中国人の日本語は、仁鶴のしゃべりに似てる

このエントリーをはてなブックマークに追加
1
そうだろ
2名無的発言者:04/12/05 21:24:25
四角い仁鶴がま〜るくおさめま〜す 台湾
3名無的発言者:04/12/05 21:28:04
どんなんかなー!
4名無的発言者:04/12/05 21:28:35
じゃあ仁鶴はシナ畜でいいか?
5名無的発言者:04/12/05 21:32:32
「男がしゃべりでなにが悪いねん!」
6名無的発言者:04/12/05 21:44:18
>>5
それは南光
7名無的発言者:04/12/05 22:46:57
・・寂しいなぁこのスレ。俺のレスで1個増えたね。よかったねw
8正宗嫁中 ◆PL.V193blo :04/12/05 23:04:20
国家や会社に日本人よりも帰属意識がうすい、
確かにおっしゃるとおりに思うのですが、視点を変えれば、是非を別論としても、
諸外国から見た日本人の国家や会社への帰属意識のほうが一種異様なほどに
感じられる部分もあるのかとも思えます。 
 以前、時々買い物に来るお客さんと知人がほぼ同じ地域の出身者とわかり、
偶然居合わせた時に「ほら、あの人だよ」と教えた事がありました、
お互いに笑顔で話していたのですが、雰囲気がどうみてもかなり他人行儀、
その後知人に何気なく尋ねてみたところ、日本でいうと隣の県ぐらいの距離の
場所の出身者で、親族・知人をたぐれば必ず共通の人間がいる、ぐらいの近さだったと。
それにしては妙によそよそしかったではないか、と感想を述べれば、近いから逆にお互いに意識した、と、
多少の遠さであっても血縁関係であることがわかれば、お互いに苦境にあることがわかったりした場合
まったく知らぬふりは出来なくなる。それぞれの親族の紹介でもあれば別だが、
偶然外国で出会ってしまった場合、お互いの立場もわからず、とりあえず儀礼的に
お互いの無事を喜び合うくらいしかできない、と。
 なるほどなあ、と多少の驚きと共に、最近は多少薄れたように思えど、同国、同郷、などの
基本的な共通部分だけでも時には十年来の知己のように親近感をもってしまう
自分の中の日本人的意識との違いを認識させられたりもしたのですが。
9名無的発言者:04/12/05 23:19:44
人生色々おしゃべり七色、上沼相談員〜。
101:04/12/06 01:27:37
てゆーかこのスレタイで10までのびるなんてありえないだろ
11名無的発言者:04/12/06 12:30:11
郵便馬車の馭者だった頃。
12名無的発言者:04/12/06 12:37:52
>>1
けっこう似てるかも
しかし「ゼンジー北京」には
遠くおよばないアルのことよ
13名無的発言者:04/12/06 13:59:41
ドスヶビッチ・オナゴスキー
14名無的発言者:04/12/14 17:35:39
寝屋川の文化住宅
15名無的発言者:04/12/14 23:52:14
実はケロヨンにも似てる。
16名無的発言者:04/12/14 23:53:39
おまい、小枝が本番前にウーロン茶飲まないって知ってたか?
油分を取るから滑舌が悪くなるんだと!
17名無的発言者:04/12/19 17:49:55
成る程、支那料理は油濃いからウーロン茶なんかが出来たのかな?
18名無的発言者:04/12/19 22:12:51
その程度でまわらなくなるようなやわな鍛え方はしとらんとたかじんが豪語してた。
19名無的発言者:04/12/19 23:27:17
つっこみ鋭く、顔も鋭い、辻本相談員〜
20名無的発言者:04/12/19 23:35:07
中国語で「スイカ」って「シークァ」とか言うらしい。
日本語を馬鹿にしたような感じ。
21名無的発言者:04/12/20 00:56:10
なるほどよく分かりました。
22名無的発言者:04/12/20 10:37:11
>>20
おっしゃる意味が良く分かりませんが…。



アタマダイジョブ?
23名無的発言者:04/12/20 21:43:11
弁護士の三瀬顕さん、この場合法律的にどないなってるんでしょう
24名無的発言者:04/12/20 22:00:26
師匠 松鶴の箴言:えーか仁鶴、芸人ちゅうのは義理欠く、恥かく、
あそこかくや。この非欠く三原則を忘れたらアカン。
25名無的発言者:04/12/20 22:32:19
あめ、コーヒー、ライター
26名無的発言者:04/12/27 19:37:41
チャンエーコー ナンエーカンエー WOW!
27名無的発言者:04/12/27 20:28:05
アナログWOWOW、いつ解約しようかな?
28名無的発言者:05/01/01 20:57:12
正月早々、仁鶴の大発見やー!
29名無的発言者:05/01/14 21:11:19
チャルメラ チャンコロ ちゃんちゃんこ チャンチャン
30名無的発言者:05/01/18 10:57:16
劇団ひとりって中国人顔してない?
31名無的発言者:05/01/20 15:26:04
>20
西瓜は「xi gua」。
日本人の耳には「シーグァ」と聞こえる。
これが更に日本語的に訛ったのが「すいか」。
32名無的発言者:05/01/20 19:37:48
師匠、西瓜や瓜はいつ頃日本に伝来したんでしょうか?
33名無的発言者:05/01/21 09:17:01
34名無的発言者:05/01/24 10:03:17
保守
35名無的発現者:05/01/29 14:34:25
ヘビースモーカー
36名無的発言者:05/02/03 17:50:23
前代未聞、仁鶴師匠が吉元興業特別顧問に就任。芸人としては嚆矢。
37名無的発言者
>>16
落語家の常識らしい。(朝丸