>>753 最新のテクノロジーに疎いと携帯もてないのかよ・・・
今の時代にあの稼業だったら携帯くらい当然になると思わない?w
>>754 ミッドナイトランが公開された1988年には携帯電話は普及して無かったよ。
それを鑑みれば、携帯電話は充分「最新」テクノロジーだとおもうけどな。
もしかして消防から親に携帯を持たされた世代ですか?
君の年代は大変だよね・・・・・・「ゆとり」ってやつが。
>>762 >>映像特典、オーディオコメンタリー満載の究極版が出てもいいのにな
賛成
この映画の没カットは貴重なのが多いだろうな〜
イメージとして、ジャックと携帯ってすごく似合うんだけど
そしてデュークとメールの交換しる、こんどチョリソネ食いにいこう〜
携帯メールをチマチマ打ってるジャックなんて見たくねー。
デュークに対して「チョリソ食いに行こー」なんて言うわけねー。
つか、オヤジは携帯メールなんて使うなー。
ミッドナイト・ランブラー
>>764 人の年齢を推測するのは勝手だがね
反論するならちゃんとレスの流れ読んでくれ。
「続編を作ったら」という前提で言ってるんだ。
1988年当時の話をしてるんじゃないよ
どこに「続編を作ったら」という前提で話してるヤシがいる?
読み返してみたが、誰もそんな風に書いてるようには読み取れんのだが・・・・
つーか、前提で言うのなら先にことわれよ。
こちとらいちいちお前の「ゆとり」った脳内を推測するほど暇じゃないんでなー
>>770 ちょっと聞きたいが
>>748はあなたか?
>>735あたりから「もし続編を作ったら」という流れになった上での
「最新のテクノロジーには疎そうだから、たぶんジャックは携帯を持たない。」だろ?
現に「今この映画が作られても」と続いているじゃないか。
ま、これ以上不毛な会話をしてもしょうがないからやめるがね。
同じ映画を愛するものとして、これ以上このスレを荒らすようなことはもうやめないか?
公開から20年近く経っても、語り合える面白い映画なんだから、
まー、喧嘩しながら仲良くなれ
もうやめると書く奴がしょうこりもなく再登場する法則
>>770>>771 もしお前らが別の世界で出会っていたら…
やっぱりいがみ合っていただろうな!ドワハハハハ
なんてこと言ってみたりして
>>764 え?今の時代だったらって話じゃないの?
776 :
名無シネマ@上映中:2006/04/18(火) 21:40:17 ID:5nAwknhN
モーズリはメール魔で二人の部下にうっとうしがられている。
777 華麗にゲット
マービンも携帯3つほど持っていそう
終わった話題に食いつくとはよほど悔しかったんだなw
俺がドーナツ買って戻って来るまでに仲直りしとけよ
(続編の可能性や普及ツールをテーマにした)議論が行われることは素晴らしいことだと思う。
愛する映画に対する、多様な意見を吸収できる機会だから。
ただ、考え方や捉え方は十人十色なので、他者の考え可能性に対して煽ったり人格を批判したりするのは
イクナイと思う。
生意気にスマソ。以降仲良く行こう。
来世に希望を抱きつつ、今世も大事にしよう。
ジャックもデュークも目立たないけど
凄く優しいイイ人間なんだよね
その二人が出会ってしまったんだから
仲良しにならないはずはない
DVDに日本語吹替が付かないのは
ユニバーサル・ピクチャーズと
パラマウント(旧CICビクター)の版権上関係の問題?
「吹き替え版の製作に予算を割いてもペイ出来ない」
↑のような事情が大きいんじゃないかと。
残念ながら一般的にはあまり人気も知名度もない映画でしょ。
785 :
名無シネマ@上映中:2006/04/24(月) 23:22:10 ID:OUMnyhtp
>>784 783はもともとビデオの吹替版があったのに、どうしてDVDに収録されていないのかということを問うている。
パラマウントは声優と契約した
ユニバーサル・ピクチャーズは金をケチって声優を使わなかった
それだけのことだろ?
日本語吹替えについては、新たにソフト化する度に、声優に了承を取りギャラを払う必要がある。
なので、1人でもダメという人がいれば収録できない。
>>788 そのひとりだけ新しく吹き替えればいいのとちゃう?
>>787さんはことあるごとにその吹き替えが良かったってカキコしてるよね
なんか非常に観たくなるな
同じものを再放送することって無いのかな?
792 :
名無シネマ@上映中:2006/04/26(水) 20:04:53 ID:oa7AgK6I
>>791 ビデオ版の吹替も決して悪くはない。個人的にはテレ朝版にそれほど劣るとも思わない。
でも、テレ朝版は脇のキャスティングまで手抜きなしで、台本額田やえ子、演出左近允洋という、往年のゴールデンコンビが担当している。はっきり言って傑作。ノーカットでないのが非常に残念。
吹替洋画ベスト50でもあれば、ランクインは間違いない。
>>792 >ビデオ版の吹替も決して悪くはない。
あんまり良くないと思うが…
このスレでよく引用されてる台詞たちがほとんど使われてない
794 :
名無シネマ@上映中:2006/04/27(木) 12:54:22 ID:VIDiRH8l
>>793 両方見ている人が少ないのでは?
テレビ版しか見ていない人が多数でしょう。
ビデオ版もそれなりに快調で、いい出来ですよ。
>>794 ビデオ版はなにかと一言多く付け加えてるところが気に食わん。
あとデニーロがところどころ壊れてるw
デューク「ひとつはっきりさせとこう、嘘をついたのは君が先だ」
ジャック「なんだゃぁぁあああ?」(声裏返り)
デューク「川で助けたとき…」
ジャック「あぁぁああもう嫌だオレェ!」(声裏返り)
〜中略〜
デューク「二種類の感情表現しかないからだ、沈黙と怒りだ」
ジャック「うるすゎああああっ!」(うるさい)
こんなデニーロ嫌だw
吹き替えって全くの別人の声だよ? せっかくのセリフ回し、細かな息遣いが全くの別人じゃつまんないよ!
797 :
名無シネマ@上映中:2006/04/28(金) 20:55:15 ID:qWlbJO36
>>796 俺も厨房の頃は無理してそう思ってたよ。
世の中には吹替に向く、吹替の方が楽しめる作品もある。
英語が完璧に解るのでもなければ、字幕だけで細かいニュアンスの隅々まで解る?
英語が完璧に解るならいいよ。忘れてくれ。
ケース1:MRファンAの場合
『ミッドナイトラン』をテレビ(吹き替え)で初鑑賞。「おもすれー」
↓
DVDビデオ購入。1,2回鑑賞(日本語字幕付き)。「やっぱおもすれー!」
↓
「実際なんて言ってんだろ?」という好奇心生じる。
↓
英語字幕機能の助けを借りながらウン十回鑑賞。
↓
「大体わかってきた。字幕イラナス・・・」
↓
鑑賞継続
↓
↓
そして・・・ 英 語 脳 完 成 。(『ミッドナイトラン』限定のw) イレギュラーな例かも試練w
>>796 言いたいことは良くわかる。
ただ、吹き替えファンも少なくないから、「つまんない」発言はイクナイとオモ。
吹き替えも洋画を楽しむための一方法なんだと思うよ。
>>795 >ジャック「うるすゎああああっ!」(うるさい)
ペプシ吹いた。
日本語字幕は文字数の制約があるから、どうしてもセリフよりも情報量が少なくなる。
自分の場合は、英語音声 + 日本語字幕で見ていて、
はて?
と思ったときは、英語字幕で見直してる。
英語音声は聞き取れなくても、英語字幕なら、なんとかわかる。
英語字幕は、日本語字幕と違って、セリフそのままになっていることが多い。
セリフに伏線があるような映画だと、日本語字幕で見ると台無しになるものもある。
吹き替えってのは、全く別の作品だと思う。
別人の声だからね
>>801 そりゃそうだろ
今日も暇だから見ようかな!ラスト、なんだか寂しそうに帰る二人の表情がいい!
ホリエモンが保釈された時に持って帰る持ち物の中にミッドナイトランのDVDがあったよ!
ホリエモンが刑務所ん中でこれ見てたって、なんか笑える(´口`メ)
>>803 それ本当だとしたらジャックに感情移入して見てるんだろね。
奴はマービンなのに…
>>803 拘置所の中でDVDが見れる事の方がびっくり。
本とかは差し入れてもらってたんだろ?
7型あたりのポータブルDVDプレーヤーでも差し入れてもらったんじゃねーの?
プレステ2差し入れられたみたいだけど、それは刑務所が渡さなかったらしい
缶詰が凄い数もらってたみたい!
それよりホリエモンがこの時期にミッドナイトラン見てるって笑えない?ミッドナイトランだよ!?
ん?逃亡すんのか?
でも保釈金は自腹だしなあ
どっちかっつーと「ウォール街」とか見ていたと言われたほうが笑えるかな
>>809 ウォール街!それは笑えるなぁー!!(爆)しかも懐かしい!!
811 :
名無シネマ@上映中:2006/05/03(水) 15:01:14 ID:tiquYylT
デュークからみればホリエモンは金の亡者。
ジミー・セラノに己の姿を重ね合わせたのだろうよ。
こんな感じ。↓
ホリエが粉飾したぞー
ホリエが粉飾したぞー
タイーホ。