あの映画での寒が西にいけたらスゲーな。
つーか、本人に行く気ナッシングのよーな気がする。
943 :
名無シネマ@上映中:04/12/22 02:19:26 ID:vBrTcSrG
>>939 自分は中学生の頃
ジャラシックパークでの
化石発掘現場にヘリコプターが飛んできて
カーネルサンダースみたいな社長が出てきたところで
おお〜!映像になったんだ! と感動して泣きそうになった
はまればはまるほど映画と原作は違いに身悶えてしまう
原作のコアな部分を映画で表現しようとしていないのに,
セリフだけはそのままであったり,使いまわしたりっていうのが違和感
ここだけ使うのかよみたいな・・・
逆にここにあのセリフがっていう楽しみ方もありだろうとは思うのだけれどね
原作と何も違わないのなら、わざわざ映画化する意味がないような気が。
946 :
名無シネマ@上映中:04/12/22 02:55:56 ID:vBrTcSrG
漫画とアニメの楽しみ方を覚えたほうがいい
変化無いようなドラゴンボールでもだいぶ違うしね
原作読んだら、映画化作品は絶対観るな!って誰かが言ってたけど、
>>944みたいなのを見ると、
つくづくそう思うな。
ハリポタなんかは原作ファンでも満足いきそうだが
大抵の映像化は原作ファンやってると幻滅させられるからね。
>>原作のコアな部分を映画で表現しようとしていないのに,
こういう原作ファンぶりたいだけの勘違い野郎に原作ファンのフリをされると
実に不快だよ
原作とまったく同じようにしてほしいというわけではなく,
映画では,原作の変更に応じた脚色が必要なんじゃないかな,ということです.
先ほどの「二つのもの〜」という言葉も,原作のようなフロドとサムの関係なら活きてくるけど,
映画であれば,?となるのも頷けるなぁと思ったんで.
公開当時はこんな議論も活発に行われたんでしょうね.
まぁそうは言っても大好きな映画には変わりなし.
>949
にわかファンですが,原作&映画ファンには変わりないと思います.
原作を語るにはおこがましいとは思いますが.
その点は不愉快にさせて申し訳ないです.
952 :
名無シネマ@上映中:04/12/22 03:42:40 ID:vBrTcSrG
>>948 既に 指輪みたいに劇場版とは別に
特別版を作って欲しいという不満が上がってるのですが
次作 炎のゴブレットでは爆発の予感
ある意味 原作を出さないスターウォーズのやり方は
原作厨が出たくても出れないし
ルーカスは賢いのかもしれない
ところで ここは何のスレ?
原作も好きで映画も納得できたのはスタンド・バイ・ミーかなあ。
指輪は、とにかく時間制限がきつい。
毎回SEEを見ると、「このエピを新規で入れるなら
もっと膨らませてくれえぇぇ」と思ったりするから。
みんなの、この話が映画化されてよかった点ってどこ?
自分は、RotKだったら烽火が次々上がっていくシーンは大画面で見て身震いした。
それから、ミナス・ティリスの全景を見たときもぞくっとした。
誰がなんと言おうと漏れの脳内でエオメルは大活躍ですとも
この映画の監督と脚色者が、原作に特に心酔しているわけでもなかったら
「二つのものに引き裂かれず・・・」というセリフは無かったかもしれないし
ガンダルフの「さよう、その名前だった。わしはガンダルフだった」も
未読者には分かり難い、展開に矛盾する、という理由で映画には使われなかったかもしれない
でも、それらは原作ファンが聞きたいセリフなのだ
こういう例は枚挙に暇がない
原作に対する愛が乏しい者が脚色したならば
デネソールやファラミアはガンダルフにミスランディアとは呼びかけなかったことでしょう。
ドゥネダイン、ヌメノールなんて言葉も出さなかったことでしょう
誰がどう考えたって「指輪物語」の脚色は至難の業だと思うけれど、
分かり易さや矛盾の排除よりも、原作に対する敬意と愛着を第一にしてくれた
脚色の方向性には、私は感謝している
原作ファンとしては長年育んでいた脳内の妄想が大スクリーンに
映し出されただけで満足だけど、サウロンの恐ろしさをもっと上手く表現し
てもらいたかったな。サウロン・モルドールの圧倒的な重圧感が感じられな
いとこの物語はちっとも面白味がない。
957 :
名無シネマ@上映中:04/12/22 07:42:47 ID:pvbY0Bh7
今日ってゲームの発売日ですよね??みなさん買いますか?
ageちゃってごめんなさい
>>938 一つであった二つのもの=スメアゴルと指輪、フロドと指輪(あるいは心の内の何か)
どちらも二つに裂かれた。
サムとロージー=人生の伴侶として二つから一つになった。
原作ではアマンにお前も行くか?とビルボに問われて「指輪所持者は西へ渡るべきです。」
と、ビルボに答えるフロドに対して、これまた一時指輪所持者であったサムが
「おらはまだ行けねぇだす」と、狼狽したのに対して、いずれサムの番が来るだろうけど
今ではないと答えた時に附随したセリフ。「僕は裂かれてしまったけど、お前は二人で一つの
ものになって幸せに暮らしなさい。」ぐらいの意味。「結婚=一つのものになる」は束教授の
新婚時の喜びを歌った詩の中にも見られる。
>>959 自己レス。
で、原作のサムはローズの死で「二つに裂かれた」その年のフロドの誕生日に
西に渡るが、映画ではそれは無い。
でも灰色港でフロドが泣いてるサムに何か耳打ちすると
サムがハッとして泣き止むよね。
おまえもやがて来るんだよって言ったのかなあと思ったんだけど
SEE待ち。
もう観た人は答えを知ってるんだよね。うーん。。。
962 :
名無シネマ@上映中:04/12/22 10:21:51 ID:RSd7ybLR
>>957 買ってきて今プレイしてます。
今モリアです。洞窟の天井の穴からピピンが誤って落としてしまった鎧装着ミイラ
が降って来ました。
>>926>「これに勝る贈り物は思い付きませぬ」
映画的には意味ワカンネ。緑の石こそアラゴルンに必要だってのに。
あんな女っぽいものにすり替えられるとは。
>>939 「アイス・ストーム」。フロドの中の人が出ているので見た。
原作の泥沼っぷりが控えめで少しカラーが違う。これ以上はス
レ違いなので中の人のスレで聞くか、ググって下さい。
965 :
名無シネマ@上映中:04/12/22 10:47:57 ID:pvbY0Bh7
962さん、面白いですか?私もこれから買いに行きます!ドラクエみたいな感じなのかなー?
>原作ファンが聞きたいセリフ
「この台詞だしときゃOKだとでも?」って思えてしまう箇所が結構あったな。
シチュを変えるのは平気なんで、変えるなら変えたなりの整合性を持って欲しかった。
原作のここがダメだから変えた(超要約)と言ってるボウエン女史は(内容に賛同は
出来ないが)いっそすがすがしい。
967 :
名無シネマ@上映中:04/12/22 11:29:29 ID:blPo8crT
米国に今年から住んでますが、SEEの値段の差に愕然。
32ドルだけど、電気屋じゃ24ドルで売ってるよ…日本の四倍かよ…
これってどうなの?ボッタクじゃないの!?
まだ英語はよく分からないんで日本で出たら送ってもらう
予定だったのにUS版にもグラグラきてます。
み、見たい…でも二本も買っちゃうと同居人の冷たい目が。
>953
>原作も好きで映画も納得できたのは
神と呼びたいのはゴッドファーザー(除くIII)とマスター・アンド・コマンダー。
納得できたというレベルなら羊たちの沈黙。
>この話が映画化されてよかった点ってどこ?
大好きだったBBCのフロドがビルボとして帰ってきたこと。灰色港のメイクは
やりすぎだと思うけど。日本での認知度が高まり、ファンが増えたこと。
ところでそろそろ次スレですか。私は立てられませんが…orz
この映画がなければ、原作を読むこともなかったかもしれない。
タイトルは知ってたんだけどやたら長いしさ。
ホビット庄や裂け谷、ロリアン、そして灰色港は映像的にお気に入り。
ラスト近くの馬車の中のシーンとかもよかった。
次スレ挑戦してきます。
前スレ・・・間違えました。
すみません。
>959
そういう見方もあるのか。単に、旦那と家族の間で二つに裂かれていたサムに、
自分がいなくなるからこれからは家族のためだけに生きろといった意味と
受け取っていたが。
>967
字幕と吹き替えの手間賃+人件費と受け取っているよ。
2ヶ月の遅れもそう考えれば腹はたたん。
恥ずかしいので逃げます
>975
わしはまだ逝ってよしとはいわなかったぞ
byガンダルフ@原作
と、いうかスレ立て乙
>>953 一作目の最初に、色々なイラストで創造を膨らませていたイメージ通りのホビット庄が
映し出されて、そこをホビット達が動き回っているのを見たときに、この後でアルウェン
が何をしても許せる!と思った。
三年前の当時は、馬に乗って、刀を振り回しているアルウェンの先行情報を聞いていて、
許せない気分で一杯でしたね。懐かしいなあ。。。
不労働と作務か…
979 :
902:04/12/22 15:37:35 ID:wQA5IQjN
ゲドのドラマみたら、この映画の改変具合や
説明不足なんかどうでもよくなった。
982 :
名無シネマ@上映中:04/12/22 17:09:44 ID:vBrTcSrG
>>974 東夷には版権料をふっかけてるから高くなってるそうだ
DVDの再生産にはかなりの経費がかかるそうで
旅の仲間は赤字だそうだ
>>961 自分はただ単に最後に流れるフロドの台詞“My dear Sam, 〜”を言ったのかと
思っていたけど、そっちの方がいいな。
結局のところはどうなんだろう。SEEで謎は明かされるんだろうか。
不労働「オマエね、このままだと将来脂肪肝だよ(´ー`)」
作務「!Σ( ̄□ ̄;)」
>>983 >自分はただ単に最後に流れるフロドの台詞“My dear Sam, 〜”を言ったのかと
なるほど、そうなのかも。
もう、映画ではフロドのが最後の船って言っちゃってるから
サムが来る事は無いだろうしね。
>>982 つーか、日本のDVDは概して高い。
邦画や国産アニメも海外のDVDの方が安いし。
DVD だけでなくて CD も同様ですね。
さらに追い討ちをかけて、輸入禁止も可能な法案は通ってしまったし。。。
と書いていて思ったが、DVD 輸入禁止法案とかが検討開始される前に RotK SSE が発売になって
いて良かったよ。
988 :
名無シネマ@上映中:04/12/22 19:09:09 ID:vBrTcSrG
輸入CD禁止法なんて
韓国並の逆戻りなのに
>>953 のろしのシーンはデネソールがよけいにDQNに見える原因なので、どうも?だった。
990 :
名無シネマ@上映中:04/12/22 20:10:56 ID:vBrTcSrG
ピピンの母ちゃんがメリーの叔母さんだっけ?
>>982 タイで指輪のDVD買うと、日本円にして70円なのにな…。
3作揃えて210円。
正規版かどうかは、かなり怪しげなんだが。(タブン偽…