中共の支那から名称変更を「厳命」されている(と思われる)、
「中国新聞」「中国銀行」を支援するスレッド。中共や官庁の圧力に
孤軍奮闘する新聞マン、銀行マンを激励するスレッド。
中国新聞
http://www.chugoku-np.co.jp/ 中国銀行
http://www.chugin.co.jp/ ===
一九七〇年代の日中国交回復以来、日本に対する中国の干渉は目に余るところ
がある。
たとえば日本の政府高官の発言をはじめ、日本の新聞記事、テレビ番組など
マスコミへの圧力、「支那」という用語使用の禁止、さらには「中国銀行」の
社名変更強制など、中国国内の言論・表現統制を日本にまで押しつけようとして
いる。
(黄文雄著『醜い中国人』前書きより)
圧力に屈するな!頑張れ「中国新聞」!負けるな「中国銀行」!
中国新聞なんてシナの御用新聞だろ
中国銀行はホームページで「ちゅうぎん」という呼称を使っているが、
何を憚る事やある。堂々と中国銀行を使用せよ。
中共は今でも圧力かけてるの?
中国というのは大国の自称だから
昔は日本も中国といってた
10 :
名無的発言者:04/03/26 00:30
なかつ国
11 :
名無的発言者:04/03/26 00:32
Chinaと呼んでいるすべての国にも文句言えよw
わが家のメインバンクに、言いがかりつけるんじゃねえよ!!
シナチク野郎!!
13 :
名無的発言者:04/03/27 01:45
chinaか瀬戸物か「かわらけ」か
○○○が無毛の女のこともそういうな
14 :
名無的発言者:04/03/30 21:08
15 :
名無的発言者:04/03/31 02:59
セトモノがツルツルだからだろ
大人の場所に毛が生えてない女のことを
かわらけというのは古典的な日本語表現
しかし中国人は薄毛が多いね
16 :
べしゅらいばー@入院中:04/03/31 05:10
台北のホテルでの話だが、香港から台湾へ行った漏れは、ホテルで両替をしようとした。
香港ドル紙幣をカウンターに出した時、台湾人ホテルマンがこう言った。(日本語で)
「すみません。中国銀行発行の香港ドル紙幣は取り扱っておりません」
手元をよく見ると全てが「中国銀行香港分行」発行の香港ドルだった。
仕方がないので財布からHSBCとスタンダード・チャータード銀行のもの
に取り替えた。
17 :
名無的発言者:04/04/02 21:57
18 :
名無的発言者:04/04/02 22:00
19 :
名無的発言者:
日本の一地方名を国名にするのは国辱的だと主張する支那人は
いないのか?