中国語、第二外国語人気1位!

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無的発言者
なんだ、中国嫌っておきつつも、興味あるんだ。
2名無的発言者:2001/06/12(火) 22:49
基地外国家の心理を研究してるのかもしれん
3名無的発言者:2001/06/12(火) 22:55
ソースはどこよ?またもや虚言かい?
4名無的発言者:2001/06/12(火) 23:47
強烈な電波を感じます>>1
51:2001/06/13(水) 01:24
>4 操nima!
6:2001/06/13(水) 01:26
自作自演(プ
7名無しさん@1周年:2001/06/13(水) 02:20
中国人は12億人もいるから、一人あたりに換算すれば最も少ない。
8名無的発言者:2001/06/13(水) 02:23
個人的には別に中国は嫌いでもないし、中国人は好きだ。
だけど中華人民共和国政府は嫌い。

まあ政治的に親日になるわけに行かないはずなんで
そもそも友好だの親愛だのを中華人民共和国に求めてはいないけど。
9名無的発言者:2001/06/13(水) 07:34
江沢民も中国人、、、>>8は彼のことも好きあるね〜
10名無的発言者:2001/06/13(水) 19:54
age
11名無的発言者:2001/06/13(水) 20:17
すべての学生が中国が好きで中国語を選んでいるわけではあるまい。
12名無的発言者:2001/06/14(木) 13:55
俺とってたよ。二外で中国。

ま、近所で漢字見りゃある程度意味がわかるからねぇ。
ドイツやフランス語よりゃ入りやすいてことで。
・・・どーせ卒業まで覚えてる人間なんてほとんどいないし。
13名無的発言者:2001/06/16(土) 00:35
中国、嫌いとか好きとかなく、普通。なんでみんなあの国を気にするのか
わからん。漢字だから分かりそうだから中国語選んだ。そんだけ。
14名無的発言者:2001/06/16(土) 01:02
俺も楽そうだから選んだ。

>>13はもう少し情報を集めれば、なぜみな中国を嫌うのかすぐ分ると思うよ。
15名無的発言者:2001/06/16(土) 04:01
フランス語のほうが単語も英語に近くて話しやすい
16名無的発言者:2001/06/16(土) 07:08
フランス語は発音がむつかしい。
文法も英語とは異なる(ラテン系やけん。
そもそも>>15はフランス語の学習経験はあるのか?
17名無的発言者:2001/06/16(土) 11:37
15ではないが、フランス語は中国語より学習しやすい
発音も世界で最も美しいといわれている
歌うような波がある
只今、イタリア語学習中
181:2001/06/18(月) 00:49
19名無的発言者:2001/06/18(月) 01:51
漏れは大東の外中だった・・・
20名無的発言者:2001/06/18(月) 04:41
> 18
聞くだけで・・・???
21名無的発言者:2001/06/20(水) 05:54
中国市場の将来性を考えて選んでる人が多い。
私は卓球ファンなので選んだ。
22名無的発言者:2001/07/08(日) 03:15
「漢籍の如きは屑屋にも断られ、支那語などに従事する者は愚かにあらざれは狂、
否らざれば固陋の蛮夫と云わるる位である」
(広部精『増訂亜細亜言語集支那官話之部』緒言、1909年)
23名無的発言者:2001/07/09(月) 01:36
中国語
文法は英語に近い。単語は漢字に近い。
意味は、部分的に日本語に近い。発音は、大変。

こんなところかな。
24名無的発言者:2001/07/09(月) 01:46
中国語の文法が英語に近いと言えるのならフランス語の文法が英語に近いと言って間違いのはずないな。中国語は英語とは単に語順が似たところがあるというだけで格変化がないなど本質的には文法上も全く異質な言語。フランス語と英語はラテン系ゲルマン系の違いはあっても印欧語族の一派だから細かい点は別にしても本質では共通するものは多い。それに語彙の点では英語はかなりフランス語から入っている。むしろ16の学習経験を疑いたい。
25自転車小僧:2001/08/03(金) 06:40
>>24の意見に賛同します!
中国語と英語はホボ同じと言っても過言ではありません。
英語の学習をしっかりしていれば中国語の学習は楽です。
だから英語も出来ない様な高卒留学生は、可想而知。。。
26名無的発言者:2001/08/03(金) 06:41
↑お前の言ってること、矛盾してるぞ。
27自転車小僧:2001/08/03(金) 06:48
何がですか?詳しく説明して頂かないと、罵倒レスとみなしますけど>>26
28名無的発言者:2001/08/03(金) 06:52
も一回24読んでみな。
29自転車小僧 :2001/08/03(金) 06:55
読みましたが、何か問題でも?
そういうあなたこそ、
広東語と越南語との比較研究をされては?
30名無的発言者:2001/08/03(金) 06:56
25の発言は一行めと二行めが噛み合ってないのだ。
31名無的発言者:2001/08/03(金) 06:57
>>29
ハァ?いきなり何を言い出すんだ。罵倒レスとみなしますけど。
32自転車小僧:2001/08/03(金) 06:57
そんな小さなことは気にしないで下さい。
みんな仲良くしましょうよ。
33自転車小僧:2001/08/03(金) 07:00
>>32誰だお前?
広東語と越南語は言語系列としては別系統なのですが、
カナリの所が類似しているのです。
英語と中国語だって別系統の言葉でソ?
34名無的発言者:2001/08/03(金) 07:00
そうそう。自転車小僧さまは、いつでも正しい。
頭の弱い住人たちを教育してくださってるんだ。感謝しなきゃ。
35名無的発言者:2001/08/03(金) 07:02
>>33
24は違う、と言っているようだが?
36名無的発言者:2001/08/03(金) 07:53
自転車小僧また喧嘩ふっかけてんのか。いつまでも厨房だな。荒れるからやめろよ。
37 :2001/08/03(金) 09:36
終了
38直言者:2001/08/03(金) 13:30
http://mentai.2ch.net/test/read.cgi?bbs=gengo&key=990180656
広東語とベトナム語の類似性について

自転車小僧(パンク中)はここでも厨房振りを発揮しています。
煙たがられているのに分からないのかなぁ?(プ!
39名無的発言者:2001/08/03(金) 14:25
それが快感になってる変態なんだから、かまわないで無視してろよ。
40自転車小僧追っかけ娘:2001/08/03(金) 19:31
またまた最低俗悪スレッド発見!
わたしの敬仰する自転車小僧さまを侮辱するのは「やめなさい」

>>25,27,29,32,33
全員偽者!
ファンの眼は節穴ではありません。
文体くらい研究してからお騙りなさいませ。

Cac anh co the^ tra lo'i ca^u hoi nay kho^ng? >>騙りん各位
41自転車小僧:2001/08/04(土) 01:45
>40
Ca'm chi.(?)
ありがたいんだけど、ストーカーにはならないで下さい。
それから、彼らはベトナム語も中国語も分からんのだと思うが。
日本語も怪しいし。

>25、27、29、32、33
あのー、人が天気予報見ながら出勤準備してる時に
人の名前を騙ってでたらめ書かんでください。
迷惑です。

>38
人のことをパンク、パンクと言う前に
自分のリンクした先で自分の意見を吐いたらどうだね?
自分の意見も言わずに、人の言葉尻とらえてとやかく
言うのは真性厨房のすることです。あんたはしろがねーぜか?

ちなみに語学板に
第二外国語人気1位は中国語だ!
http://mentai.2ch.net/test/read.cgi?bbs=gogaku&key=991053055&ls=50
と言うスレあり。
42名無的発言者:2001/08/04(土) 06:15
まだ居たのか?自転車小僧。
43名無的発言者:2001/08/04(土) 23:13
未だいたみたいね、自転車小僧(パンク中)、しつこいあるよ!
44名無的発言者:2001/08/05(日) 06:48
しつこいのは誰だか。。。
45自転車小僧追っかけ娘:2001/08/05(日) 13:55
>>44
しつこいって、わたし?
こういうの、やっぱりストーカー行為なのかしら?

>>43
「未」は英語のnot...yet に該りますので日本語では「まだ」「いまだ」と訓読し必ず否定の語を伴います。
漢字もよく知らないのに中国人を騙るなんて無謀よ。
46名無的発言者:2001/08/05(日) 16:05
>やっぱりストーカー行為なのかしら
いいえ。厨行為です。
47名無的発言者:2001/08/05(日) 22:10
それも夏房です(電波系
48名無的発言者:2001/08/06(月) 01:00
>25
英語と中国語が「ほぼ同じ」なんて・・
ちょっと乱暴すぎやせんかね?
せいぜい「語順に似てる点がある」という程度だろう。
それも「A是B」、「SVO」の肯定文が似てるだけで、否定文疑問文の作り方
なぞまったく違うのでは?中国語には形態変化もほとんど無いし。
49名無的発言者:2001/08/06(月) 01:19
自転車小僧、得意のジョークでしょう。
50名無しさん:2001/08/06(月) 04:04
美少女のアソコ
に興味ありませんか!?女子高生のエッチ画像ばかりを厳選収集!
http://www.futomomo.com/netidol/sweetclub/miyuki/

http://www.futomomo.com/netidol/love2body/momo/

http://www.futomomo.com/netidol/sailor/miku/

http://www.futomomo.com/netidol/waif/mai/



rerkeopri
51自転車小僧:2001/08/06(月) 23:56
>48,49
だから、25は私じゃないつ〜の。
確かに英語と中国語は似ていると言われることはあるが、それは他のヨーロッパ語
と比べると英語の形態素に変化がなく、時制や相、法が貧弱なために言われること
で中国語と英語は違う。
あえて言うなら、色々な民族や言語の影響を受けた言語であるから文法上の簡略化
が激しいと言う点が共通しているくらい。この点なら、インドネシア語やスワヒリ
語にも言える。
中国語(北京語)ならばかなり都市化、標準化が進んでいるので、量詞なんかは、
広東語、上海語と比べてかなり少なくなっています。
それに、中国語は半年勉強すれば、国連代表の中国語の演説を何とか読めるとも言わ
れています。
フランス語なんかでは、国連演説を読みこなすにもかなりかかると思いますが、その
点いかがでせう。
52名無的発言者:2001/08/07(火) 00:01
もうコテハンやめれば?
それがもとで荒れるようなら、みんなの迷惑だよ。
53Ho^ Chi' Min:2001/08/07(火) 15:44
>41自転車小僧
>Ca'm chi. → Ca'm o'n chi.
Ca'm o'n = 感恩
Anh co' bie^'t tie^'ng Vie^t kho^ng?
'
54:2001/08/07(火) 16:32
発音記号は不要。
55自転車小僧:2001/08/07(火) 16:39
這是病句>>53
56質問します:2001/08/07(火) 19:42
下の文、訳していただけないでしょうか。
なにとぞ、お願いします。

發作為一般文字用到別處去,並不算犯諱

英訳とかはやめてね。日本語しかわかんないので。
57名無的発言者:2001/08/07(火) 20:43
>56
悪いことは言わない。
語学板の中文スレか質問スレで聞いた方が良いよ。
ここだと何教えてくれるか、解ったもんじゃないから。
58名無的発言者:2001/08/07(火) 21:25
>>56
じゃあ、マジに答えようか。
どうも入力ミスかなんかを指摘している文らしいけど、
これより前にも文があったでしょ。それが無いと正確な訳はできないよ。
59名無的発言者:2001/08/07(火) 21:32
「發」がいけないんじゃないか?「発」を使えってか?
60質問します:2001/08/07(火) 21:45
レス本当にありがとうございます。
武王發(或??發),而昌、發作為一般文字用到別處去,並不算犯諱。
即使是周代先王的用名,後世諸侯國君或卿大夫也能取為自己名字。例如周昭王名瑕,春秋時有彌瑕。
といった文で、点の部分はここでは表記できないようです。ここでは無視して
いただいて良いものと思います。
なにとぞ、よろしくお願いします。
61普通の男より:2001/08/07(火) 23:23
みんな中国語の言葉の響きはどう思ってんの?
親日家台湾人の本を読んだら、世界で綺麗な響きの言葉は
フランス語と中国語と言われてるらしい(初耳だが)
その台湾人は日本語が一番綺麗だと思ってるみたい
まぁ日本語が綺麗だっていうのよく聞くよね(小説等でも)
でも外国人が想像する中国語って、チン、チョン、チャンだろ
62たれぱんだ:2001/08/07(火) 23:40
>61
普通に喋っているのは特にどうとも思いませんが、
詩の朗読なんか聴くと本当に響きの深い、美しい言葉だと思います。
京劇の発声にはどうも馴染めません。
63名無的発言者:2001/08/07(火) 23:56
美しいとは、残念ながら思わないな。長く中国語使ってるが。けんかするには迫力ある言葉だ。
64(● ´ ー ` ●):2001/08/08(水) 00:00
まぁまぁ、どの言語が綺麗な響きだとか美しいとか言った問題は、
そもそも“文化の相対性”を度外視する、阿呆の質問でしょうよ。
一体、どこの世界に「××の言葉が優れている」なんて言えるの?

確かに戦後の衝撃覚めやらぬ一時期に‘小説の神様’志賀直哉が、
「世界で佛蘭西語が完全で優れている。日本語を止めて佛蘭西語にしよう〜」
と電波発言をしていたそうだ(結構有名)>>61>>62の発言は同様ではないか?
厨房でないならそんな阿呆な事は言わないこと。おいらなら言わないね、恥ずかしい。
65中国語学習中:2001/08/08(水) 00:03
(゚д゚)ウマ- マー マー
66中国語学習中C :2001/08/08(水) 00:07
アー アー アー アー
ハー ハー ハー ハー
アヨ アヨ アヨー
67弘法ですが・・・:2001/08/08(水) 00:28
>>60
“發”は武王の名であって、本来なら恐れ多くて自分や家族の名前に使えないのですが、
後世になってくると使う人が出て来るのを、少なくとも問題視している文章なのでは?
それに“昌”は文王の名前でしたよね。

この文章は自分が今習っている漢文と違いますね。白話の文体なのでしょうか?
でも強引に讀んでみますと、、、

而シテ昌ト發ハ作リテ為ス一般ノ文字ヲ用フ到ニ別ノ處ヘ去(?),並ヒニ不算ス犯スニ諱ヲ。

昌と發の文字は、普通の文字として別の場所で使って、諱を犯すのを避けた。

こんな具合になるのでしょうか?
68自転車小僧:2001/08/08(水) 00:38
>53
Xin lo^~i! Ca'm o'n Ba'c Ho^.
To^i kho^ng hie^?u tie^'ng Vie^t.
>60
>武王發,而昌、發作為一般文字用到別處去,並不算犯諱。
>即使是周代先王的用名,後世諸侯國君或卿大夫也能取為自己名字。例如周昭王名瑕,春秋時有彌瑕。

句読点から見るとまだ前に昌の字のつく名がありそうですが、
とりあえず
武王發、そして昌、發が一般の文字として別のところで使われるのは、忌み名を犯したと考えない。
たとえ周代先王の名であっても、後世の諸侯国の君主もしくは貴族がそれを自分の名とすることが
出来た。例えば、周昭王の名は瑕であったが,春秋にも彌瑕と言う名がある。

と言うのでいかがでしょう。つたない訳ですみません。
恐らく歴史関係の文献で諱(おくりな)をどのように使うかといった内容の文の一部でしょう。
此処よりも、語学板か古文・漢文板の方が早く答えが出てと思いますが。
69弘法です:2001/08/08(水) 00:48
>>68
なるほど、“並不算犯諱”は
「諱を犯すのを避けた」と読もうとすれば、
“並算不犯諱”とならなければいけませんでした。。。

“並不算犯諱”であるから、
「諱を犯すと算しない」となる理屈ですね。

勉強になりました。
7070:2001/08/08(水) 00:48
70get!
71質問します:2001/08/08(水) 00:51
>>67
>>68
お手間を取らせ、大変申し訳ありませんでした。
とても感謝しております。
本当にありがとうございました。
72名無的発言者:2001/08/08(水) 01:08
漢文の知識で中文を読もうとする弘法のその心意気は買った!>>67
73名無的発言者:2001/08/08(水) 01:14
後代では皇帝の名前を使えなくなったが、春秋以前はそうではなかった――
という説明の一部分ではないか?
74:2001/08/08(水) 09:32
遅いレスだね。
75名無的発言者:2001/08/08(水) 14:56
>72
魚返善雄は『漢文入門』の最終章で、中国の新聞記事を訓読してみせ
漢文の知識があれば中文はほとんど読めると主張している。
あの部分さえなければ誠に良い本なのじゃが。
76たれぱんだ:2001/08/08(水) 22:25
>64
>まぁまぁ、どの言語が綺麗な響きだとか美しいとか言った問題は、
>そもそも“文化の相対性”を度外視する、阿呆の質問でしょうよ。
>一体、どこの世界に「××の言葉が優れている」なんて言えるの?
あのう、言語を比較して優れてるの劣ってるのと言ってるわけでは
ないのですが。
77名無的発言者
面白い主張だね>>75