1 :
名無的発言者 :
日本語教室のボランティアしてます。中国人や韓国人が多いです。
中国人(特に女の子!)の友達が欲しくできればそれ以上になりたいのですが
僕の行ってる所は雑談メインで外国人の定着率が悪く、日本人も中高年ばかりで
外国人とは一期一会って感じで仲良くなることはとても難しいなあと考えてます。寂しいです。
他にボランティアしている人いますか。なんか話をしましよ
2 :
名無的発言者:2006/09/11(月) 20:10:54
|┃三 人 _____________
|┃ (_ ) /
|┃ ≡ (__) < > 糞スレ立てるな、蛆虫。氏ね。
____.|ミ\__( ・∀・) \
|┃=__ \  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
|┃ ≡ ) 人 \ ガラッ
3 :
名無的発言者:2006/09/11(月) 20:16:24
「韓国人から見た北朝鮮」 呉善花著 PHP新書 何かいいのを貼ろう
スレヌシではないが
一つの理念、一つの観点に基づいた考えを正統なものとする理念主義。その伝統はハングル専用主義をとった朝鮮半島の国語教育にも現れている。
そして、漢字・漢文を読む力がある者とない者どでは、知識に隔絶した差が生み出されてしまった。
日本は中国から漢字が入ってきたのち、漢語に相当する和語を求め、それを訓として漢語にあてることを追求していった。そして、漢字をもとに日本語の音を表記する仮名を作り出し、
それを漢字と混ぜ合わせて用いることで、漢語の世界と和語の世界が混淆した独自の言語世界を生み出してきた。
そのため、僧侶・学者・官僚など一部のインテリのものであった漢語の知識(外来の知識)が、仮名と訓を通じて一般の人々に共通な和語の知識(土着の知識)に浸透していくことを可能とした。
このような外来の知識の受容の仕方は、同じように漢字・漢語を受容した朝鮮半島やベトナムとはまったく異なるものだった。⇒これぞ主体的に取り入れる態度だ。
4 :
名無的発言者:2006/09/11(月) 20:19:00
朝鮮半島では、漢字が入ってきた当初、それを母国語の音にあてて用いること(日本の万葉仮名のように表音文字として利用すること)は
ある程度行なわれたが、あらたに仮名を作り出し、仮名を用いて訓読みをしていく、という方式が生み出されることはまったくなかった。
漢語(漢文)はそのまま外国語として知識層に学ばれ、漢語の単語は朝鮮語のなかに、外来語としてそのまま取り入れていったのである。
そのため、日本と朝鮮半島の知識のあり方にはどんなちがいが出てくるのか。この問題について、渡部昇一氏は次のように指摘している。
「『傍若無人』と音読みにしても、前後関係から何となく『傲慢』という意味を理解することができる。しかしこれを返り点・送り仮名をつけて「傍らに人無きが如しと」訓読みすることは、
日本人として徹底的にわかることを意味する。漢字の熟語の本来の意味であった具体的なイメージーそばに誰もいないかのように皆を無視して自分勝手に振舞うというイメージが明瞭に伝わる。
少数の天才的な人たちあるいは秀才たちは、返り点・送り仮名をつけなくても正確な漢文の理解に至るであろう。李氏朝鮮の儒学のレベルの高さはそういう少数の秀才や天才に負うものである。・・
・・しかし大多数のコリア人にとって、シナの古典は近づき難い高嶺であった」(渡部昇一『英文法を撫でる』PHP新書)
5 :
名無的発言者:2006/09/11(月) 20:21:21
返り点・送り仮名をつけて訓読みにすることで、「日本人として徹底的にわかること」ができる。それに対して朝鮮半島では、
漢文はそのまま外国語として音読みし、翻訳して意味を理解する道を取った。しかしそうした方法では、「コリア人として徹底的にわかること」にはならなかった。「コリア人のなかで徹底的にわかること」ができていたのは、
外国語としての漢語をほとんど自国語と同じように使いこなせる少数の秀才たちだけであった。
この渡部氏の指摘で、朝鮮半島における知識人と庶民の隔絶した「知的世界」の様相が見事に物語られている。
たとえば「国破山河在」でも「コクハサンガザイ」と音読みするだけでは何となくしか意味がわからない。これを「国破れて山河在り」と訓で読めば、そのまま日本語として理解できてしまう。
朝鮮半島ではこれを韓式の漢音で「クック・パ・サン・ハ・ジェ」と読むだけだから、正確な漢語翻訳力のあるわずかな秀才・天才を除いた一般の人々は、
漢字の字面から何となくわかった気になるしかない。そのため、外来の高度な知識をとり入れていけばいくほど、
大多数の一般庶民は知の世界から取り残されていく。したがって、一般庶民の思考力は大きく制限され、秀才・天才たちの思考水準との差が、
とてつもなく大きなものとなっていったのである。
6 :
名無的発言者:2006/09/11(月) 20:22:57
これは、民衆を知の世界から排斥していく「愚民政策」というべきである。あるいは愚民政策をとるのに、格好の条件を生み出したといってよいだろう。
≪漢字廃止が国民の志向水準を低下させた≫
第二次世界大戦後の現代に至ると、朝鮮半島では北でも南でも漢字を廃止してハンブル専用政策をとった。これによって、人々は難しい漢字を覚える必要がなくなり、
日本の仮名に相当するハングルだけで表記すればいいことになった。これは一見、民衆主体の政策のようだが、
現実にはさらに新たな愚民政策の条件をつくることになってしまったのである。
韓国と北朝鮮がともに漢字廃止政策をとったのは、すでに述べたように、文化的エスノセントリズムに基づいたハングル民族主義者が戦後世界を圧倒したためである。
民族固有の文字だけを使うべきだという、知識人たちの一つの理念、一つの観点を「正統な考え」として一般大衆におしつけたのである。
この「漢字廃止、ハンブル専用政策」は、韓国人・北朝鮮人の物事に対する考え方や感じ方に甚大な影響を与えることになった。
7 :
名無的発言者:2006/09/11(月) 20:24:57
韓国や北朝鮮が現在用いているハングルは、日本の仮名よりもはるか後の1446年に李氏朝鮮の第四代王、世宗の発議によって、
朝鮮語の音を完璧に表記するために人工的に作られた純粋な表音文字で、
漢字からまったく独立した文字である。 そのため、ハングルを作り出しても、ハングルをもって漢字の訓とする発想がうまれることがなかった。
あくまでも漢字は漢字、ハングルはハングルという、互に自立した別個の文字としたことが、日本語の漢字と仮名の関係とは根本的に異なっている。
しかも、漢字を重んじる高級官僚や知識人たちは、せっかく作ったハングルを真字ではないと排斥し、以後四百数十年の間ほとんど使われることがないまま過ぎてしまったのである。
ようやく詩や小説などに一部使われるようになったのは、李朝末期のころからであり、本格的に一般に普及したのは、日本統治下の学校制度を通してのことだった。
8 :
名無的発言者:2006/09/11(月) 20:27:48
本来、朝鮮半島で発展させていかなくてはならなかったのは、日本の漢字仮名混じり文と同じような漢字ハングル混じり文である。
これは李朝末期に一部で部分的に用いられたことはあった。しかし本格的には、福沢諭吉の発案で、日本で鋳造したハングル活字を用いた李朝の「官報」の役割をも果たしていた新聞「韓城周報」(
1886「明治19」年)が最初である。そして、日本の手で学校制度が敷かれた後、ハングルと漢字は一般の人々の間にまで広く普及したのである。
こうして、せっかく自国の伝統を生かした漢字ハングル混じり文という、独特な書き言葉表現の形ができたのに、戦後は漢字を廃止して表音文字のハングルだけにしたしまった。
そのため、韓国でも北朝鮮でも、書き言葉独自の豊かな表現の大部分を失ってしまった。その代わりに促進されたのは、
口語中心の言文一致政策である。そうして、文語のなかに脈々と生きていた、含蓄に富んだ漢字語表現の多くが死後と化していったのである。
9 :
名無的発言者 :2006/09/11(月) 20:28:09
日本語教室は数年前は中国人が多かった。
今は少ない。
イラン人も減った。
10 :
名無的発言者:2006/09/11(月) 20:30:08
≪抽象思考が大の苦手な民族≫
同音異議語だけでなく、漢字を失った韓国語では、いったいなんのことやらさっぱり理解できない言葉がやたらに多くなってしまう。・・・(中略)
結論からいえば、現在の韓国・北朝鮮のハングル専用環境の下では、深遠な哲学や思想の議論はもず成り立たない。
ハングルだけで世界的な水準をもった哲学論文を書くこともほとんど不可能である。日本語か西洋語でやるしかない。逆にいうと、
韓国人・北朝鮮人の多くが、日常的な言語ですべてを語れると勝手に思い込んでしまっているといってよい。
漢字廃止によって、客観的な抽象思考が大の苦手な民族になってしまっているのである。
日本語と朝鮮語は語順が同じで、よく似た助詞もあり、文法的にはそっくりの言葉なのである。そこで私が言いたいのは、韓国と北朝鮮がとるべきだったのは、
「漢字廃止、ハングル専用」政策ではなく、漢字ハングル混じり文をさらに発展させていく政策だった、ということだ。そして、
次に日本と同じような訓読みを用いるようにしていき、固有語と漢語の調和をはかっていくことだった。そうしなければ、
愚民政策はいつまでも有効性を発揮し続けるだろう。
李朝ではハングルを排斥して漢字だけを正字として用い、韓国・北朝鮮は漢字を排斥してハングルだけを正字として用いた。そこに共通しているのは、
朝鮮半島には外来の漢字に加えてすべての朝鮮語音を表現できるハングルがあるという現実を認めず、破壊して、これこそが正統だというかたくなな理念に基づいた一元的な統一性志向なのである。
11 :
東アジアニュース速報+:2006/09/11(月) 21:46:56
┏━┓ ┏┓ ┏┓
┗┓┃ ┃┃ ┏━━┛┗━┓
┃┃ ┃┃ ┗━━┓┏━┛
┃┃ ┃┃ ┃┃
┃┃ ┃┃ ┃┃
┃┃ ┃┃ ┏━━┛┗━┓
┃┃ ┃┃ ┃┏━┓┏┓┃
┏┛┗┓ ┃┗┓┃┗━┛┃┃┗┓
┗━━┛ ┗━┛┗━━━┛┗━┛
┏┓
┏━━━━━━━━┓ ┏━━━━┛┗━━━━┓
┃┏━━┓┏━━━┛ ┃┏━━━━━━━━━┛
┃┗━━┛┗━━┓ ┃┃ ┏┓ ┏┓
┃┏━━┓┏━━┛ ┃┗━━┛┗━┛┗━━┓
┃┗━━┛┗━━┓ ┃┏━━┓┏━┓┏━┓┃
┃┏━━┓┏━━┛ ┃┗━━┛┗━┛┗━┛┃
┃┃ ┃┃ ┃┏━━━━━━━━━┛
┃┗━━┛┗━━━━┓ ┃┃┏┓ ┏┓ ┏┓
┗━━━━━━━━┓┃ ┃┃┃┗━━┓┃┗━┛┃
┏┓┏┓┏┓┏━┓┃┃┏┛┃┃┏━━┛┃┏━━┛
┃┃┃┃┃┃┃┏┛┃┃┃┏┛┃┃ ┏┓┃┃ ┏┓
┏┛┃┃┃┃┃┗┛┏┛┃┃┃┏┛┗━┛┃┃┗━━┛┃
┗━┛┗┛┗┛ ┗━┛┗┛┗━━━━┛┗━━━━┛
13 :
1:2006/09/11(月) 23:59:19
>>9 イラン人はみたことないですね。
中国が今より多かったとは聞いたことありますよ。
そんときに行きたかったけど。
14 :
1:2006/09/12(火) 00:14:34
>>9 9さんも雑談形式なんですか?
僕は雑談じゃない日本語教師の勉強もしたんです。
15 :
名無的発言者:2006/09/16(土) 14:59:56
>>1 つうかお前、日本語を学んでいるんだよね??
あれ?もしかして俺、釣られてるのか?
16 :
名無的発言者 :2006/09/17(日) 03:23:05
17 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 04:01:43
なぜ日本人女性は韓国男性に憧れるのだろうか。
まず韓国人男性は紳士的な振る舞いをします。
そして女性を大切に扱います そして情熱的です。
このような韓国人男性の振る舞いに日本人女性はコロリと落ちるのです。
日本人のような幼児的な男性にあきあきしてる裏返しの行動でしょう。
韓国人男性に憧れる日本女性は週末になるとソウルを訪れるそうです。
ソウルで運命的な出会いを期待しての訪韓です
ソウルでは毎週末にお見合いパーテーが開かれています
日本女性と韓国男性のお見合いパーテーです
日本女性の参加者が圧倒的に多く韓国男性を集めるのに苦労するそうです。
日本女性は婚前交渉に積極的だと聞きました。 韓国では婚前交渉はタブーです。
お見合いパーテーで知り合い、その日のうちに関係を持つカップルが多いと聞きます。
「日本人女性は優秀な遺伝子を求めて韓国で股を開く」と韓国のWEBサイトで話題になっていました。
韓国では不道徳なものは、東から来ると言われています。
韓国は日本から多くの不道徳を持ち込まれています。
すべて事実だ。 日本の女は淫乱で男はまったく魅力がないインポ。
かわいそうな劣等民族
18 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 06:02:26
中国人にボランティアってのが、とことん似合わないよな。
あれほどボランティアが似合わない人たちって世界中に(ry
19 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 09:50:02
20 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 10:48:08
外国人妻10人中8人「韓国人とは2度と結婚したくない」
昨年、韓国人男性が外国の女性と結婚した件数は全体婚姻届の数の11%におよんだ。
特に、農村は4件中1件が国際結婚をしており、このような文化は都心全体にまで拡散している状況にある。
しかし問題は国際結婚をした夫婦間に暴力問題が絶えないことだ。
10月、「城南(ソンナム)女性の電話」が韓国人男性と結婚した外国人女性を対象にアンケート調査を実施した結果、32%が夫から暴力を受けた経験があると答えたことが分かった。
「城南女性の電話」の関係者は、「外国人女性を妻にしたと考えているのではなく、自分が代価を払って連れて来たのだから、
自分の好きにしていいという間違った考え方が暴力につながっている」と説明した。
また、夫から暴力を受けても制度的な保護を受けることの難しい現実と関連しては、「外国人女性は結婚後2年以上韓国に居住しなければ国籍を取得する資格を得ることができず、
さらなる問題は夫が保証人にならなければ国籍取得ができない」とし、夫の同意がなければ20年以上暮らしても国籍を取得できないと説明した。
一方、韓国イメージコミュニケーション研究院が先月21日から今月7日まで韓国人男性と結婚した外国人女性100人を対象にアンケート調査を行った結果、
妻10人中8人が「2度と韓国人男性と結婚したくない」と考えていることが分かった。
朝鮮日報
21 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 10:51:11
22 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 10:52:38
23 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 10:53:12
板違いですよ。
25 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 10:56:40
26 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 10:59:28
こんな下賎な民族と関わり合いになっているかぎり日本は消耗するだけである。 勇気を持って切り捨てるべきだ。 先ずは日本国内にいる野蛮国の走狗から排除して行くことから始めよう。
人種差別はいけない事だが貴賎の区別はいつの世にも必要である。
27 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 11:01:50
↑
すいません、こいつ基地外なんです。
28 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 11:43:49
普通だと思うが?
29 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 11:45:47
どうも中国板の人間は、自分達の脳が、既に「中韓人種差別脳」になって
しまっている事に気が付いてない様ですなあ。
自覚症状無しに、中国板は「極右集団の巣窟」になってしまっている。
あんたらの言ってる事は、世界中で最も忌み嫌われているKKK団やネオナチと
寸分の違いも無い。
東条英機だって、中国人を下賎な民族と差別したりはしなかった訳で。
あんたがたは、大日本帝国や右翼団体よりも右翼の、「極右集団」。集団狂気
で、自分達がそこまで危険な思想になっているのにすら気づいていない。
30 :
他の中国人:2006/09/17(日) 11:51:06
>>29
こら!お前!中国人の俺様はまた怒っていないが、折角チョッパリをなてなてする
ところ儲けているが、じゃますんな!
31 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 11:56:58
怪人/毛沢東は生涯磨かなかったことで有名。現代でも農村部で1/3、都市部で半数が磨いてない。全支那人の98%が歯槽膿漏などの口腔病に罹患している。
・中国農村人口の過半数、歯磨きの習慣なし (大紀元-日本 060902)
32 :
他の中国人:2006/09/17(日) 11:58:02
山崎先生は?
33 :
他の中国人:2006/09/17(日) 12:01:03
>>31
別の毛を批判する転記ですが、やつは「特権主義って五十年代中国すでに
ゼリー状の歯磨きを使用して、彼の好みは粉状の方ですが、彼一人のために
大昔の生産ラインを再開して粉状の歯磨きを生産した」と云いましたが!
どっちが真実ですか?
34 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 12:53:03
人毛から作ったんだろ
35 :
名無的発言者:2006/09/17(日) 12:55:28
中国農村人口の過半数、歯磨きの習慣なし
--------------------------------------------------------------------------------
【大紀元日本9月2日】明報新聞網によると、現在の中国大陸における練り歯磨き粉の消費量は、年間52億本に達しているものの、歯磨きの習慣のない人は、都市部で約1/3、農村部で半数を超えた。
中華口腔医学会秘書長の顔景芳氏によると、50年代初頭の中国における練り歯磨き粉の年間平均消費量は、たった2500本であったという。顔氏によると、歯磨き粉の年間消費量は伸びているものの、都市部人口の1/3、農村部の57%は、依然として歯磨きの習慣がないという。
顔氏によると、中国大陸全国民の口腔内健康は改善されつつあるも、(歯槽膿漏などの)口腔病に罹患する率は97.6%に達しているという。
(06/09/02 07:41)
36 :
名無的発言者:2007/03/30(金) 15:41:34
この板の荒らしはめちゃくちゃだな。
>>1がせっかくたてた良スレを破壊してるじゃん。
37 :
名無的発言者:2007/04/16(月) 19:21:25
中国人や韓国人の女の子は本当に可愛い!
2chでは嫌われてる傾向があるけど、悪い娘ばっかりとか全然ないよ。
まあ、中には悪い娘もいるかもしれんが…。もれは今、中国語を勉強しているが
>>1みたいに、外国の人に日本語を教えながら色んな会話を楽しめたらなぁ…
などと思っている。
38 :
名無的発言者:2007/04/16(月) 19:32:34
中国人や韓国人は、日本語を覚える速度が他の外国人に比べて格段に
速いので、純粋に中国語を習いたいと思ったら、一対一の対話形式にする
のが吉。
ちなみに「老師」と思われたら、友人・恋人関係には発展しません・・・。
えっ?俺、先生って呼ばれたけど発展したよ!
中国でだけどね。
40 :
名無的発言者:2007/09/01(土) 17:19:04
日本語教室のボランテイアはわたし達外人にとってはすごくありがたい存在です。
そこで、日本人の良いところいっぱい見えてきて、感動しました。
ボランテイアの皆さん有難うございますm(_)m!
ボランティアで日本語を教えますよ(^_^)
女性か男性か明記してください
42 :
名無的発言者:2007/09/04(火) 12:54:15
メールが届いてない様子です
>>39 中国語で「先生」は「○○さん」ぐらいの敬称を指します。
「老師」が日本語で先生という意味。
44 :
名無的発言者:2007/09/04(火) 13:20:34
当たり前だけど日本の携帯は中国の規格と違う
JISを使わないと化けまくるから注意してな
45 :
名無的発言者: