日本語を話す中国人は語尾に「アル」を付けますか?

このエントリーをはてなブックマークに追加
148名無的発言者:03/11/13 01:08
朝鮮人のニダみたいなもんか。
149名無的発言者:03/11/13 09:53
>>1
使わないあるよ。
150名無的発言者:03/11/13 13:34
あるのか、ないのか、ハッキリしろ!
151美麗島の名無桑:03/11/21 17:34
ある!
152名無的発言者:03/11/21 18:24
太小看中国人アル!!
153名無的発言者:03/11/21 20:19
>>145
我萌於肛門性交也。
154名無的発言者:03/11/21 23:07
そなことないアル
155名無的発言者:03/11/21 23:13
ニダよりアルの方がいいアルよ。
156名無的発言者:03/11/23 00:51
リアル消防のころ、日本語の最後に「アル」を付ければ中国語になるのだと
勘違いしていた。
157名無的発言者:03/11/23 00:56
ニダに相当する中凶語はアルだとすると、
ウリはウーになるが、どうもしっくりこないなあ・・

なんかうまいのないかね?
158名無的発言者:03/11/23 05:30
「ワスゴ」 は中国語で「マ○ゴ」を呼ぶ時の発音です
「ショショデェ」は中国語で「チンゴ」を呼ぶ時の発音です
                           

               みんな覚えましょ

159あぼーん:あぼーん
あぼーん
160あぼーん:あぼーん
あぼーん
161名無的発言者:03/12/07 18:02
アイヤーはよく言うよな
162名無的発言者:03/12/07 18:29
ちなみにチョソはよく「アイゴー!」っていうな(w
163名無的発言者:03/12/07 18:33
アィヨッがおおい
164名無的発言者:03/12/07 18:35
アイゴーはアイヤーのパクリっぽい
165名無的発言者:03/12/11 16:07
「アル」じゃないけど、中国人の話す日本語に助詞が抜けてるのは
満州国時代に覚えの悪い現地人に、助詞抜きの日本語教育を
したから。
166無名的&rlo;  者言留&lro;:03/12/11 16:15
名前ない有る。
167名無的発言者:03/12/11 19:30
>>132
>中国人のアルってのは、昔の漫画が原因らしい。
赤塚不二雄の漫画が発端だとか。


だとしたら本当だ。この人引き上げした人だよな。
168名無的発言者:03/12/11 21:21
俺の場合、ひょっこりひょうたん島の中国人キャラが「アルヨ」
連発していたから、中国人=アルヨだと思っていた。
169名無的発言者:03/12/11 21:24
ニダのほうが事実に沿ってるな
170名無的発言者:03/12/11 21:26
語尾に「アル」・・・?

そんなことあるはずが無いアル。
171名無的発言者:03/12/11 21:28
はっはっはっはっは!

中国人に偏見持ちすぎアル
172名無的発言者:03/12/12 06:28
イメージとしてはらんまのシャンプーだな
173名無的発言者:03/12/12 21:10




            ラーメンマン
174中国人:03/12/12 22:54
つけません。
175名無的発言者:04/01/07 02:52
TVで中華街関係やってるとたまに見る。
176名無的発言者:04/01/07 17:03
http://www1.ocn.ne.jp/~akage/p-history/text-303.html
「しかし日本語には、中国語にはない「助詞」なるものがあります。助詞というのはわたし「は」とか、
ぼく「に」のことなのですが、日系人達はこれを満系人に理解させるのは難しいのではないかと考え、
その名も「協和語」なる、満洲国満系人専用の言葉を作ってしまいました。
今でも中国人のまねをするときに使う超有名ゼリフ、「私中国人アル」が、そのいい例です。
あれはこの時に出来たんですね。」

「協和語」だそうです。
177名無的発言者:04/01/07 23:28
>>176
なんかWEBで見つけたもの基にしたような
満州国暗黒史観バリバリの胡散臭いページだね。
それにしても、台湾では完璧な日本語教育が
達成できたのになぁ。
178      :04/01/08 00:10
 「漫画に出てくる中国人ってなんでいつも”〜アルね!”と言うのだろう?」
台湾人いわく、二種類のルーツがあるようです。

 一つ。北方の中国語は舌を曲げて発音するのが特徴でして。
語尾によく”兒”という文字を付けるのですね。韓国語でいう”ニダ”
関西弁でいう”やねん”みたいなものだと考えてくれれば良いでしょう。
で、この”兒”の発音は日本語では話せないそして表記出来ない為か、
日本人には正確な発音とは程遠い”〜アル”と聞こえてしまい、
それ以降、「中国人は語尾に〜アルを付ける」という偏見が生まれた、という説。




 

  


179      :04/01/08 00:12
もう一つが、昔中国人が大量に日本へ留学して行った時、
配られたサルでも出来る簡単日本語マニュアルの中で、
語尾に「である」とつければ良いと書いてあったそうです。
で、そのテキストの中では、「です」と「ます」も「である」
に統一されていたようでして。
…えーと?「そうでアル。私が台湾在住日誌の管理人、安東尼でアルよ。
宜しくお願いアルね」みたいな?
まぁそれ以来、”中国人は日本語に〜アル”を付ける、
という観念が出てきた、という説。


180      :04/01/08 00:13
これらの話しを統合すると、「中国人は中国語を話していてもアル、
日本語を話していてもアルを付ける。」という風に解釈されてしまわれたのでしょうね。
実際に起こっていそうで面白いです。

 もう一つ個人的にはうう〜ん?という説がありまして :
「日本人の多くは、Dr.スランプ アラレちゃん(鳥山 明)に出てくる中国人が、
〜アルと話すのを見てアルと言うイメージを植え付けられています。
チャイナ服の袖の中に手を入れると言うイメージも持っています。」(メールから抜粋)。
というルーツ


181名無的発言者:04/01/08 01:14
中国語は鳥が喚いているようで語尾のアルなんて
判別できないアルね。
横浜のクーリーが使ったと簡易日本語だと思うアルのことよ。
182名無的発言者:04/01/08 04:37
コレホントアルカ?  より
コレホントカ?  って言ってるよ。
コレホントデショ  って、かわいいぞ〜〜。
183名無的発言者:04/04/03 18:21
本当なんですか?
184:04/04/03 18:31
182>フ〜ン
185:04/04/03 18:40
183違う
186:04/04/03 18:59
麦様に、レスいれといてよね〜マジデ!!
187:04/04/03 19:18
この時間、だれもこないな〜!!
188名無的発言者:04/04/03 22:47
(^^)ムギポ!


ケコーンシテ、シテ!
189名無的発言者:04/04/04 20:58
なんかの漫画で

「春巻きいかがアル?」

ってのがあって本当に信じてしまった・・・
19041歳:04/04/04 21:10
ドクタースランプの連載がはじまる十年以上前から・・・おれたち兄弟は寝る前にパジャマの袖に手をいれて「ワタシ中国の人アルよ」といっていたアルね
191麦・祝940!!:04/04/05 17:02
哀号。
きいたことないのかな。164>プッ
192名無的発言者:04/05/22 21:25
( ;‘e‘)<リンリン♪
( .っ┬o 
◎ヽJ◎
193名無的発言者:04/08/03 14:48
支那畜は黴菌アル
194名無的発言者:04/08/04 14:46
だな
195名無的発言者:04/08/04 14:48
中国人は語尾にアルなんてつけないアルヨ
196名無的発言者:04/08/04 14:58
中国人がアルなら日本人はゴザルってか
197名無的発言者
俺じつはアル中アルよ!!