周年:2000/06/22(木) 04:08
さくらももこ

和訳

勘弁して
6名無しさん@1周年:2000/06/22(木) 08:14
ライナスとリランのくべつがカンペキにできる人はどれくらいいるんだろう。
7名無しさん@1周年:2000/06/22(木) 08:40
シュルツが死んだ時にあがったスレッドは
けっこう盛り上がったよ。
ピーナツブックスって世代によって認知度が全然ちがうって
そこで知った。
81:2000/06/22(木) 09:40
探したんだけど見つけられなかった・・・
9名無しさん@1周年:2000/06/22(木) 10:08
すばる書房の『月刊スヌーピー』買ってたっす。
…って、70年代の話だよん。ああ、年がばれる。

ああ、リランをおぼえてる人がいるよ。嬉しいなぁ。
スヌーピーの兄貴で、砂漠に住んでるスパイクは知ってる?
10吉岡:2000/06/22(木) 10:19
>9
あ、うちの父の妹(叔母さん)が買ってた。
実家に山積でした。ピーナッツブックスもたくさん読んだなぁ…。

>スパイク
マシマロ焼いてサボテンと会話するひと(ビーグル)ですね。
なんかすげーアウトサイダーつうかヒッピーじゃないけど、カッコいい犬もいるもんだと
思ってました。基本的に飼われてないし
11*sigh*:2000/06/22(木) 16:44
スヌーピーいいよね。
sigh=タメイキって、これで覚えた。
12名無しさん@1周年:2000/06/22(木) 18:07
ピーナッツ漫画を題材に心についてうんちくを垂れる
癒し系の本、なんだっけか題名忘れたけど、あれ大嫌い!
ピーナッツの世界や登場人物ってそんなに薄ら軽くないって!
13名無しさん@1周年:2000/06/22(木) 19:56
スパイクはチャールズ・シュルツさんがむかし飼っていた犬の名前でもあります。この子は
スヌーピーのモデルにもなった(ビーグル犬じゃないのに)。ちなみにシュルツさんの子供の
頃からのニックネームはスパーキー。スパイクの舞台ニードルスは昔シュルツ一家が移住
してしばらく住んだ場所。こんな話聞くとスパイクはただのチョイ役なんかじゃないんだと
しみじみするよね。
14>12:2000/06/22(木) 20:04
でもピーナッツの登場人物は精神分析の題材に無理なく使用できるくらい
練られたキャラである、ということでもあるんだよね。薄っぺらじゃない
から、実際の人物のように深くキャラの中に分析のメスを入れることが出来る
わけで。またキャラたちの言葉、重いんだ。シュルツさんははっきりと、
対象を知的な大人に絞ってたからね。もとより子供向けのセリフじゃない。
15名無しさん@1周年:2000/06/22(木) 22:14
聖書入門漫画だよ
16名無しさん@1周年:2000/06/23(金) 03:29
「ザンボーニ」の意味がわからなくて、ずっと悩んでいたのもいい思いで。。。
17名無しさん@1周年:2000/06/23(金) 19:10
産経新聞に載ってる連載って何年ごろのやつ?
18名無しさん@1周年:2000/06/25(日) 04:09
あげ
19名無しさん@1周年:2000/06/25(日) 04:22
そうそう、*sigh*=タメイキ 谷川俊太郎の訳はすごかった

サリーがいじめられっぱなしでいいっていうライナスに
「あなたを好きでいる人間の誇りのために戦ってよ!」っていうのがすごく好きだった……

私の想い出深いモノは、ルードビアかな。
バービカンが出たときに飲んでみて、「……」と思ったのが懐かしい思い出。
20名無しさん@1周年:2000/06/25(日) 14:50
サリーさりげに好きだな。実は学校不適応児なんだよね。頭は悪くないのに。
いちばん今風なキャラちゃう?
21名無しさん@1周年:2000/06/25(日) 15:00
うわあ、なんか全部読みたくなってきた…
こう言う事があるから、ここは好きさ…
22名無しさん@1周年:2000/06/25(日) 15:11
うんサリー好きさ。
23名無しさん@1周年:2000/06/25(日) 21:20
今年のカレンダーはピーナッツの日めくりカレンダーで、毎日1998年頃のマンガをひとつ
ずつ読んでます。日本語訳もちろんないです。何が面白いのかわからない日がつらい・・・
24サリーの「見せてお話」:2000/06/25(日) 21:44
このネタが好きだった。
25おっぺけ:2000/06/26(月) 03:08
あたしは 頭を撫でるときの擬音‘Pat Pat Pat’を
‘イイコ イイコ イイコ’って訳してあったのが好きだったわー。
26名無しさん@1周年:2000/06/26(月) 03:53
産経新聞もしゃれてるよな、今ごろ連載をやってるんだから。
こっちのほうが日本の現役4コマよりいい
27名無しさん@1周年:2000/06/26(月) 23:15
ナンバー5のフルネームって、555−95472だっけ?
アクセントは4にあるんだとか何とか…。
地味キャラだけど、ピッグペンやシャーミーも思い出してあげよう。
28名無しさん@1周年:2000/06/27(火) 21:02
やっぱソフィアだよ〜彼女に翻弄されるライナス! ソフィアネタ全部好き。
29名無しさん@1周年:2000/06/27(火) 21:35
男だとライナス、女だとペパーミント・パティが一番好きだ。
そろえるの諦めてたんだけどやっぱり欲しくなってきたな…。

>28
 ソフィアって最近のキャラですか?
 それともかなり昔?
3028:2000/06/28(水) 02:59
>29
わたしは黄色背表紙のコミックスを読んでいるのですが、90年代初めにはすでに出ている
ようですね。でもホントにたまーにしか出てくれない・・・
31>28:2000/06/28(水) 11:40
ソフィアじゃなくてリディアじゃないですか?
(違ってたらごめんなさい)
3228:2000/06/28(水) 20:01
あれっ? (確認)・・・あ、まちがえてる・・・リディアでした。
なんでまちがえたんだろ。31さんご指摘さんきゅ。
33名無しさん:2000/06/28(水) 21:29
 最近スヌーピーのコップ(サーフィンしてる図柄)を買ったんだけど、
スヌーピーの言ってる「COWABUNGA!」(カワバンガ?)っていう
言葉の意味が分からない。ピーナッツは全部読んでる訳じゃないし、
すごく気になる。誰か分かる人いませんか?
34名無しさん@1周年:2000/06/28(水) 23:00
小学館 プログレッシブ英和中辞典 より〜
cowabunga
《サーファーが波頭に乗るときにあげるかけ声》行くぞ.

だそうです。
3533>34:2000/06/28(水) 23:05
 ありがとうございました!そうかそんな意味だったのか…。
ミュータントタートルズでも使われてた言葉で気になってたんだけど。
本当にありがとう。
36名無しさん@1周年:2000/06/29(木) 19:32
ピーナッツ読むと無性にクッキーが食べたくなります。
37名無しさん@1周年:2000/06/30(金) 09:51
1さんはスレッドの名付け方が丁寧だね、なにしろ
ただ『ピーナツ』と言ったのではこのマンガのことだと
分かってもらいづらかろう。
…ということは、いしいひさいちの「ドーナツボックス」も、
何のパロディだか広く理解されてなかったりして?

ピーナツバターのサンドイッチとかもね。>36
38名無しさん@1周年:2000/06/30(金) 22:07
あとねえ、パンケーキも食べたくなるの。
39名無しさん@1周年:2000/07/02(日) 04:14
ピーナッツで覚えた英語。True or False Test.マルバツってそう言うのかあって関心した。
40名無しさん@1周年
She's something but I'm zero...
「彼女はヒトカドで僕はゼロだ……」
子供の頃読んだ恋するチャーリーブラウンの苦悩で、
「ひとかど」という日本語を学びました