未訳RPG全般スレッド

このエントリーをはてなブックマークに追加
268NPCさん
>265 が本人かどうかは知らんが、
Harn 関係の翻訳について最近聞いた話がある。

今回の翻訳者は、実はプロでもなんでもなく、
ただ自分や周りのものたちのためにチマチマと翻訳を
続けてきた。何年も。

そんなあるとき、サンセットゲームズが Harn の日本語版を
出すというのどこぞで耳にし、それまでの私家訳を惜しげもなく
送った。ファンが増えてくれれば、という想いの故に。

269268:02/12/19 18:53 ID:???
(続き)

それを受け取ったサンセットゲームズは、剛毅にも
どこの馬の骨とも知れぬその送り主に、
一連の Harn 商品の翻訳をしてみないかと誘う。
正式なスタッフとしてだ。
もちろん、対価も支払われる。

そいつの想いと努力は、今イイ形で実を結ぼうとしている。

その後、そいつが社員になったのかどうかは知らん。
が、このような経緯で、「名前は聞いたことはあるが
その内容がサパーリわからん」RPGだった Harn が
予想もできなかったはやさで俺の手に入ろうとしているのは確かだ。

D&D以外のパッとする話題のなかった翻訳RPGだが、
この話を聞いて、久々に感動した。
日本語版が出た暁には、それぞれ5部ずつ買ってやろうと思う。
Harn のwebページも立ち上げる(やったことはないが、
春までにはできるようになるだろう)。
全力で応援していくつもりだ。



……コレガ、本当ノ話ナラナー