>>949 意外に冷静。
そんなことはよくあることで特別取り上げることでもないとか、
中国人の売春婦も内需拡大に貢献しているとか、お前は中国人
としての劣等感があるからこんなことに怒るんだ 尻の穴が狭い
奴だとか・・・・。
スレ立て者はこの件を日本人の中国蔑視にもっていきたいようだが、
中国人の金持ちも昔から同じようなことをやっているので説得力が
ないみたいですね。過去に中国共産党幹部のダンスパーティーに
よりぬきの美女をそろえて幹部の慰みものにしたという話は中国人
なら誰でも知っていることですしね。
953 :
名無的発言者:03/09/29 10:23
台湾では「對不起」
>>952 949です。
どうもありがとうございました。
955 :
質問です。:03/09/29 16:57
あの、中国語で「行ってきます」はなんと言うのでしょうか?
956 :
名無的発言者:03/09/29 19:40
おぉ、ありがとうございます!>956
958 :
名無的発言者:03/09/30 11:01
すみません。わかる人翻訳してください。
*パレット(貨物の:託盤 だと思う)の上に商品が3つ積まれています。
*3つ積まれているとコンテナの中で高さがいっぱいになってしまいます。
*そのため、コンテナの中から取り出すのが大変難しいです。
*フォークリフトでパレットを動かせないので、出庫に時間がかかります。
*そのため、これからはパレットの上には2つずつ積むようにしてもらいたいです。
以上です。今、自分でもがんばって訳してるのですが、
翻訳ソフトも全然意味が通じないみたいで使えません。
よろしくおねがいします
↑絵で描けよ。
↑絵で書いた上で説明が必要だったんでつ。(FAXでおくるので)
961 :
名無的発言者:03/09/30 19:30
日本語に訳してください。お願いします。
「自己自自暴奔清一蓮托生」
962 :
名無的発言者:03/10/01 23:32
往パレット上面商品被堆積3個。
要是堆積3個的話,在コンテナ裡滿了,
所以從コンテナ中取出非常難。
用フォークリフト不能移動パレット,花費出庫時間。
所以請往パレット上面各2個堆積。
963 :
名無的発言者:03/10/03 01:27
中国の人に「どろご、どろご」って言われたんですけどどう言う意味か教えてください・
964 :
名無的発言者:03/10/03 01:35
>>962 プロバが規制されてお礼が送れました。大変ありがd!すげー感動。
早速送らせてもらいました。
ところで、「往」ってことばがそこにつくのってどうしてなんですか?
私が普通に中国語に翻訳したら絶対につけられないと思う・・・。
965 :
名無的発言者:03/10/03 09:50
かなりいいかげんな訳だが>962
まあ、中国語が分からない外国人が
一生懸命かいた文として読んでくれると思うから
つうじないこともないと思うが。
とりあえず最初の一行は文法的に間違ってます。
966 :
名無的発言者:03/10/03 09:56
教えてください。
「聞き間違いをしました」という意味で、
「我 口斤 錯了」と書いたのですが、
これでは、「間違いを聞いた」って意味になって、
間違いを相手のせいにしたことになってしまいますか?
もう、メールで回答してしまったのですが。。。
968 :
名無的発言者:03/10/03 18:14
アニメを中国語で書くとどうなるんですか?
>968
動画片dong4hua4pian4 もしくは(上/下)通片ka3tong1pian4
>>962 に突っ込みたかったけど規制されて書き込めなかった・・・
972 :
名無的発言者:03/10/06 17:10
いつもお世話になってるページにこのような文が書かれていたのですが
全文とは言いません。どなたか簡単に要約していただけませんでしょうか?
====================================================
"辰巷切拭惟 弘念(因紫.遂蝕)企榎去聖 公閤壱 域淑艦猿?"
====================================================
<font color="black">
∈ 舌奄耕呪榎, 採叔 須雌古窒榎, 採亀嬢製 去 辰巷切拭惟
閤聖 企榎,脅昔儀戚 赤生重 歳
∈ 辰巷切亜 楳号災誤 鞠嬢 採叔辰映,耕呪辰映聖 左政馬壱 域重 歳
∈ 紫穣拭 郊匙 耕坦 謝聖 床走 公馬壱 域重 歳
∈ 辰巷切拭 企馬食 仙至繕紫, 重遂繕紫研 税軽馬叔 歳
∈ 奄展 食君亜走 紫政稽 辰映噺呪拭 嬢形崇聖 汗晦獣澗 歳
戚訓 歳級臆 亀崇聖 球軒壱切 杯艦陥.
煽費 歯廃重遂舛左(爽)澗 榎清姶偽是据噺 買亜穣端稽 刃混廃
重遂繕紫獣什奴聖 錘遂馬食 辰巷切税 仙至督焦 貢 噺呪穣巷
猿走 企楳馬澗 重遂舛左噺紫脊艦陥.
973 :
名無的発言者:03/10/06 17:10
戚腰 奄噺拭 左政馬重 採叔辰映聖 舛軒拝 呪 赤澗 疏精 奄噺
虞 持唖馬獣壱 穿鉢 爽獣檎 庁箭馬惟 雌眼馬食 球軒畏柔艦陥.
廃 腰 故精 昔尻 社掻備 娃送馬畏柔艦陥.
**************************
悪害走繊 悪 硲 琶 得舌
送 搭 : (02) 587 - 6549
妃企肉 : 016 - 557- 8005
<a href="
http://hpinfo.hihome.com">幡凪戚走 郊稽亜奄</a>
( 鯵昔 幡凪戚走 )
**************************
歯廃重遂舛左爽縦噺紫(1969鰍 竺験)
SAEHAN CREDIT INFORMATION.CO.LTD
(仙舛井薦採 買亜 薦2-5硲, 榎清姶偽是据噺 買亜 薦 2000-2硲)
974 :
名無的発言者:03/10/06 17:11
買喰蒸戚 越聖 臣形 企舘備 阻勺杯艦陥.
惟獣毒 失維拭 採旋杯獣 肢薦 搾腰精 [1111] 脊艦陥.
去系聖 暗採馬叔 凶拭澗
[email protected]生稽
焼掘税 爽社研 奄脊馬偲辞 暗採税紫研 左鎧爽獣檎
陥製採斗澗 箭企稽 臣軒走 省畏柔艦陥.
腰暗罫惟 背球形 企舘備 阻勺杯艦陥.
[去系暗採獣 歎採馬叔 爽社]
</font>
長文ゴメンナサイ
975 :
名無的発言者:03/10/06 18:07
「チンインイーシューダーシュエー」
「リーベンターシュー」
何処の大学のこと?
お願いします
976 :
名無的発言者:03/10/06 18:48
>>972 ブラウザの文字セット変えると読める鴨。
でもなんとなくハングルのヨカーン。
>>973 てか、その電話番号、思いっきりソウル市内。
今ふと思ったんだけど、
>>972-974 みたいな文字化けって
もしかして中国語わからない人には中国語に見えるの?
980 :
名無的発言者:03/10/07 01:12
981 :
名無的発言者:03/10/07 01:46
いくら?は「多少銭」より
「几 土夬」 ji kuai の方が口語的には簡単で良い。
ただし10元以下の時だけ。
982 :
名無的発言者:03/10/07 03:20
日本語に訳してください。お願いします。
「自己自自暴奔清一蓮托生」
不愉快?愉快になるわけねぇじゃん
侵略者だから、愉快になるように言われる?
984 :
名無的発言者:03/10/07 11:20
_| ̄|○スイマセン・・お手数おかけしました。
>972
日本語の漢字もっと勉強すると間違えないよ、きっと……。
/⌒ヽ
/ ´_ゝ`)厠所在?儿
| /
| /| |
// | |
U .U
988 :
名無的発言者:03/10/07 23:21
「世の中の人は何とも言わば言へ 我為すことは我のみぞ知る」
坂本竜馬ですがこれをどう訳したら良いのでしょう?
イ尓們成ロ馬
誰説誰就説、関我的屁!
我ロ尼? 我行我素!
990 :
名無的発言者:03/10/07 23:59
>>989 謝謝。 我素と関我的屁って這什意思?
我想多看会ル書
→
おれの知ったことか!
我行我素 →
他人が何を言おうが自分のいつものやり方ですること。
※上品な言葉使いでいくなら、古典から捜すべし。
論語の文句とかで。
992 :
中の人 ◆jXTVG4XjyA :03/10/08 09:25
三 /⌒ヽ
/ ´_ゝ`)ここ通らないと行けないので、急いで通りますよ・・・
((( | /
| /| |
// | |
. 三 U U パキッ
993 :
名無的発言者:03/10/08 11:17
∧∧
993⊂(゚д゚⊂⌒`つゲトー
994 :
名無的発言者:03/10/08 11:17
∧∧
994⊂(゚д゚⊂⌒`つゲトー
995 :
名無的発言者:03/10/08 11:18
∧∧
995⊂(゚д゚⊂⌒`つゲトー
996 :
名無的発言者:03/10/08 11:18
∧∧
996⊂(゚д゚⊂⌒`つゲトー
997 :
名無的発言者:03/10/08 11:19
∧∧
997⊂(゚д゚⊂⌒`つゲトー
998 :
名無的発言者:03/10/08 11:21
∧∧
998⊂(゚д゚⊂⌒`つゲトー
999 :
名無的発言者:03/10/08 11:21
1000⊂(゚д゚⊂⌒`つゲトー
1000 :
名無的発言者:03/10/08 11:22
∧∧
1000⊂(゚д゚⊂⌒`つゲトー
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。