★☆★☆中国語講座 第六課☆★☆★

このエントリーをはてなブックマークに追加
932名無的発言者:2008/07/18(金) 20:41:58
教えてください

北京に行った時、現地の知り合いが皆自分をタイゴウと呼称してたみたいなのですが、どんな言葉なんでしょうか?

大兄だとda ge(?)なんでしょうが、自分に聞き取れたのはタイゴウ(ン)かそれに近い発音でした聞き間違えなのか、それに近い言葉があるのか教えてくださいm(__)m
(すみません、素人なので><)

933名無的発言者:2008/07/18(金) 22:07:40
一体何カ所で同じこと聞いてるんだ。
934名無的発言者:2008/07/18(金) 22:17:33
>>933
二箇所目です
向こうはキチンと移動する趣旨を書き込みました
935名無的発言者:2008/07/18(金) 22:19:24
マルチ野郎に答えてくれる人はいません。さよなら。
936名無的発言者:2008/07/18(金) 22:39:20
現地の知り合い聞けばいい。
937名無的発言者:2008/07/18(金) 22:55:26
なるほど ^^
938名無的発言者:2008/07/18(金) 23:10:33
つーか、それおまえの名前じゃね?<タイゴウ(ン)
939名無的発言者:2008/07/18(金) 23:21:41
大根
940名無的発言者:2008/07/19(土) 02:53:31
「很黄,很暴力」と、黄色と暴力がセットで使われてることが多いみたいなんですが、
なぜですか?
この暴力は何? 強姦?
941名無的発言者:2008/07/19(土) 05:08:24
どんな名詞かと考える前に
很がついてて形容詞化してる事に気付け

類例:很科学
942名無的発言者:2008/07/19(土) 10:13:00
日本で「18禁」に「エロ」と「グロ(暴力シーン)」の両方が含まれてるのと同じってことですかね?
943名無的発言者:2008/07/19(土) 18:01:51
よくはわからんが
なんかそれどうもネットスラングみたいだぞ
944名無的発言者:2008/07/19(土) 23:49:35
こんなとこにかいていいのかわからないのですが、誰か教えてください。
「静脉曲張」←これ日本語でなんていう病名ですか?
945名無的発言者:2008/07/20(日) 00:21:24
>>944
素人の俺らが医学名なんか知るかよ。知りたきゃ自分で自分でググレよ。
ぐぐったらこんなん出てきたよ。合ってるかなんてわかんねーよ。

Varicosity 静脈瘤 静脈の膨張
946名無的発言者:2008/07/20(日) 00:23:09
>>945
すいません、急ぎだったもので・・・
自分でもしらべてんすけど全然でてこなくて;
ありがとうございました
947名無的発言者:2008/07/20(日) 00:26:51
>>946
百度百科オススメ。
http://baike.baidu.com/view/8602.html?wtp=tt
写真あるけどちょっとグロイかも?
948名無的発言者:2008/07/20(日) 00:38:35
>>947
ありがとうございます。
全然よめないけど役にたちそうです
まじたすかります
949名無的発言者:2008/07/20(日) 01:23:39
専門用語の場合、ウィキペディア中文版で項目出して左脇の日本語版か英語版を
クリックして呼び出すという手もあるよね。
日英両方見たり、日中英のそれぞれの関連項目をチェックしたりして確認するともっといい。
950947:2008/07/20(日) 01:27:50
>>949
それやってみたけど、静脉曲張は中文wikipedia検索しても出て来なかった。
出て来る場合はとても有効なのでしょっちゅう使ってますw
951名無的発言者:2008/07/21(月) 08:45:27
折←の右と欠をくっつけた字と賞でなんて意味ですか?(わかりにくくてすいません。。)
翻訳機にかけたら称賛って出てきたんですけど
952名無的発言者:2008/07/21(月) 08:55:29
欣賞
xinshang
『動』
(1) (美しいものを)楽しむ,愛(め)でる
(2) 評価する,価値を認める
953名無的発言者:2008/07/21(月) 09:20:55
日本語に欣喜キンキってあるよ
954名無的発言者:2008/07/21(月) 09:46:02
>>952
ありがとう!これを女性に使うと気がある感じになりますか?
955名無的発言者:2008/07/21(月) 14:20:26
気がある相手というよりは、友人や子供をほめるときに使うことの方が多いかな。
まあその場の雰囲気もあるし、一番大きいのは口調だから、「あなたに気がある」
ということを伝える言葉としても使えるとは思うけど。
956名無的発言者:2008/07/22(火) 21:34:30
従みたいな字はどんな意味ですか?
957名無的発言者:2008/07/23(水) 01:01:42
從 ←これなら
起点を表す、英語の from みたいな意味
あと、否定文で否定詞の前あったりするなら、決して〜ない みたいな意味になる
簡体字は 从
958名無的発言者:2008/07/23(水) 02:19:09
>>957
教えてくれてありがとう。
959名無的発言者:2008/07/23(水) 21:31:49
NHK教育の「とっさの中国語」DVD特別版がセブンイレブンで
発売されました。 1500円ですぐに使える中国が6話入っています。
ご興味があればどうぞ。
詳しくはこちら
ttp://www.liverp.co.jp/library/china2008-1.html
960名無的発言者:2008/07/23(水) 23:29:19
最近始めたんだがピンインがなかなか覚えられんわ

舐めていたよよ中国語
961今日も国際電話:2008/07/24(木) 06:42:51
今度中国に行くけど、久しぶりに逢う人にはなんて挨拶したらよいのですか?
962名無的発言者:2008/07/24(木) 09:15:42
好久不见了!
963名無的発言者:2008/07/24(木) 12:30:47
好久没見面了
964名無的発言者:2008/07/24(木) 13:06:17
どちらも正解
965名無的発言者:2008/07/25(金) 13:20:57
>>961
気持ちが通じれば言葉なんて必要無いのさ・・・フッ
966今日も国際電話:2008/07/25(金) 16:22:11
教えてもらってありがとうございます。彼女の親に挨拶しますので
967名無的発言者:2008/07/27(日) 19:05:38
又力(一つの字)←のピンインをどなたか教えてください
吹き替え版のドラゴン怒りの鉄拳みてて出てきて
qianかzhenとかに聞こえるのですが
968名無的発言者:2008/07/27(日) 21:22:48
>>967
「?」のことならピンインはquan4
969名無的発言者:2008/07/27(日) 21:23:53
>>967
ごめん、化けた。

「劝」のことならピンインはquan4
970名無的発言者:2008/07/27(日) 22:19:07
>>967
吹き替えで簡体字?
971名無的発言者:2008/07/28(月) 03:31:29
広東語、英語 → 普通話 ってことじゃないの
972967:2008/07/28(月) 14:17:29
ありがとうございます。
あのあとググるなりbaiduるなりしてたら

http://www.nciku.com/
↑便利なサイトを見つけたので自己解決しました。

せっかく教えて頂いたのにすみません。。
973名無的発言者:2008/07/28(月) 14:38:32
974名無的発言者:2008/07/29(火) 01:28:26
この刀なんて書いてあるんだっけ?
975名無的発言者:2008/08/03(日) 11:32:20
ティーンエイジャーの中国人女性とメールしてるんだが話題がなくなってきた
なんか話題無いかね
976975:2008/08/03(日) 11:38:11
ごめん、スレチだった
977名無的発言者:2008/08/05(火) 21:21:02
違ってないよw
978名無的発言者:2008/08/06(水) 00:08:35
流行のドラマや好み音楽でも聞いてみればいいんじゃないか?

まあ中国に好みが分かれるほどドラマも音楽も選択肢がないと思うが
どのチャンネルも似たようなの流してるし
979中国共産党是軍事独裁政権:2008/08/06(水) 00:35:20
>>975
また地震あったみたいだから
「大丈夫?」と心配してあげたら
980975:2008/08/06(水) 19:05:17
>>979
地震の話使わせていただきました。ありがとうございます。
>>978
あまりドラマとか見ないらしくて。
981名無的発言者
あげ