日本語を話す中国人は語尾に「アル」を付けますか?

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無的発言者
そうアルよ。
2名無的発言者:02/03/11 16:37
死ねや!
3名無的発言者:02/03/11 16:37
死ねあるよ!
4名無的発言者:02/03/11 16:40
死ぬニダ!!
5名無的発言者:02/03/11 16:43
氏ねムーチョ
6名無的発言者:02/03/11 16:52
逝くよろしある!
7名無的発言者:02/03/11 17:40
このスレ、不覚にもワラタあるよ
8名無的発言者:02/03/11 17:41
サゲで書くヨロシ アミーゴ
9名無的発言者:02/03/11 17:43
ていうか、思い浮かぶ例はマンガ「サイボーグ009」でのキャラ、
ゼロゼロシックスぐらいだな。元々はどんな経緯でこういう
イメージが定着したアルかね?
10名無的発言者:02/03/11 17:45
>8
リョカーイしたアル
11名無的発言者:02/03/11 17:48
ゼンジー北京アルヨ 
ワタシチュウゴクハヒロシマノウマレネ
12名無的発言者:02/03/11 18:03
北京官話(英語で言うマンダリン)は、単語の最後にRをつけるという独特の訛がある。
つねに「〜ル」という発音が「(文章ではなく)単語の」語尾につき、内容によっては「ルルルルル」としか聞こえないような会話もある。
まぁ、そのR訛のデフォルメが「〜アル」ではないかと、どっかで聞いた。
13名無的発言者:02/03/11 19:02
>>12
俺が聞いたのは違うな。
昔、満州で中国人に日本語教育をしていたが、
なかなか覚えが悪かったそうな。
そんで「とりあえず話せるように」と、どんな
会話の末尾でも、「アル」を付けるよう指導し
たらしい。そこから中国人の日本語は「〜アル」
というイメージが付き、現在のステレオタイプ化
につながっている(らしい)。
14???:02/03/11 20:33
今まで会った多数の中国人でこんなしゃべり方した人は
1人もいない
15名無的發言者:02/03/11 21:07
タネモシカケモチョポトアルネ・・・
16名無的発言者:02/03/11 23:29
日常会話でほんとうに使ってる奴はいねーっしょ<アル
俺、聞いたことないし。
漫画の中のステレオタイプとしてなら、>>12の方が納得がいく。
17名無的発言者:02/03/11 23:38
アルの発音は北京語で言う「儿」(er)の発音からきてるんでしょ。
確か。
18名無的発言者:02/03/13 06:16
>>13
戦前に日本語を覚えた人の中にはいるってことかも。

>>14.16
ゼンジー北京が50年前からしゃべっているよ
もしかするとこの人の発明かも(藁
19甘志遠:02/03/13 06:20
まともな空気っ!ウーン(伸び
以前テレビでゼンジー北京は中国語訛りを真似してブレイクした
といってたのでそれより前からあるのでは。。。
今だ!20ゲットォォォォ!!
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄       (´´
     ∧∧   )      (´⌒(´
  ⊂(゜Д゜⊂⌒`つ≡≡≡(´⌒;;;≡≡≡
        ̄ ̄  (´⌒(´⌒;;
      ズザーーーーーッ
21玉田:02/03/13 14:58
入管行って 観察してこいや!
22名無的発言者:02/03/13 15:26
ポコペン!(のらくろ知らないかなぁ・・・.(^。^;))
23名無的発言者:02/04/10 02:42
>>13の話の補足

私が聞いた話では、
中国人にとって、日本語の動詞の変化が難しいから、
肯定文では最後に「……動詞+アル」、否定文では最後に「……動詞+ナイ」
とするように教えたそうな。
24名無的発言者:02/04/10 07:09
クイズ100人に聞きましたの観客は皆中国人アルか?
25名無的発言者:02/04/10 14:48
1さんっておもろいセンスしてますね。
いいとこ突いてて笑えました。
すみません、私は根がマジメなもので、ついついマジメに考えてしまいます。

これは西洋における「ハラキリ・フジヤマ・ゲイシャ」みたいなものなのでしょう。
ちょび髭生やして腕組みして「そうアルよ」と言う中国人の絵が浮かびます。
中国では見かけることのなかった中国人ですが・・・。
27名無的発言者:02/05/11 08:46
今だ!27ゲットォォォォ!!
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄       (´´
     ∧∧   )      (´⌒(´
  ⊂(゜Д゜⊂⌒`つ≡≡≡(´⌒;;;≡≡≡
        ̄ ̄  (´⌒(´⌒;;
      ズザーーーーーッ
28哈日族:02/06/06 14:05
>>23
「・・・ナイアルヨ」は、邪道?
29名無的発言者:02/06/06 16:27
>>28
〜ヨとか〜ネはよく使うような気がする。
30        :02/06/06 16:33
ワールドカップサッカーで中国人サポーターが
アイヤー!!っていってたのですがどういう意味ですか?
31新年快楽:02/06/06 16:37
まだあったか、このスレ。
中国の国際人は自分たちでもアイヤーと言うのが
滑稽だとうすうす感じているらしい。
32名無的発言者:02/06/06 17:15
「アイヤー」はともかく
「アイヨヨヨヨヨヨアイヤ!」はさすがにやりすぎだとは言っていた。
33名無的発言者:02/06/06 18:22
とりあえず会社の中国人には「アルよ」でしゃべったほうが
ウケるぞ、と教育してみた。
34.       :02/06/06 23:09
でアイヤ−の意味教えてください(笑
35名無的発言者:02/06/07 00:32
アイヤー気がつかなかったアルヨ
36名無的発言者:02/06/11 17:01
>>34
口艾 口牙 [感嘆詞]
あれ!、まあ!などの驚きを表す
37名無的発言者:02/06/11 19:34
〜のこと。

語尾に「こと」って付けない?
38名無的発言者:02/06/11 19:36
どっちかっていうと、アイヨーでしょ?
39名無し:02/06/11 21:49
>>37
烏龍茶はサントリーのこと。
4037:02/06/11 23:30
>>39
おー、ありがとう。
一般的だったんだね。
41名無的発言者:02/06/12 01:38
アイヤーは驚いたとき
アイヨーは足を踏まれて痛いときなど
と認識していますが
42名無的発言者:02/06/12 09:49
ここのコテハンって犯罪者ばかりだな。(w



24 :張宗援 :02/06/11 21:01
なるほど。わざわざザル法もってきてくれてありがとう。

法律上はそうですけれど、いずれにせよ実際は守られない事があるのが実態です。
わざわざ「僕は二重国籍だよ!」ってカミングアウトする馬鹿もいるわきゃないので、
法律が全てだと思い込んでしまう人もいるのでしょうが。

フジモリ元大統領は日本国籍も持っています。
それと、確証はとってませんが(取れるわけもありませんが)
小室哲哉と大橋巨泉は二重国籍だといわれています。
節税対策などで多重国籍になる人は別にめずらしくもありません。

わざわざ法律などコピペする間に、ネットでちょっと検索すれば、
多重国籍取得云々の話は出てくると思いますけど。
43名無的発言者:02/06/12 15:36
九州ではアイターと言いますね。使用法は同じです。
44筑後人:02/06/12 17:54
>>43
こら、なんば言よっとか。(w
「ああ痛い」の方言だとマジレスする罠。
45563:02/07/07 02:59
  ∧∧    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 /FOG \  <  同じようなスレが立ったアル。
 (`ハ´ )   \____________
 ( (((  )
 | | |
 (_(_.)
46KAEDE:02/07/07 03:02
「いる」のこど おねがいー
47名無的発言者:02/07/07 03:30
漱石の日記(明治42年7月3日)に、漱石の家におしかけた支那人が
「私あなたのうちの事みんな聞いた。(中略)私欽差あります」と言った、
と書いてある。
48名無しさん:02/07/07 13:34
私の先輩の趙さんという人は、「アル」調で話していました。

他の知り合いの中国人は「アル」調で話しませんでしたが、
総じて助詞や語尾の使い方を苦手としていたようです。北
京語にはそういう言葉が無いのでしょうか。それで苦手と
していたのでしょうか。

「アル」調は北京語ネイティブには使い易い「癖」なのか
もしれないと、最近思うようになりました。

そうそう、アイヤーって日本語の「あらまぁ」というのに
近いですね。
49名無的発言者:02/07/07 14:42

そんなことないあるよ
50名無的発言者:02/07/07 15:35
そんなことあるない。
5148:02/07/07 15:44

そうそう、そんな感じでした。
52ひょんげー:02/07/07 20:46
53エラワン ◆THAIu2s6 :02/07/07 21:15
53ゲット
54名無的発言者:02/07/17 23:45
中国人に多いのが、後ろに体言が来るときの処理の仕方を間違ってる。

誤:面白いの話   彼と会ったの事は無い
正:面白い話   彼と会った事は無い

中国語で 「的」 を使うタイミングで 「の」 を使うためだと思う。


55 :02/07/18 00:33
ゼンジー北京じゃなくて、フランキー堺が流行らせたんじゃ?
東宝の古い映画をCSで見てそう思った。
56名無的発言者:02/07/18 02:07
あいやー・・・>韓国の「アイゴ〜」 (아이고〜) と一緒アルネ・・・・笑
57名無的発言者:02/07/18 02:08
>>54
うおおおおっ それすげぇわかる!!!
『おかしいのひと』とか言いやがるよな(w
58名無的発言者:02/07/18 02:22
アグネス陳やテレサケの声が聞こえてきそうだな・・・・笑
59名無的発言者:02/07/26 20:31
ジャッキーチェーンの古い映画で
「アイヤ〜」って頭にてあてながら言ってたよ。
60名無的発言者:02/08/07 04:42
「○○アル」ってのは確かに聞かないな。
でも、
「●●ね」は、よく言うね。
61名無的発言者:02/08/13 03:05
今だ!61ゲットォォォォ!!
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄       (´´
     ∧∧   )      (´⌒(´
  ⊂(゜Д゜⊂⌒`つ≡≡≡(´⌒;;;≡≡≡
        ̄ ̄  (´⌒(´⌒;;
      ズザーーーーーッ



62名無的発言者:02/08/13 08:29
助詞が滅茶苦茶。
清音、濁音の区別が苦手。
63名無的発言者:02/08/13 12:30
>>57
今ごろ気づくなんて遅いのココロよ(w
64名無的発言者:02/08/13 14:19
>>43
>>44
途中までしかレス読んでないので既出たらめんご。しかも遅レス。
九州では
あら!まあ!これはどうした事か?こまったよー。
という時、
アイタコラヨーッ!
といふ。
65名無的発言者:02/08/13 17:43
日本人もRをアル、Lをエルと発音してる。
人のことを言える立場なの?

わらっちゃうね

66名無的発言者:02/08/13 17:55
まぁまぁ、英語の発音がおかしいのはお互い様じゃん>>65
「日本人の中国語がおかしい」って話なら、お国の強国論壇ででも話せばいいのでは?。

67名無的発言者:02/08/13 19:49
>66
いいたいのは、建設的な意見を
いうんだった、全然OKですが、
ここでの話は、そうでないでしょ。
外国人の発音や言葉使いを笑う前に、
自分が同じ立場にいるときを考えなさいっていうこと。


強国論壇なんかする必要まったくない。


68あぼーん:あぼーん
あぼーん
69名無的発言者:02/08/13 20:50
>いいたいのは、建設的な意見を
>いうんだった、全然OKですが、
>ここでの話は、そうでないでしょ。
そうか、建設的な話をしたいのか、、、、、
だったら何故2chに来たんだ?
強国論壇ですりゃイイだろが。
70名無的発言者:02/08/13 23:30
かんぺきマターリスレなのに荒れてる?うふふ。
中国人の日本語かあいいなーー。って話なのに。
71名無的発言者:02/08/13 23:38
中国人の男に「かぁいいなー」と言ったら怒る、
という事がわかりました。
72名無的発言者:02/09/15 11:24
ネタスレは流行らないアル
73日本軍の仕業か!?:02/09/15 13:06
>>41
韓国人はアイゴーですが、なにか?
74日本軍の仕業か!?:02/09/15 13:11
"There is some alcohol.”を中国人が日本語で
言おうとすると、”アルアルコールアルアルヨ”に
なりますか?
75井筒監督:02/09/15 14:07
「納豆はないあるよ。」を英語で言おうとすると、
"There is not natto." になりますか?
76B-2 ◆2VoOmXNw :02/09/15 14:43
中国と組んでアメ公を殺しましょう。
アメリカは地球の癌細胞です。
アメリカへの幻想なんか捨てようよ、みんな。

http://village.infoweb.ne.jp/~angie/image/mist/movie/kill.mpeg
http://village.infoweb.ne.jp/~angie/image/mist/movie/kill.mpeg
http://village.infoweb.ne.jp/~angie/image/mist/movie/kill.mpeg
中国と組んでアメ公を殺しましょう。
アメリカは地球の癌細胞です。
アメリカへの幻想なんか捨てようよ、みんな。

http://village.infoweb.ne.jp/~angie/image/mist/movie/kill.mpeg
http://village.infoweb.ne.jp/~angie/image/mist/movie/kill.mpeg
http://village.infoweb.ne.jp/~angie/image/mist/movie/kill.mpeg
77B-2(上げ荒らしです) ◆682VoOmXNw :02/10/13 00:10
age
78名無的発言者:02/10/28 15:37
>>28
「あるのかないのかどっちなんだ?」
と言われたあとに拷問されて殺されますよ。
http://shinkiro.tripod.co.jp/hokuto/hokuto20.html

79名無的発言者:02/10/28 15:56
俺の知ってる人は東北訛り。
山形県(米沢市だったと思う)に3年間住んだらズーズー弁になったんだと。
東北に住むと人種問わずズーズー弁になるらしい。
川崎市に移ってもズーズー弁が抜けないんだと。
80名無的発言者:02/10/28 15:57
???
81汪汪 ◆asHRtOTOD2 :02/10/29 17:36
カミさんに、語尾に「アル」って付けて話してくれと頼んだら
あっさり断られました・・・

旗服もお団子髮も嫌だって言うし、ヤッても日本語「いい〜
いくぅ〜!」と言うし、中国人と結婚したメリットあんまり
ないじゃん・・・
82名無的発言者:02/10/29 21:59
いきなりしゃべるとどうしてもYES,NOしかないだろう,それの同じ,最初は「ある」「ない」ですべての場合の肯定,否定を表す。
83山崎渉:03/01/11 15:27
(^^)
84山崎渉:03/01/22 21:17
北さいたま
85太太は神 ◆RibenXz9JI :03/02/01 12:14
日本帰化した在日中国人は「〜のことね」「〜ナイネ」を良く使う。
彼女に聞いたら日本語は生活学習のような働きながら通えるシステムで覚えたらしい。
留学などできっちり勉強していると、流暢な言葉を喋ってくる。

帰化した人は、言葉が変かもしれないと自分で分かっててもバンバン喋ってくるが私の嫁さんや
彼女のいとこの少年はめったに喋らず、わかる通訳だけしてくれ、ビックリするほど流暢。
当然ボキャが大きいだろうけど。

アイヤー!は中国ではあまり聞きませんね、アイヨー&アヨヨはしょっちゅう聞きます。

>>81
聞き捨てなりませんねぇ・・・旗服は日本人男にとって学生が制服を着るがごとく中国人には着て
貰いたいものです。
太太にはケコーン式の時着てもらいました。
86& ◆1VSh46RUoU :03/02/12 13:50
【使える?旧漢字まとめてみました。
辞書登録よろ〜
君もこれで擬古???】

參拜 滿州 萬歳 亞細亞 英靈 劍道 稻穗の國 鬪う 野蠻 南蠻 

兩國 學徒 歐州 獻身 獻上 玉碎 國粹 鎭魂 讀賣 會社 惡戲

擬古侍樣 臺灣 國の爲 單一民族 英靈の聲 將軍 經營學 螢 

○○縣護國神社 巖格 單一民族 九段下驛 人權 氣志團 特攻觀音

釋 大東亞共榮圈 擧國 從軍 國體 曉に 員數主義 嚴しい 実踐 

日本對北朝鮮 日本男兒 戀文 懷古 歡喜 壞滅 自民黨 與黨 屬国

同期の櫻 齡 名譽 鐵人 心醉 勳陶 繼承 地圖 応仁の亂 防衞廳 

發言 拔刀隊 斷行 紅一點 移轉 近衞師團 觸發 亞麻色髮 豐穰の海

日本語譯 よど號 豫告 彈丸 專攻 變人小泉 經験
87山崎渉:03/03/13 13:19
(^^)
88名無的発言者:03/03/19 20:08
満州板ついに完成!

http://axy.s26.xrea.com/mansyu/

        みんなで盛り上げましょう





89名無的発言者:03/03/19 20:18
シナ人は敬語を使わない。
90                 :03/03/19 21:34
語尾は・・・ダヨ!
91山崎渉:03/04/17 09:48
(^^)
92山崎渉:03/04/20 04:47
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)
93児玉祐朋:03/05/14 15:18
オカムロの姿は誰も知りません。
オカムロの姿を見たら死んでしまうから。
オカムロという名前を聞いた人の元にオカムロは行きます。
とくに聞いてから1週間ほどの間に来る可能性があり、
その間にこなければ忘れた頃にやって来ます。

オカムロは突然に部屋の外に来てドアや窓をドンドンと叩き続けます。

その時にすぐに目を瞑り「オカムロ、オカムロ」とオカムロが消えるまで唱え続けなければなりません。2,3分で消えてくれることもあるそうですが
2、3時間かけても消えてくれないこともあるようです。
ただ消えるまで絶対に目を開けてはいけません。一度、オカムロが尋ねて来た人は今後この話を聞いても大丈夫と言われています。
初耳の人は今後ドアや窓の音に注意してください。
94あぼーん:あぼーん
あぼーん
95汪汪 ◆asHRtOTOD2 :03/05/19 13:25
うちの嫁(福建人)についに「チャンコロアルヨ」と言わせるのに成功しますた!w
96名無的発言者:03/05/19 13:46
韓国人に「アイイゴォォォ」と喘がれるより
中国人に「アイヤァァァ」と喘がれるほうが萌え。
97山崎渉:03/05/21 22:01
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
98山崎渉:03/05/28 15:36
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉
99山崎渉:03/05/28 15:41
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉
100名無的発言者:03/06/28 20:34
 100アル!!
―――y――――
   ∧∧
  / 中\
 ( #`ハ´)
 ( ~__))__~)
 ̄ ̄ ̄ ̄旦 ̄
101シナー:03/06/29 00:06
      ∧∧
    / 中\
ピュ.ー ( `ハ´) <コレカラモワタシヲ応援スルアルネ(`ハ´)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      シナー
102名無的発言者:03/06/29 01:20
悲しいのココロよ。
103山崎 渉:03/07/15 12:40

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄
104名無的発言者:03/07/16 10:27
   ∧∧
 __/ 中\ _
 |( `ハ´)| <起きたアルよ
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~| 
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄
105名無的発言者:03/07/29 16:53
>>89
シナには敬語ないし。
むしろ、日本語が変じゃないの。
106名無的発言者:03/08/11 15:51
ウチの姉は中国人犯罪者を取り調べてるとき「〜アル」を聞いたと言い張る。
中国在住の私は、日本語話せる中国人にたくさん会ったけど、「〜アル」は
一度も聞いたこと無いアルよ。
107名無的発言者:03/08/12 12:02
   ∧∧
 __/ 中\ _
 |( `ハ´)| <起きたアルよ
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~| 
108緑十字:03/10/05 23:26
聞いたことないアル
109美麗島の名無桑:03/10/05 23:38
アル は 有没有の使用法から来てるんじゃないの?
我有(没有)問題 を よく問題アル、問題ナイ とか言い捨てるし。
で、ちょっと日本語に慣れてくると、問題アリマス、問題ナイデス、になる。
中国語って結構この有没有○○っていう語法が多いみたいだから、ゼンジー
北京はそれを直訳してみたんじゃないの? ちょっと古いけど王様が英語詩を
直訳したみたいに。
110名無的発言者:03/10/06 00:33
アイヤーはカタカナ表記だと「アィヤ〜」の方がいいかも。
また短くして「アャ」と言っても通じます。
「アャ」は連続して言うと(「アャアャアャアャ」と言うと、日本語で「あれれれれ」と同じ意味、と中国人の友が言っておりました」。
111名無的発言者:03/10/06 01:15
あるないある
112名無的発言者:03/11/06 05:06
〜アル
を聞いたのは、Drスランプの
ツン・ツルリンちゃんが初めてだったと思う。
113名無的発言者:03/11/06 05:30
そんなことないアル
114名無的発言者:03/11/06 07:25
あなたたちが本当に中国人とあったのか?
アルってなに?わからんなぁ
115名無的発言者:03/11/07 22:04
ERROR:本文がありません!
116名無的発言者:03/11/07 22:49
だいじょぶ! ちゅごくちん、アル使うアル。
例: 問題アルか? 問題ないアル。
117名無的発言者:03/11/07 23:09
あるのかないのかどっちだ?
118美麗島の名無桑:03/11/07 23:42
そこが問題アル
119名無的発言者:03/11/07 23:46
それもこれも密かな楽しみってことで・・・・
http://kyu-doro.hp.infoseek.co.jp/tanosimi/tanosimi_01.html
ちゅうごくに かんしんを もつな、ボケ!
121ちゅごくちん:03/11/08 01:23
あいやー! あなだきびしアルな・・・・
ころすよ!ぱかやろ! よろすくおねかいちまず・・・
122質問:03/11/08 01:48
耳が悪いちゃがうやおうか?俺が聞いたことないな。
123名無的発言者:03/11/08 02:10
ワタシ、「アル」イワナイアルヨ。
トーシテ、チュウコクチンヲパカニスルアルカ?
124名無的発言者:03/11/08 14:45
中国人の言い方の特徴
○○ないですか?→○○ないか?(丁寧語を知らない)
中国ちゅうごくと発音せずにちゅんごくと聞こえてしまうような言い方

とにかくあの発音は日本人にはかなり難度の高い発音で文字情報であらわせんな。
125名無的発言者:03/11/08 14:50
erは関係ないと思うよ。中国語で有没有の有を使うことが多いからそれを
単純に中国人が訳した時に「有る」ってのが中国語と同じように文中に
多用されるんじゃないかな?
126名無的発言者:03/11/08 15:03
きびしい→きびし
やさしい→やさし

形容詞に注目してもいいだろう。日本人は音を伸ばす傾向にあるが、
中国人は伸ばさないのも特徴かな。
127名無的発言者:03/11/08 15:12
中国朝鮮族の日本語が一番うまいね。
128名無的発言者:03/11/08 15:37
しかし朝鮮族の女はヒステリーをすぐに起こす傾向にあるようだ。
あれはどうにかならんか?
いくら日本語うまかろうが付き合いたいとはおもわんな。
たどたどしい日本語でしゃべる娘が一番かわいいぞ。

東京駅方面の反対方向の電車に乗って・・・・・
というべきところを東京方面の逆電車に乗って・・・と言われたときには
腹かかえてワラタよ。
 そんなおもろい表現をおれは待ってるんだ!
おれは中国人に期待したい。もっとおもろくしゃべってくれ。
129名無的発言者:03/11/08 16:15
セックスしている時、気持ち良くなってきて「おかんこ!おかんこ!」
の連発。 逝く時は「出る! 出る〜〜〜!」 
130名無的発言者:03/11/08 20:02
セックスの時、
スーホマーって叫んでいるようだったけど、これってどんな意味?
漢字で書くとどう書くの?
131だつ かんじ ◆2LEFd5iAoc :03/11/08 20:54
にほんじん ならば、
「だつ-かんじ」を!!

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/china/1067839173/l50

ゆうしの さんかを せつに のぞみまする。
132名無的発言者:03/11/10 12:50
中国人のアルってのは、昔の漫画が原因らしい。
赤塚不二雄の漫画が発端だとか。
あとフランス人(ブルジョア)が「ざんす」ってのもそう。
133名無的発言者:03/11/10 20:24
それが本当なら、赤塚は神!!!
134名無的発言者:03/11/10 22:19
最近日本に留学してくる中国の若者の素質がかなり低下している。
所謂「留学ゴミ」、中国人の恥じだ。
135名無的発言者:03/11/10 22:33
>>134
あなたは中国人か?
136名無的発言者:03/11/11 01:30
「と」の使い方もおかしいよね?
前に中国人の友だちとメールしてたらこんなのがあった。
○今日、俺と先生話した。
×今日、と俺先生話した。
137中国オタク:03/11/11 01:59
いや少し違うがあります

「今日、と俺先生話した(「今天和我(的)老師談話了」と思ういます)」ではない
「今日、(俺)と俺の先生話した」のことです

ある時は、中国語は「の」を省略したこともできる
138名無的発言者:03/11/11 02:10
>>137
おまえ、中国人だろ? 何を言いたいのか解らないよ。
139& ◆2qiYkY83zo :03/11/11 02:12
はい、中国人です

「今日、と俺先生話した」との理解は間違いです
正しいのは「今日、(俺)と俺(の)先生話した」です

それでは
140名無的発言者:03/11/12 00:11
中国語で おまんこ きもちいー!ってどう言うの?
141名無的発言者:03/11/12 00:44
中国語で「シャル」(「シャイ」かもしれない。とにかく「シャ○」って言ってた)みたいな発音で
やらしい意味の言葉ありまつか?
前に中国人の友だちがふざけて言ってたんでつけど。
自分が予測するに、「童貞」の意味ではないかと思うんでつが。
中国オタクならわかりまつか?
142名無的発言者:03/11/12 00:49
「おまんこ」で「お万個」や「お万戸」?
何やこれ?詞書では見えないや

「きもちい」=「舒服(しゅうふー)」
143名無的発言者:03/11/12 02:51
わたし、さむいの日にお店いくでしょっ、? 
144名無的発言者:03/11/12 03:18
中国語で アナルセックス 萌える! ってどう言うの?
145名無的発言者:03/11/12 12:26
age
146名無的発言者:03/11/12 16:36
わたしかんこくぢんじゃないよ、わたしちゅごくぢんね。

わたしちゅごくぢんじゃないです、わたしかんこくじんです。
147名無的発言者:03/11/13 00:58
ちゅごくちん、うそつかないアル
148名無的発言者:03/11/13 01:08
朝鮮人のニダみたいなもんか。
149名無的発言者:03/11/13 09:53
>>1
使わないあるよ。
150名無的発言者:03/11/13 13:34
あるのか、ないのか、ハッキリしろ!
151美麗島の名無桑:03/11/21 17:34
ある!
152名無的発言者:03/11/21 18:24
太小看中国人アル!!
153名無的発言者:03/11/21 20:19
>>145
我萌於肛門性交也。
154名無的発言者:03/11/21 23:07
そなことないアル
155名無的発言者:03/11/21 23:13
ニダよりアルの方がいいアルよ。
156名無的発言者:03/11/23 00:51
リアル消防のころ、日本語の最後に「アル」を付ければ中国語になるのだと
勘違いしていた。
157名無的発言者:03/11/23 00:56
ニダに相当する中凶語はアルだとすると、
ウリはウーになるが、どうもしっくりこないなあ・・

なんかうまいのないかね?
158名無的発言者:03/11/23 05:30
「ワスゴ」 は中国語で「マ○ゴ」を呼ぶ時の発音です
「ショショデェ」は中国語で「チンゴ」を呼ぶ時の発音です
                           

               みんな覚えましょ

159あぼーん:あぼーん
あぼーん
160あぼーん:あぼーん
あぼーん
161名無的発言者:03/12/07 18:02
アイヤーはよく言うよな
162名無的発言者:03/12/07 18:29
ちなみにチョソはよく「アイゴー!」っていうな(w
163名無的発言者:03/12/07 18:33
アィヨッがおおい
164名無的発言者:03/12/07 18:35
アイゴーはアイヤーのパクリっぽい
165名無的発言者:03/12/11 16:07
「アル」じゃないけど、中国人の話す日本語に助詞が抜けてるのは
満州国時代に覚えの悪い現地人に、助詞抜きの日本語教育を
したから。
166無名的&rlo;  者言留&lro;:03/12/11 16:15
名前ない有る。
167名無的発言者:03/12/11 19:30
>>132
>中国人のアルってのは、昔の漫画が原因らしい。
赤塚不二雄の漫画が発端だとか。


だとしたら本当だ。この人引き上げした人だよな。
168名無的発言者:03/12/11 21:21
俺の場合、ひょっこりひょうたん島の中国人キャラが「アルヨ」
連発していたから、中国人=アルヨだと思っていた。
169名無的発言者:03/12/11 21:24
ニダのほうが事実に沿ってるな
170名無的発言者:03/12/11 21:26
語尾に「アル」・・・?

そんなことあるはずが無いアル。
171名無的発言者:03/12/11 21:28
はっはっはっはっは!

中国人に偏見持ちすぎアル
172名無的発言者:03/12/12 06:28
イメージとしてはらんまのシャンプーだな
173名無的発言者:03/12/12 21:10




            ラーメンマン
174中国人:03/12/12 22:54
つけません。
175名無的発言者:04/01/07 02:52
TVで中華街関係やってるとたまに見る。
176名無的発言者:04/01/07 17:03
http://www1.ocn.ne.jp/~akage/p-history/text-303.html
「しかし日本語には、中国語にはない「助詞」なるものがあります。助詞というのはわたし「は」とか、
ぼく「に」のことなのですが、日系人達はこれを満系人に理解させるのは難しいのではないかと考え、
その名も「協和語」なる、満洲国満系人専用の言葉を作ってしまいました。
今でも中国人のまねをするときに使う超有名ゼリフ、「私中国人アル」が、そのいい例です。
あれはこの時に出来たんですね。」

「協和語」だそうです。
177名無的発言者:04/01/07 23:28
>>176
なんかWEBで見つけたもの基にしたような
満州国暗黒史観バリバリの胡散臭いページだね。
それにしても、台湾では完璧な日本語教育が
達成できたのになぁ。
178      :04/01/08 00:10
 「漫画に出てくる中国人ってなんでいつも”〜アルね!”と言うのだろう?」
台湾人いわく、二種類のルーツがあるようです。

 一つ。北方の中国語は舌を曲げて発音するのが特徴でして。
語尾によく”兒”という文字を付けるのですね。韓国語でいう”ニダ”
関西弁でいう”やねん”みたいなものだと考えてくれれば良いでしょう。
で、この”兒”の発音は日本語では話せないそして表記出来ない為か、
日本人には正確な発音とは程遠い”〜アル”と聞こえてしまい、
それ以降、「中国人は語尾に〜アルを付ける」という偏見が生まれた、という説。




 

  


179      :04/01/08 00:12
もう一つが、昔中国人が大量に日本へ留学して行った時、
配られたサルでも出来る簡単日本語マニュアルの中で、
語尾に「である」とつければ良いと書いてあったそうです。
で、そのテキストの中では、「です」と「ます」も「である」
に統一されていたようでして。
…えーと?「そうでアル。私が台湾在住日誌の管理人、安東尼でアルよ。
宜しくお願いアルね」みたいな?
まぁそれ以来、”中国人は日本語に〜アル”を付ける、
という観念が出てきた、という説。


180      :04/01/08 00:13
これらの話しを統合すると、「中国人は中国語を話していてもアル、
日本語を話していてもアルを付ける。」という風に解釈されてしまわれたのでしょうね。
実際に起こっていそうで面白いです。

 もう一つ個人的にはうう〜ん?という説がありまして :
「日本人の多くは、Dr.スランプ アラレちゃん(鳥山 明)に出てくる中国人が、
〜アルと話すのを見てアルと言うイメージを植え付けられています。
チャイナ服の袖の中に手を入れると言うイメージも持っています。」(メールから抜粋)。
というルーツ


181名無的発言者:04/01/08 01:14
中国語は鳥が喚いているようで語尾のアルなんて
判別できないアルね。
横浜のクーリーが使ったと簡易日本語だと思うアルのことよ。
182名無的発言者:04/01/08 04:37
コレホントアルカ?  より
コレホントカ?  って言ってるよ。
コレホントデショ  って、かわいいぞ〜〜。
183名無的発言者:04/04/03 18:21
本当なんですか?
184:04/04/03 18:31
182>フ〜ン
185:04/04/03 18:40
183違う
186:04/04/03 18:59
麦様に、レスいれといてよね〜マジデ!!
187:04/04/03 19:18
この時間、だれもこないな〜!!
188名無的発言者:04/04/03 22:47
(^^)ムギポ!


ケコーンシテ、シテ!
189名無的発言者:04/04/04 20:58
なんかの漫画で

「春巻きいかがアル?」

ってのがあって本当に信じてしまった・・・
19041歳:04/04/04 21:10
ドクタースランプの連載がはじまる十年以上前から・・・おれたち兄弟は寝る前にパジャマの袖に手をいれて「ワタシ中国の人アルよ」といっていたアルね
191麦・祝940!!:04/04/05 17:02
哀号。
きいたことないのかな。164>プッ
192名無的発言者:04/05/22 21:25
( ;‘e‘)<リンリン♪
( .っ┬o 
◎ヽJ◎
193名無的発言者:04/08/03 14:48
支那畜は黴菌アル
194名無的発言者:04/08/04 14:46
だな
195名無的発言者:04/08/04 14:48
中国人は語尾にアルなんてつけないアルヨ
196名無的発言者:04/08/04 14:58
中国人がアルなら日本人はゴザルってか
197名無的発言者
俺じつはアル中アルよ!!