781 :
名無シネマ@上映中:2005/05/26(木) 22:26:59 ID:gq3CbBYm
不毛な議論はやめよーぜ
いいじゃん、固有名詞くらい
馳夫とストライダーだって
ことさら言うほどのことかよ
>>779 違和感感じないって人は普通じゃないよ。
明らかに瀬田信者、指輪信者だね。
昔はともかく、少なくとも今の日本では
外国人の姓名を日本語に翻訳するという習慣はない。
ニュースでも、プリンセス・ダイアナのことをダイアナ妃とはいっても
「ダイアナ」の部分まで訳して「月読妃」とか「月の女妃」とはいわない。
*月読は男だが
新庄がメジャーリーグにいったからといってあちらの人が
勝手に「新庄」を翻訳して「New shire」とかいったりしない。
だから姓名が翻訳されてれば違和感を感じるのが当然。
違和感を感じないのは翻訳された原作に慣れてしまった信者だから。
偽名ってことを分かりやすくしたのかもよ。
カタカナの名前が多いと混乱する人もいるし。
世界観というか田舎っぽさも出るよね。
兎穴家、穴熊家、角吹家だのもあるし。
なるほど、瀬田訳は、今の人には古くて読みにくいのか。
と、いうことが良く分かった(=激しく寄る波を感じる自分)。
まー瀬田さんも苦労したんじゃないの。
トールキンは各国語で上手く訳せというけど、人名も何もかも全部そうするわけにはいかないし。
>>780 なんて読むんだろうね。ピョーキン?
ドイツ語のはBeutel(袋)から来てるんだろうなと思うが
他のはまるきり分からん。オランダ語はちょっと英語に似てる。
アンダーヒル系カタカナで揃えるか、たとえ「ホビット」と齟齬を来しても
布袋さんとか意訳するか、どっちかにしてほしかったな。
>>782 トリビアの泉で童話の変な訳色々やってるね
ホビットの冒険を読んだ。なかなかおもしろかったよ。
これからシルマリルに挑戦します。
なんだかんだとLotRから離れたくない自分です。
ホビットの冒険読むと
映画のビルボまで好きになるよね
映画化して欲しいなぁ
俺も最近ホビット読みました。
五軍の戦い、映画で見たい・・・・・・
791 :
名無シネマ@上映中:2005/05/27(金) 02:23:21 ID:z8I/NGJc
792 :
名無シネマ@上映中:2005/05/27(金) 02:26:12 ID:z8I/NGJc
突然ですが評論社から出てる『フロドの旅〜旅の仲間のたどった道』って
住人さんは持ってる人多いんですかね。
自分は三部作公開後に遅ればせながら買って
あの地図を含めかなり頼りにさせてもらったんですが。
原作、映画問わず指輪ファンには一定の評価を受けてる作品なんでしょうか。
>>793 フロドの旅と、中つ国歴史地図の合わせ技最強
797 :
名無シネマ@上映中:2005/05/27(金) 13:33:34 ID:c4O1pWDb
山の下の件ですが、子どものころ読んだときには
わたしは個人的にこんな風に、勝手に脳内保管してナットクしてました。
つまり小さい頃ぁらフロドは、はなれ山での冒険の話を散々ビルボから
くり返しくり返し聞かされていたんだろうな、と。
だから山の下の王(King under the mountain)の話も散々きかされていたんだろう、と。
ドワーフが山(mountain)の下の王なら、さしずめホビットは山(hill)の下の王だね
というような会話(というか、冗談)がフロドとビルボの間で何度もあったのではないか。
だから踊る子馬亭で、咄嗟に思いついた偽名が「アンダーヒル(ビルボやガンダルフのような
フロドと 近しい人物にしか通じない、バギンズ家を暗示する符丁のようなもの)」だったんじゃ
ないかな、と。
まっ個人的な、勝手な妄想ですけど。
798 :
名無シネマ@上映中:2005/05/27(金) 13:35:10 ID:c4O1pWDb
タイピングミス。
頃ぁら→頃から
です。
>>797 (・∀・)イイ!!
なんか良い妄想だ
ビルボ、ガンダルフとの心の繋がりを感じる
jumyou ga nagaibun kokoro no tunagari mo fukaindane.
エオウィンとファラミアって格的にはつり合ってるの?
>>770 ヨーロッパって自国の名前に置き換えられるようだったら
変えてしまうからではないかな?
フロドンというフランス風の名があるとか。
イタリアではピピンだけがピピーノとイタリア風になってたし。
804 :
名無シネマ@上映中:2005/05/27(金) 23:51:17 ID:lv4n8g87
>>797 だったらアンダーヒルさんで言い訳でしょ
(ストライダーの馳夫さんのように愛称(蔑称)ではなく)
全員 宿帳に記入するためにバタバーに本名を名乗っている訳だし
805 :
名無シネマ@上映中:2005/05/27(金) 23:53:18 ID:lv4n8g87
>>802 エオメル国王の妹君であるエオウィン姫と
エレサール陛下の一番の部下ファラミア大公なら
格的には釣り合ってるね
ローハンの人がカクテキを食べるかどうかは知らないけど
806 :
名無シネマ@上映中:2005/05/28(土) 00:09:29 ID:JDTXatP+
エオ「同情ならやめてください」
ファ「同情ではありません
あなたがプアー(貧しい 可哀相)な辺境国のプリンセス(姫 王女)でも
あなたがリッチ(富裕な 幸せ)なゴンドールのクイーン(女王 王妃)だったとしても
僕は変わらす愛しただろう」
こんな101回目のプロポーズの
50年後の君を変わらず愛す 僕は死にましぇーん、あなたが好きだから
みたいな 見てるこっちが恥ずかしくなるような大告白シーンを
(劇場版では無理だけど)SEEでは見たかったな〜
>>803 その点ヨーロッパは言語体系が似てるからいいよね。
ピピンがピピーノになっても、フロドがフロドンになっても
スペルも似てるし、元の名前とむちゃくちゃ離れてないから
各国語風に訳してもニュアンス的には”アレンジ”って感じだし。
日本語の場合、体系違いすぎて”翻訳”以外の何物でもないもんな。
808 :
名無シネマ@上映中:2005/05/28(土) 01:14:05 ID:JDTXatP+
マッケランとリーって誕生日近いんだね
>782
そんな普通じゃないとか信者とか言わずとも…
これが現代小説なら違和感有りまくりだが
ファンタジーだと思ってるんで普通に
楽しく読んでしまったよ。>山の下やら馳夫さんやら。
エオウィン姫のシチューの話はもうガイシュツですか?
アラゴルンに振舞ったシチューがなぜあんなにまずかったのか激しく気になるんですが。
ファラミアの結婚後が心配になる・・・と言いたいとこだけど領主の奥方なら料理人くらい
いますよね。
エオメルは映画では豪胆で忠実な騎士として描かれてるけど、原作ではまだ息のある妹を
死んだと勘違いして戦いに戻ってしまい笑ってしまった。
気が動転していたのはわかるんだけどw
812 :
名無シネマ@上映中:2005/05/28(土) 16:10:00 ID:xrtOHJML
新居はミナスモルグル
食事はエオウィンシチュー
がんばれファラミア
>811
エオウィンシチューが今まで話題に上らなかったとお思いでしょうかw
格好のネタでしたぞ。
第何章の過去ログだったか忘れてしまいましたが・・・
まあ、定期的にあがる素材ですわな。
>>813 理由は特別ないんですか?というか原作にあのシーンはあるのかな。
ただ単にお姫様だから料理したことないってことでFA?
>>814 原作にはないです。
脚本チームが笑いどころを作りたかったってのも大きいと思う。
816 :
名無シネマ@上映中:2005/05/28(土) 16:50:04 ID:40xqL5GY
割とエオィウンって何でも出来ちゃうお姫様って感じだから
(そういえば原作アラゴルンもそんな感じだ)
何か弱点というか人間味を入れたのかもしれん
>>815 >>816 ありがとうございます。
原作にはないシーンなんですね、笑いどころか。
ギムリが断っていたのもちょっとw
映画オリジナルの中でも一際「なんじゃこりゃ」と思ったシーンだった。
コメンタリで中の人が「エオウィンらしくない」だかそんなこと言ってくれて
ちょっとだけ安心したけど。
エオメルはエオウィンを大事にしてそう、彼はシスコンに違いない
>>819 それは映画でも原作でもそう。
グリマに対して、妹に手を出す不埒な男は成敗してくれるー!!
早くに実の両親がなくなり、伯父王の宮廷に引き取られたけれど、
従兄の王子とは立場や年齢差があるし、兄妹の心理的な結びつきは強かったとオモ。
幕張行ってきました。9ホールだったのはよかったんですが、
音声が時々飛んだり映像が一瞬荒れたりする所があって残念でした。
来週もこうだと悲しいな。SEEはTTTのみ未見なので、楽しみにしてるんですが…。
そろそろ髪切りに行かなきゃ…
伸びて広がってボロミアになってきたYO!
>821
あれ?何時の回に行きました?
>821
込み具合はどうでしたか?
水曜日が休みなので行くつもりなのですが、
レディスデーの上に、カレンダーを見たら1日なんですね。
幕張もファーストデーしてますよね。
遠くから行くので 入れなかったらどうしようと、心配してます。
私も幕張2時の回行きました。幕張初めてだったけど、音響迫力あって良かったよ〜。
去年行ったわかばみたいに。東劇も同じとこ音飛びしてたような記憶が。
明日は新座に行ってみたいです。
826 :
821:2005/05/29(日) 00:38:59 ID:To7ajY8V
>>823 18時の回でした。ほかの回だと違ってたりするんでしょうか?
>>824 めちゃめちゃすいてました。数えた訳ではないのですが、全部で20人位?
平日なら余裕そうな気もしますが、サービスデーと少し変わるかもしれませんね。
中でも昼の回が一番混みそうかな?
私は幕張1回目に行きました。50人以上はいましたが席は余裕でした。
ちっと寂しいが場所が場所だしね。
エネミー・ラインにアラゴルンとファラミアの声の人が出てて良かった。
830 :
名無シネマ@上映中:
>>824 そっか
ファーストディがあるんだ
いいこと聞いた