家族が2つの断片本当に価値があるほどこれらで慎重にそれらを保存したのは、彼の音楽が完全に彼の死の後の光景から低下した後に
日本の作曲家Hisato Ohzawa(1907-1953)の家族が財産の潮に対して彼の作品のスコアを保持しなければならなくて、私たちが幸いであることが悲しいです。
彼の死の後に彼がとても不鮮明になったので、邦楽場面で非常に多く彼によって覚えていられさえしませんでした。
彼は、西洋で研究するために日本人の作曲家の第一世代にはいて、フレディリックConverse、ロジャー・セッションズ、
およびアーノルド・シェーンバーグの同様のもので研究しながら、多くと異なって米国で、数年を過ごしました。
以前ボストンSymphony(彼自身の'小さいSymphony'の)を行う米国の最初の日本人であった間、彼は、ナディアBoulangerと共にパリで研究し続けました。
西洋の6年後に、彼は余生を日本であってそこで残っているのに返しました。
彼はKansei地区(彼の故郷、神戸、大阪、および京都を含んでいる)の活動的な生活を導きました。
しかし、それは国の保存している部分でした、そして、彼の音楽は受け入れるのに苦労しました(同化するのが私たちの耳に非常に簡単ですが);
彼はその頃、日本のオーケストラの初歩的な州によって助けられませんでした。
彼のThird Piano Concertoは要素をラフマニノフ、バード、およびoacuteのなごりにします; kとRavel
(中に投げられたジャズ的なガーシュウィンでオンなスープとccedil以上がある)。
外側の運動は、virtuosicで、リズミカルにおもしろく、鮮やかに調整されています。
それらの倍音の言語はフランス人cum彼らの突きのロシア語、バード、およびoacuteです; kian。
何らかの他家受精によるRavel GのメージャーConcertoの2番目の動きは確実にF.のガーシュウィンのConcertoから中央運動(煙たいサクソフォーンブルースで始まる)
にある程度似せられました。Itは単に豪華です。
ロシア人のピアニストエカテリーナSarancevaによるここの性能がきらめいていて、彼女は、有望なDmitryヤブロンスキーの下のロシアのPhilharmonicによって
りっぱに同伴されて、また、すばらしいチェリストとして私たちにとって知られています。
Concertoのものが字幕をつける、'神風'は第二次世界大戦の日本人の自爆テロ犯にほとんど無関係です;
1938年(そして、一部少なくともポピュラーな色合いを協奏曲に与えるために、字幕をつけられる)に書かれて、それは'神風'と呼ばれる民間飛行機にちなんで
名付けられます、東京とロンドンの間の速度記録を設定して、国が目立って誇りに思っていた戦前の日本の工学の功績。
econd Concertoのすぐ前で書かれているThird Symphonyはpremiとegraveでした; 東京公衆からの気のない返事へのNHK Symphonyの前触れによる1937年の赤。
それは、国の2600回目の記念日にお祝いするために'日本のFoundingの交響曲'であると字幕をつけられます。
(リヒャルト・シュトラウスとベンジャミン・ブリテンまた、特に、そして、祝賀のために断片を書きました。)
4回の動きでは、1番目の、そして、最も長い運動は劇的で、均等な「残忍-者」です、アレグロの多くの五音音階通路が投げ入れられている状態で
オネゲルのように少し聞こえるソナタ。
2番目の動き、Adagio、優美に、儀式的なGagaku(日本の法廷)音楽で結婚されたフランスの非印象主義者の音楽(ルーセル、オネゲル)
のように聞こえる少しmisteriosoな特徴多くがそうです。 ほとんど平静ですが、いくつかの不安な底流があります。
3番目のチャーミングな運動(Menuetまやかし幻想曲)がロンドフォーム(普通のABAメヌエットフォームでない)にあります
(私はここで日本人の音楽学者と評論家のMorihide片山で詳細な差し込み注意の世話になっています)。
その1つのセクションが'Pynkobushiと呼ばれる弾みパターンを使用します'。
フィナーレ(Allegroノン・トロッポまやかしfuoco)は、フォルティッシモの全奏部騒ぎのために場面に突然現れて、
次に、前の動きのPynkobushiリズムが戻って、大気を少し軽くならせるまで行進リズムに決着をつけます。
アレグロの別のソナタ(かなり自由ですが)(最初に、対照をなして、2番目のテーマがあるこの動き)はオリジナルのテーマの複雑で魅惑的な対位法の
「再-組み合わせ」に通じる前に、ストリング合唱曲に静まります。
心を奪って、音楽的に満足させるのに通じる専門の工芸品のかなりの功績は結果として生じます。 私がそれを聞いたたびにこの仕事が私に生えました。
1つが感情的な無口(確実に先へ進めるOhzawaのフランスのトレーニングについて)のために何らかの考慮をするなら、
それはほとんど当時ヨーロッパで書かれていたものの大部分に関する同輩です。
立証済みからはぐれたがっているもののために、推薦されます。
>the Japanese suicide bombers of World War II = 日本人の自爆テロ犯
自動翻訳とはいえ迷訳にハゲしくワロス
\______ _________________________/
|/
∧_∧
(○) ( ・∀・ )
ヽ|〃 (∩∩ノ )
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄