101 :
98:
>99
どういたしまして。昨日夜中に聞いてオドロいた…。
そういえば、「英語でしゃべらナイト」で山本耕史が登場した回、冒頭で
日本語版「RENT」を歌っている映像が出た。
原語版だと勘違いしていたが。日本語版で歌っていたのだということに
さっき気が付いたw
102 :
98:2006/06/14(水) 01:34:17 ID:yChEk7Od
親切すぎ
大阪もいよいよ上映終了か…
106 :
95:2006/06/14(水) 19:09:45 ID:Ssn4qu/e
わー本当に色々どうもありがとうございます!
皆さん、親切で良スレですね!
>>96 そうですか〜、人それぞれなんですね。本場より日本版が
いいと言う人がいるなんて日本版は完成度が相当高かったのですね!
全然詳しくない初心者なんで観ないで本場には叶わないんだろう
なんて見くびってました、反省。
何にでも言えることだと思うけど
10年も同じ場所で休み無く続けていると
どうしても弛んでくるんだよ
食べ頃って大切。
ご・じゅ・う・にまん・ごせーん・ろっ・ぴゃくーーー・びょ
っていうの? 日本語版。
>>108 ごじゅうにまんごせんろっぴゃくの過ぎたと〜き(時)
さんぜんひゃくごじゅうさんまん〜ろ〜くせんびょ〜
だよ。
>>109 おお、minutesは分か瞬間だったな。秒って、ダサいな、おれ。
にしても、「過ぎたと〜き」以外は、符割りが全然わからんw
>110
その辺り>98のところで聞けるから興味あるなら聞いてみたらどうかな?
ファイハンレっ ごじゅうにまん
トゥエンティーサウザン ごせんんろっぴゃくの
シックスハンレっ ミーニッツ すぎた とーき
あ、二行目間違えとるw
>>111 なぜか私のパソコンでは再生されません。
>>112 で歌おうとしてるけど、だめだ。「ファイハンレッ」で3拍だろ。「ごじゅうにまん」は
乗らないよ。ああ歯がゆい。しばらく頭から消えてくれそうもない。
このスレのぞくんじゃなかったw
♪ ♪ ♪
ファイ ハン レッ
♪ ♪ ♪
ゴジュ ウニ マン
だな、敢えて言えば。
コードはそのままだけど、譜面は少し変わってるから
五十二万 (タタ タタタン)
五千六百の (タタン タン タ タン)
過ぎた 時(タタタ タータン)
なんか違うか? 雰囲気くらい伝わるといいんだけど難しいな。
日本語の聴くとダサダサ&スカスカ
国内でやってるミュージカルってどれもこんなもんなの?
もっとすんごいパワフルな歌唱期待しちゃってた
誘導済み
121 :
名無シネマ@上映中:2006/06/15(木) 03:25:01 ID:kSAp8ttr
>119
たしかにそうかも。
「訳詞」すること自体無理あるし。
日本のお客様がすべて原語で理解していただければ、
もっとパワフルな歌唱もできるのですが。
>>121 そうなんだ
原作が英語なら役者が日本人でも英語でやればいいと思ってしまう
言語の違いが大きすぎるからね
で、観客も日本人なら来日公演同様字幕出せばいいっていうか・・・
全員同レベルで英語で演技ができないならやめときゃいいのに
以上、スレチ・チラ裏ですみませんでした
>>115 >>116 あ、わかった! ありがとう!
(いやー、歌詞を訳す人って大変だねー 最初からこれだもんな)
>>124 映画の字幕なら字数制限があるし、舞台なら旋律に乗せないといけないし、
どちらにしても色々規制があって大変でしょうねぇ。
だからと言って今回の映画字幕には言いたい事もありましたが・藁
>>119 舞台板で日本版CDの話題が出てたんですが、アレは稽古もロクにしてない時に
レコーディングされたそうです。詳しくは舞台板のぞいてみて下さい。
>>123 怒らずにサラリと誘導すれw
映画版以外の話を閉め出すこともなかろう
レント初見が映画って人がサントラ漁ったり、いろいろなサイト見てミュージカルのほうにも興味持ったら
こっちに書くのも無理もなく、知ってる人がレスつけるのだって悪意なし
元ネタ同じなのだから完全排除はできないし、緩い括りでいいのでは
127 :
名無シネマ@上映中:2006/06/15(木) 17:30:30 ID:0iv/0Ow3
128 :
名無シネマ@上映中:2006/06/15(木) 18:07:14 ID:FrH2hlrq
登場人物の年齢が知りたい
ミミ19
他を知っている方教えて
>>128 映画の台本に書いてあった設定としてはみんな20代。
前半、後半、中くらいと超曖昧な事が書いてあったけど…
映画の台本上は分からんが
ミュージカルのオリジナル組の
実年齢マイナス10くらいだと思ってた
でも、具体的に何歳ってのは無いんじゃないかな
131 :
名無シネマ@上映中:2006/06/15(木) 21:37:54 ID:FrH2hlrq
まぁ平均25・6だろうね
メガネは大卒だろうから24・5位
歌手は25・6歳
月飛び越える人は24歳位
彼女の彼女の弁護士はロースクールに行ってるはずだから28くらいであろうか
おねぇも24歳位だと思われ
皆そのくらいか
132 :
名無シネマ@上映中:2006/06/15(木) 21:39:21 ID:FrH2hlrq
でも確かに、貧乏暮らしで夢を追えるのって
20代が最期だから、確かに全員20代で納得ですね
上映、明日で終わるところが多いんだね (´・ω・`)
DVD買います!!
>>131 結構いってるね・・
マークとロジャーは20代前半、(夢を追い求める時期だから)、
モーリーンは20代前半〜半ば、(一番輝いている時期だから)、
ベニーとエンジェルは20代半ば、(お金の大切さに気が付く時期だから)、
コリンズとジョアンヌは20代後半、(二人とも高学歴だから)
…だと思ってた。
あくまで主観。長文スマソ。
>月飛び越える人
ココア吹いた。
ココアカワユス
138 :
名無シネマ@上映中:2006/06/16(金) 11:08:04 ID:psepA4gT
月とびこえる人て誰?
Only Thing To Do Is Jump Over The Moon 〜 ♪
140 :
名無シネマ@上映中:2006/06/16(金) 22:30:46 ID:pIkqW6ex
>>90 >>92 銀座って夜の一回だけですよね?
東京はで昼みれるのはルシネマだけだ。
ル・シネマ7/7までだって。
でもかなりのロングランでしたね。
DVDはいつごろだろう…9月くらいかな?
>>138 >>139の歌(Over the Moon)を歌うモーリーン。
自分のパフォーマンス中に観客に「Moo」(ムー)と言わせる人。
下高井戸シネマの今後の上演予定作品に挙がってた。
でもスケジュールからいって10ないし11月。
まだまだ先だ。
俺の部屋より広い所に住んでいる、ロージャーとマークに嫉妬。
>144
元々は三人(もしくは四人)で住んでたのでは?
個人の私室の大きさが描かれてないから何ともいえないけど
>>144、145
相関図にも書いてあるけど、元々はベニー・ロジャー・マークの3人住まい。
モーリーンも住んでたよ。
コリンズもだよ
そういや、映画だと
部屋に関する説明が省略されてるのか?
We live in an industrial loft
on the corner of 11th street and Avenue B,
the top floor of what was once a music publishing factory.
♪When we were roommates
♪Remember -- you lived here!?
♪How could I forget?
♪You, me, Collins and Maureen
151 :
144:2006/06/17(土) 12:49:51 ID:Nxo1WhHt
>>145-150 ありがとうございます。
シェアしてたんですね、どおりで広いわけです。納得。
>>152 僕もRENT禁断症状が出るとそれ見てます。
画面は粗いけど、とりあえず雰囲気だけでも・・・
国内盤DVDにはどのくらい特典映像が入るんだろ??
本国盤のほうは2枚組みで3時間のプラス映像があるみたいだけど
そのくらいのボリュームは欲しいなあ・・・
本国盤のコメンタリーもそのまま入れて欲しいな
自分のヒアリングレベルでは無理なんだよ〜
155 :
名無シネマ@上映中:2006/06/17(土) 22:20:49 ID:m8kGm5Mv
>>154 そうですよね、せっかく3時間以上もの特典映像があるので、
ぜひ、すべてに字幕入れて欲しいですね。
>>152 うわ〜教えてくれてありがとうございます!
映画をまだ観れてないんでメチャクチャ嬉しいです〜
これ見ただけで感動で涙が出そうになる私は既に重症・・・orz
DVD、早く出てくれーーー!
特典映像ももちろん付けて(字幕入りで)よろしくおねがいします、
関係者各位♪
157 :
名無シネマ@上映中:2006/06/18(日) 11:31:07 ID:7vtnHMIx
レントの着メロってある?
あるよ
どこで落とせるかは知らんが映画館のロビーでSOL鳴ってた
>>157 映画の主題歌専門の着メロサイトなら確実にあると思う。
自分が検索したとあるサイトではSOLが1位だった。
ついでに、着うた、着うたフルは「レコード会社直営フル」→洋楽→タイアップ
→映画サントラ一覧→レント。
だいたいの曲はここで手に入るよ。
あるよ
自分はミュージカルカフェで落とした
161 :
名無シネマ@上映中:2006/06/18(日) 19:36:25 ID:Oj6Jqz90
ミュージカルカフェなら20曲あるよん。
>>160-161 315円で全曲DLして即登録解除した・・・忘れて利用もないのに毎月課金されてることがよくあるんだw
が、しかし、ひととおり再生してみたが、なんだこれ!!!
ひでぇクオリティに脱力、全部削除したよ
ありがとう・・・・・たどり着いて検索して20曲も並んだ曲名見て喜んで、せっせとDLして・・・・・楽しかったよ・・・・・orz
>>143 今日用事のついでに映画館の人に聞いてみた。
9/30-10/13の予定といっていた。やっぱりまだまだ先だね。
>>162 ヒェ〜、お気の毒です(*_*)
個人で楽しむ名目で、自分で着うた作ったら?
それなら音が多少悪くても諦めがつくからね。
ショーストップて何?
観客の拍手が収まらなくて舞台の進行が一時的にストップすること
ショーストップを起こさせる役者をショーストッパーと呼ぶ
エンジェル愛されてるのね。
可愛いもんねえ。
下らないレスでスレの進行が一時的にストップすること
スレストップを起こさせるレスをスレトッパーと呼ぶ
>>169 それを言うならスレストッパー>スレトッパー
ハズカシス(^m^)
ダレのコトを指すんや?>スレストッパー
この板いつも一時停止ぎみやからね…。
>>165 別に構わないんかもしれへんけど
ここ、映画板やで?
>>173 5125600分と書いてあった。詳しくは見てないんで補足よろ。
デザインはなかなか良いよ。
175 :
名無シネマ@上映中:2006/06/22(木) 01:06:13 ID:4vMZlgY8
ああ
176 :
名無シネマ@上映中:2006/06/22(木) 03:01:12 ID:4vMZlgY8
ようつべ、見入っちゃったよ〜
渋谷Bunkamuraル・シネマ7月7日(金)まで
銀座テアトルシネマは未定ながら7月15日(土)から
別番組上映のアナウンスあり。
銀座テアトルシネマの昨日の上映は、60〜80人ほど。
入場開始直前に来ても大丈夫なくらいでした。
今CMで『ウィケッド』が来るとあったので
ウニバーサルのHPを覗いてみた
ブロードウェイのダイジェストってモーリーンじゃないよね
前スレにあったトニー賞のほうがよかった
179 :
名無シネマ@上映中:2006/06/22(木) 23:37:33 ID:FKZizWrP
ちょっとした疑問なんだけど
エンジェルって何かとお金出してるよねぇ
エンジェルはけっこうお金持ってるのかな?
本業は何だろう??
>>179 ストリートドラマーです。
登場シーンでバケツ叩いてます。
>>179 本業は
>>180が書いてくれてるけど
何故お金を持ってるのかは、
サンタの衣装で踊っている時の歌詞をちゃんと聴けばわかるよ
182 :
名無シネマ@上映中:2006/06/23(金) 00:52:39 ID:rWw4Tmam
ストリートドラマーは知ってるけど、それで生活できるの??
>>181 歌詞聞いたけどよく分からなかったよ_| ̄|○
道端でお金持ちのマダムに
アルバイト頼まれたのよ
詳しくは、サントラの歌詞カードを読むか
ネットで歌詞を検索してね
♪We agreed on a fee -- A thousand dollar guarantee
♪Tax-free -- and a bonus if I trim her tree
184 :
名無シネマ@上映中:2006/06/23(金) 01:56:03 ID:0dswKuot
どうしよう、去年の家賃
パンフレットの採録
> 「マークがヴィデオカメラで撮っている街の映像」
いや、それ16mm映画なんですけど...
> 隅でギターを弾くロジャー。ミミが来る。“I Should Tell You”を歌う2人。
> ミミ「私が何か悪いことした?/誘っといてシカトはないわ」
> ロジャー「正直に打ち明けよう/だれにも欠点はある/僕はエイズ」
> ミミ「人生は短い/時は過ぎゆく/同じ重荷を分かち合いたい/私もエイズ」
> ロジャーのウエストにつけたアラームが鳴る。ミミは抗エイズ薬を出す。
> ロジャー「君も?」
> ミミ「そうよ/あなたも?」
> ロジャー「そうさ/ミミ」
「僕はエイズ」「私もエイズ」って本編の字幕にはなかったけど、なんでこんな訳が
ついてんだろう。
>>186 これはヘンだよねえ。だって、ポケベルが鳴ったところで
"AZT break."って初めてミミが気づくんじゃんね。で、ロジャーが
それに驚いて"You?"って聞き返すのに。
「ミミは抗エイズ薬を出す」っていうのも合ってる???
IMDBの「レント」のトリビア。
http://www.imdb.com/title/tt0294870/trivia ●監督のクリス・コロンバスは、ジョアンヌ役にテレビシリーズの"American Idol: The Search for
a Superstar" (2002) やブロードウェイ版「レント」リプレースメントキャストの Frenchie Davis を
考えていたが、トレイシー・トムスに決定した。
●スパイク・リー はずっと監督をしようとしていた。ほかには Sam Mendes, Rob Marshall, and
Baz Luhrmann が監督の噂があった。
●WBスタジオのツアーガイドの名前が壁に貼り付けられている。
●テイ・デイグス(ベニー)、ウィルソン・ジェレマイン・ヘレディア(エンジェル)、
ジェシー・L・マーティン(コリンズ)、イディナ・メンゼル(モーリーン)、アダム・パスカル(ロジャー)、
アンソニー・ラップ(マーク)は、ブロードウェイ版「レント」のオリジナルキャストで、
オリジナルの役を演じている。
●"What You Own"で、マークとロジャーが屋上にいるときに、建物の横がちらっと見える。
よく見れば、建物の横に"ANGEL" とスプレー書きされているのが見える。これは、純粋な符丁です。
●"Your Eyes"でアダム・パスカル(ロジャー)がロザリオ・ドーソン(ミミ)に歌っている
とき、照明の都合でアダム・パスカルは、ロザリオ・ドーソンの額を見つめていました。
●大晦日のシークエンスは、出演者の実際のパーティになり、お祝いはホンモノ。
●"Toyda 4 U"で、エンジェルがテーブルに飛び乗るところで、ウィルソン・ジェレマイン・
ヘレディアは2テイク撮りました。1回目は映画で使われたものですが、2回目は
テーブルに足をぶつけてしまいました。
●"Tango Maureen"で眉を上げ、ジャケットを投げ捨てるシーンは、リハーサルで
役者が遊びでやっていたのを監督が気に入ったため追加されたもの。
●"Tango Maureen"のあと、ジョアンヌがモーリーンと電話で話しているシーンで、
トレイシー・トムスの後ろにあるテレビ画面に撮影クルーが写り込んでしまいました。
写り込みを消すために、それらのショットを特撮のILMに送ることに。
●"Today 4 U"のあと、監督の「カット」の声がかかったあとのシーンが追加されました。
トム・コリンズ(ジェシー・L・マーティン)が叩くまねと音を出すのと、エンジェル(ウィルソン・
ジェレマイン・ヘレディア)がロジャー(アダム・パスカル)にバイバイしながらぴょんぴょん
跳ねながらスクリーンから出て行くところです。
●マークとロジャーがマークの両親が留守番電話にメッセージを残しているのを聞いて
いるとき、黒澤明の「乱」(1985)のポスターが後ろにあるのが見られます。黒澤は
"La Vie Boheme"の歌詞の中にも登場。
●マークの母親役は、ランディ・グラフが演じました。彼女は「レント」のオリジナル
ミュージカル監督ティム・ワイルの妻です。
●DVDには、舞台版に基づいた別エンディングが収録されています。
(訳者注:ネタバレの為、訳しません)
●ジョナサン・ラーソンのガールフレンドは、モーリーンがジョアンヌのためにマークを
捨てたのと同じやりかたで捨てました。
●"One Song Glory"でエイプリルがバスタブに横たわって死んでいるフラッシュバックが
入る予定でしたが、見せるタイミングが難しかったためカットされました。
●"Merry Christmas, bitches!"とよく言っているのは、ジェシー・L・マーティンのアドリブです。
●ロザリオ・ドーソンは オーディションの曲"Out Tonight" の振り付けを入念にしたと
言っていましたが、カメラテストの時には緊張のあまり動くことができませんでした。
彼女はオーディションに失敗したと思いこみ失望のあまり部屋を出ようとしました。
でも、監督のクリス・コロンバスはいたく感銘し、彼女を追いかけその場で役を付けました。
●ライフサポートの役名 Ali, Gordon, Pam, そして Sue は、ジョナサン・ラーソンの
AIDSで亡くなった友人の名前から付いています。
●トレイシー・トムスは、ブロードウェイ版のオーディションを何度も受けましたが、
役が付きませんでした。
●"I'll Cover You"のシーン撮影のため、ニセモノの地下鉄の入口をイースト・
ヴィレッジ地区に作りました。トレイシー・トムスはすでに解体されてしまってから、
見つけようとその場所に戻ってみました。
●イディナ・メンゼルは、"Over The Moon" をリップ・シンクではなく、実際に歌いました。
●"Over The Moon" でモーリーンのパフォーマンス会場の金属製の彫刻は、
ブロードウェイ版への敬意の表れです。舞台では、そのような金属製の彫刻が
クリスマスツリーや教会の尖塔やさまざまな場面に使われています。
●ロフトの壁にあるポスター「MUTE」は、アダム・パスカルが昔やっていたバンドから。
●劇場版ではなくなりましたが、"Halloween" と "Goodbye Love"の後半部分は
撮影されました。DVDで見られます。
●テイ・デイグス(ベニー)とイディナ・メンゼル(モーリーン)は、
オリジナルブロードウェイ版を演じているときに恋をし、結婚しています。
●"Light My Candle" の最後で、"They call me, they call me Mimi...
(私はこう呼ばれてる/"ミミ"よ)"というセリフは、プッチーニのオペラ "La Boheme" の
実際のセリフの英語訳です。
●映画の前半部分は冬のサンフランシスコで、残りはニューヨークで春から夏にかけて
撮影されました。そのため、"I'll Cover You" 以外で役者の口から吐かれる息は
デジタル合成です。"I'll Cover You" は実際の役者の息です。
●アンソニー・ラップは、オリジナルブロードウェイ版でしていた有名なマフラーを持って
いました。しかしカメラには白が明るすぎるということで、代わりにネイビーと
ライトグレーの色のマフラーになりました。
●監督のカメオ出演:クリス・コロンバスは、フロントガラスを拭かれていらいらしていたドライバー。
●"La Vie Boheme A & B" で "to" という単語が55回登場。
●プロデューサーのロバート・デ・ニーロは、友人の「巨匠マーチン・スコセッシに監督して
もらおうとしていましたが、脚本のドラフト版を読んで不満なため、プロジェクトから離れました。
●医師からの彼女の診断書によれば、エイプリルの姓は、エリクソンです。
●ジェシー・L・マーティンは「レント」の撮影のために、数ヶ月間の NBCの
"Law & Order"(1990-)で、マーティン演じる探偵グリーンは勤務中に撃たれました。
●ダフネ・ルービン=ヴェガとフレディ・ウォーカーはオリジナルブロードウェイ版のミミと
ジョアンヌで、映画版で役に付かなかったのは2人だけ。映画の制作がはじまったときに
舞台初演から10年近くたち、ウォーカーは歳をとりすぎてジョアンヌを演じられないと
自身が断念、ルービン=ヴェガは撮影時に妊娠していて、19歳という設定のミミから
15歳も年上でした。
●ロジャーが作品中で弾くギターのリフ(フレーズ)は、"La Boheme" のムゼッタのワルツからです。
●草稿の脚本では、劇中劇であるということを明かして終わるというものでした。
最後のシーンで映画撮影現場からカメラがパンして移動し、ニューヨークの街の
ホームレスの人々や麻薬中毒者を映していくというもの。
●オリジナル舞台版に基づいていくつもの衣装が使われました。マークが
"La Vie Boheme" で着たストライプのセーター、コリンズの帽子、ミミの大晦日の服
(これは舞台版で "Out Tonight" で実際に着ていたもの)、エンジェルの花柄スカートと
サンタ衣装など。
<失礼しました m(__)m>
ジェレマインに違和感たっぷり
今日見てきて号泣だったけど、
字幕の超訳っぷりが気になった。
ミュージカル映画の字幕には特殊なルールでもあるの?
家賃不払いより立ち退き拒否って方が近い気が・・・。
>>196 あえて書くならジャーメインだよね?
プロモーションで紹介されてる時そう呼ばれてる様に聞こえてる。