サンダーバード  2号

このエントリーをはてなブックマークに追加
933名無シネマ@上映中:04/08/11 03:20 ID:pVXbbbYY
どうでもいいがよー、俺は厨房のころ
リアルでコンビニのam pmの事をアムパムと呼ぶのだと信じていてだな、
学年集会で「あそこの角のアムパムで」と言い、笑いものにされたぜ。
恐ろしいぜ、あるふぁべっと。
934名無シネマ@上映中:04/08/11 07:18 ID:LzCFfYx2
>>931
またまたすごいのが出てきたな(w
935名無シネマ@上映中:04/08/11 08:05 ID:wCRVD6bn
>>920
>アランとティンティンのキャスティングを20代前半にして

夜の救助隊活動もあるかな。ショボーンになったアランのムスコを
ティンティンが超能力で蘇らせるとか。プププ。


936名無シネマ@上映中:04/08/11 08:10 ID:KkdBcGd0
まだやってるのか。

原語の発音にこだわる理由が知りたい。
Tin-Tinは日本版ではミンミンだった。
同様にPenelopeはペネロープでいいと思う。
どうしてもというならPenelopeと書けばよい。
937名無シネマ@上映中:04/08/11 08:25 ID:+sky/H4U
サンダーバーズってして欲しい。
938名無シネマ@上映中:04/08/11 08:26 ID:DEmHUw0y
V6バージョンでも「FAB!」って言ってるの?
それとも「了解!」?
939名無シネマ@上映中:04/08/11 08:28 ID:+sky/H4U
昨日観たけど、スパイキッズみたいで、ちょっと残念だった。
940名無シネマ@上映中:04/08/11 09:14 ID:fUZ4UmYX
V6「はい、パパ」
941名無シネマ@上映中:04/08/11 09:36 ID:75ngNHfT
サンダーバード観てきた。キッズ向け映画ならこんな感じかな
とは思うけど……オリジナルのTBにあった豪華が足りない感じ
マニアックにしてもしょうがないけど、もうちょっとの工夫と
センスでオリジナルファンもガキンチョも楽しめる映画になった
と思うのだが・…例えば。

最初事故シーンを現場の事故視点でもっとスペクタルに描写。
「だめだ、こんな事故ではどうやっても救えっこない」って状況
をキチンと描いてから、「我々の出番だ」とおなじみの
発進シークエンス→スーパーメカでの手際よい救助。
「TBってなんて凄い連中なんだ!」ということをしっかり描く。
現状だとこの序盤部分があまりにもアッサリしすぎなので
オリジナルを知らない人間には引きが弱く、オリジナルファン
には物足りなく感じてしまう。

で、クライマックスもフッドの巻き起こした災害(モノレールの
事故よりツインタワービルが崩れるとかもっと派手でトラウマ
をくすぐるヤツ)が発生。
「これではさすがにTBでも解決できっこない!」という事態に
ブレインズが「じ、実はちょっと暖めていた救助メカがありまして
…アラン君なら動かせると思うが…」って感じで、
ジェットモグラも霞むようなスーパー救助メカの登場。
アランをバックアップしながら、プロフェッショナルとして
TBチーム全員が大活躍。
「サンダーバードありがとう」「アラン、よくやったぞ!」

ってな感じ…
まぁ予算もあるんだろうけど「溜飲が下がるような」カタルシス
を感じるTBの活躍とファンが待ってましたと喜べるサービスが
ないとねー。
942名無シネマ@上映中:04/08/11 09:53 ID:FF4ojKnS
「ペネロープ」
「ペネロペ」
「ペネロペ -クルス」

この3つのキーワードで検索してみると面白い。

ペネロペ・クルス以外で「ペネロペ」表記してるのはギリシャ神話がらみがほとんどだね。
943名無シネマ@上映中:04/08/11 10:25 ID:FF4ojKnS
>>931
君、英語以外の外国語を習ったことないでしょ(w

>英字(英語って言わない方がいいかな?)の場合、どこの国でも共通する母音やら子音やらがあって、その御当地の読み方が正しい訳。
>日本語は、英語系のABCが無いからね(ドイツだっけ?はアーベーセーとかあるじゃん)。

恥を晒すだけだから悪あがきはもう止めたほうがいいよ。
「英語系のABC」ってなんなんだよ?
アルファベットは英語由来だと思ってるだろ(w

多分君はリアル厨房かリアル工房、さもなきゃ大学行けずにコンビニバイトで食ってるバカだね。
944名無シネマ@上映中:04/08/11 10:54 ID:nKfr38Am
hopeとかenvelopeなどの最後の音は日本語のプほど口をすぼめないで
軽く破裂音を出すだけだよね。それと同じなのではないの?
945名無シネマ@上映中:04/08/11 11:43 ID:v32mSlTV
大昔の外国アニメで、美少女「ペネロッピィー」ちゃんが、怪人マントめがねに追われるというストーリーがあった。
946名無シネマ@上映中:04/08/11 11:56 ID:KlZ6Dyvq
>>945
実はそっちのほうが原語の発音に近かったんだよな……
947名無シネマ@上映中:04/08/11 12:14 ID:PHyteCC0
なんか、ここんとこの発音に関する議論って、
「バック・トゥ・ザ・フューチャー」のスレで1作目にビデオ版には
ラストに「TO BE CONTINUED」の文字が入ってるけど劇場公開時とDVDには入ってない。
よって、3部作として正しいのはビデオ版だ!って言ってる奴と同レベルだな。

別にラストに文字が出ようが出まいが、
ペネロープでもペネロペでも、作品の出来自体になんの変わりもないっていうのに・・・
948名無シネマ@上映中:04/08/11 13:03 ID:W2eIut0Y
>>943
>アルファベットは英語由来だと思ってるだろ(w
( ゚Д゚)エ〜違うの!?
949名無シネマ@上映中:04/08/11 13:40 ID:ELBlf+Fm
>英字(英語って言わない方がいいかな?)の場合、どこの国でも共通する母音やら子音やらがあって、その御当地の読み方が正しい訳。
>日本語は、英語系のABCが無いからね(ドイツだっけ?はアーベーセーとかあるじゃん)。

これ、何がいいたいのかわからんよ。
せめてラテン系アルファベットと書いてれば良かったのに。
950名無シネマ@上映中:04/08/11 13:41 ID:tsk93+US
>943
通りすがりだけど、英語系のABCという言い方は、別に間違ってないと思うよ。
アルファベットの原点は、ギリシャ・ローマ系(今のローマ字の原点)や
フェニキア系、象形文字系とある。
ラテンから、その国独自の母音、子音を組み合わせて変化していったものが
今欧州の各国に見られるアルファベット。

日本人が授業で習うなじみの深い26文字アルファベットがいわゆる英語圏のもの。
951名無シネマ@上映中:04/08/11 13:54 ID:ayR6bLdV
>>950
ネットで必死に調べたようだね(w
952名無シネマ@上映中:04/08/11 13:55 ID:MsIkf2h/
アルファベット=αβ(アルファベータ)です。
953名無シネマ@上映中:04/08/11 14:03 ID:tsk93+US
>951
ログを見てみると、くり返し、確信のない知識で人の書き込みにケチをつけたり
煽ったりしてるが、性格が悪いな。
954名無シネマ@上映中:04/08/11 14:05 ID:03x3pDyH
作品もくだらんがここの住人もくだらんな
955名無シネマ@上映中:04/08/11 14:24 ID:SxLrAL52
>>941
普通、この手の作品では、冒頭に主人公達の日常の活躍風景を写して
主人公達の所属する組織や世界を見る人に伝え、同時にそれが見る人を
その世界へ引き込む”掴み”となるのが王道パターンだが、
この作品に関しては、国際救助隊と言う組織がどういう物なのかは
この作品を見に来る様な人に取っては、百も承知の事実なので敢えて
省略したのかも?
でも、そうだとすると、確かにこの作品の”掴み”としては弱いね。
956名無シネマ@上映中:04/08/11 14:51 ID:XyFGB+uU
>955
そうなんだよねー。
ちゃんと組織自体やアラン以外のメンツもちゃんと紹介して欲しいのに…。
既知のこととして省略するってことは、旧作ファンが観ることを前提としてるのかと
思うけど、それだったらちゃんと活躍させて欲しい。
紹介も活躍もさせないなんて中途半端過ぎる。
957名無シネマ@上映中:04/08/11 14:52 ID:8PH3lwK5
>954
いや、それほど語ることが無いんだよ。
958名無シネマ@上映中:04/08/11 16:01 ID:nOBpGzTG
DVDが11/6に出るのはマジなのか?
限定盤もあるらしいが。
959名無シネマ@上映中:04/08/11 16:24 ID:Op5SBUy8
3号の発進はかっこよくて好き
http://tv6.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1092208514/
960名無シネマ@上映中:04/08/11 16:29 ID:W2eIut0Y
スチーむボーイとどっちがおもろい?
961名無シネマ@上映中:04/08/11 16:42 ID:1LLRClOm
>957
そうだな。その通り。
この作品に限ってはクラッシックファンにも新作ファンにもうけないよ。
続編がつくられるんなら、世界観から練り直しだよ。
めんどいから、もうやらないでくれ。
962名無シネマ@上映中:04/08/11 16:43 ID:Slat8u0a
吹き替えの方を見てきた。
ライトでポップなオープニングはサンダーバード各機の重厚感の無さを少しでも和らげたいからかなぁ。
確かに紹介はパンフで知識を得てくださいって感じ。ERブレインズがあれではただの池沼にしか見えない。
ペネロープはあっちじゃあんなイメージなのかな。なんか若くてカリスマに乏しい。けどファッションになんかヤラれてしまう。
テレビ版よりも随分前に発売した本に出てた解説のキャライメージに近い感じ。
963名無シネマ@上映中:04/08/11 16:45 ID:W2eIut0Y
>>961
ここでの評判いいじゃん。
964名無シネマ@上映中:04/08/11 16:58 ID:Xsb76Pqi
>703
海外のブラジャーにはパットの入っていないのが多い
薄い生地だけみたいなブラで、乳首ははっきりとわかるよ
日本ではパット入りが普通だけどね
965名無シネマ@上映中:04/08/11 17:04 ID:1LLRClOm
>>963
漏れが期待しすぎか?
アホくさくて忘れることにするよ。

966名無シネマ@上映中 sage :04/08/11 17:55 ID:TGb4uwM0
吹き替えしかなかったので吹き替えを見てきた。
退屈はしなかったが「サンダーバード」を見てるようには感じられなかった。
ガイシュツ通り、スパイキッズとかホームアローンかミクロキッズとかグーニーズとかそんな感じだった。

けど、国際救助隊が見たいんだよぉ。
アラン以外の兄弟、宇宙にいて負傷したジョン以外見分けがつかねえ。
興行的に厳しいかもしれんがなんとか続編作って他の兄弟の救助活動を見せてくれ。

心配してた吹き替えだが炊いた肉の竹内妻ブキ程度を覚悟して行ったので思ったよりマシだった。
ま、アラン以外ほとんど喋ってないんだが。
ジェフだけは今からでも録リ直してくれと心の底から思う。
967名無シネマ@上映中:04/08/11 18:28 ID:jDGZA5ci
映画秘宝でペネロペが正しいと書いてある以上、ペネロペでいいのよ。
968名無シネマ@上映中:04/08/11 19:10 ID:MsIkf2h/
ペネロペはペネロープの100倍いい。
でも語尾は、微妙に i 音だからね。愛称の語尾ではないよ。
penelope の発音記号を辞書で見てください。
日本語の『ぺ( phe ! 』とはっきり言うと恥ずかしい。
ペ ヨンジュンのぺではなくて、『pi』を軽く言ってみよう。
オ の音も軽く軽く。伸ばしたりアクセントが付かないように。
だから文字で書くと『ペネロッピ』となる。
せっかく大人になって英語で見られるようになったんだから
興味を持ってよく聞いてみよう!!
クロヤナギの嫌みな声も、尊大NHKも関係ないんだからさ。
969金髪高耳×傷 ◆q8XfFb5bDk :04/08/11 19:22 ID:AFDUDUNH
 今日見てきました...(^^)/

 アランがフッドを助けたのは人命云々ではなく、映画をR指定にしないためか?
#ジェットモグラのドリルでミンチになるフッド...子供はトラウマになるな...(--;

 ラストの大統領の依頼は、イラクの米兵救助か?
#続編の冒頭では、暴徒に取り囲まれてる米兵を後目に、米軍の攻撃によって
#崩壊した瓦礫からの人命救助...( ̄ー ̄)b

 メカデザインは満足。
 メカ描写に不満足。

 そもそも、人命の尊さなんてどーでもえーんや!

 地面の凸凹に合わせて動くサスペンション。
 全てを踏み越えていく無限軌道。
 滲むオイル。
 吹き出す白煙。
 伸縮するシリンダー。
 そんな"メカ描写"こそがサンダーバードの魅力なのよ!
970名無シネマ@上映中:04/08/11 20:45 ID:28VlDRFf
脳内で勝手に膨らませた『オレサンダーバード』に従ってないからダメだって言われてもなあ。
基本的にTBに馴染みの薄い、今の子供に向けて作られてるモノに対して
ジジイのノスタルジックを基準にダメ判定されてもさ。

歳をとると思考の柔軟性が無くなるって事のいい見本みたいなスレだな。ここは。
971名無シネマ@上映中:04/08/11 21:18 ID:jStdIbTb
今日見てきた。オープニングのアニメいいね!

ペネロープの発音だけど、確かにペネロッピって言ってるね。
というか、「ペーネロピー」を縮めて発音してる感じ。

ペネロペっていうのは違うなあと思った。
972名無シネマ@上映中:04/08/11 21:53 ID:8cHeOhOa
>>945
でもその製作会社にかかるとゴムのように長く伸びるからゴームスと、とんでもない名前になったりもする
973名無シネマ@上映中:04/08/11 22:01 ID:iMYXssH9
今日観てきた。
なんか、後半あたりでアランとフッドがブレランごっこしてたけど
あれが一応クライマックスなのかな・・・
やっぱメカを絡ませて欲しかった気が。

前半の油田火災救助シーンはヨカタ。
974名無シネマ@上映中:04/08/11 22:09 ID:GMZU3pYW
誰か書いていたけどタイトルを「サンバーダード」にしといてくれりゃ、
こんなの違うぞと怒るオジサンも、いやぁ早とちりしたなぁワッハッハと笑えたのにね。
975名無シネマ@上映中:04/08/11 22:12 ID:cdRrkyYV
OP 期待させたけど・・・
スパイキッズに国際救助隊が救出されてどうするの?
いきなり秘密基地が発見されてどうなってるの?
基地を乗っ取る理由が銀行強盗でどうゆうこと?

身内が多いのこのレス?
976名無シネマさん@上映中:04/08/11 22:18 ID:qGIS7lEn
>>969
あのまま殺すよりも,自分が殺そうとしていた奴に助けられるほうがより屈辱的
だろう。
977名無シネマ@上映中:04/08/11 22:19 ID:zlXmVDJd
>>975
君は「ウグイスパンにウグイスが入っていない」と文句言うタイプか?
978名無シネマ@上映中:04/08/11 22:44 ID:saXSf0HB
>975
勘違いしちゃいけない、これはお子様映画。
979名無シネマ@上映中:04/08/11 22:58 ID:1ZDkdlb4
みんな涙ぐましいまでの、よかった探しをしてるな…
俺なんか見終わった直後に頭に浮かんだ言葉は「フレイ糞死ね!」だったぞ。
980名無シネマ@上映中:04/08/11 23:00 ID:W2eIut0Y
そしてサンダーバードは昔から子供番組。
もちろん昔のTBも大好き。
981名無シネマ@上映中:04/08/11 23:07 ID:zlXmVDJd
涙ぐましいまでのあら捜しだろ…
982名無シネマ@上映中
>俺なんか見終わった直後に頭に浮かんだ言葉は「フレイ糞死ね!」だったぞ。

頭の中が子供同然のこんなヤツでも子供向き映画は楽しめないか。難しいな。