863 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:03:59 ID:???
>>856 じゃあ、FEAR社にGURPSを譲渡してみたら?
そしたら今度はFEARがダメだってことになるよ。
864 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:05:20 ID:???
>>861 なんかね、SNEがダメだめって言ってる奴いるけど
じゃあそこで、FEARがGURPSのリプレイ作ったら
どうなるか?
と考えると、GURPS初心者にGMやらせて
結局批判の対象になってFEARもダメ
で終わると思うんだ。
865 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:07:40 ID:???
866 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:09:24 ID:???
別にFEARなんか引っ張り出すまでもない
D&D翻訳スタッフのオカシンはGURPSファンだ
やつにやらせりゃいい
SNEよりはファンの喜ぶ仕事をすると思うぜ
867 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:09:25 ID:???
>>864 FEARがGurpsリプ出すなら、ハッタリにオファーを出すんじゃね?
868 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:10:31 ID:???
>>866 そう言えば、スティーブの接待係やってたな。
さぞや、翻訳しづらい話もあったろうなw
869 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:18:54 ID:???
アリアンも出自による不利な設定はあんまり反映されてないんじゃ……とか思ったけど
不利な特徴とは重みが違うでFAなのかなぁ。
870 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:26:00 ID:???
>>866 それ、俺もお勧めしたい。
英語版翻訳に力を入れないFEARにはさすがに任せられない・・・
D&Dの訳者にGURPS High-tech、Ultra-tech、Bio-tech、Powers、Fantasyを
全部翻訳して欲しい。SNEより丁寧に翻訳してくれるだろう
871 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:26:56 ID:???
872 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:27:23 ID:???
>>867 FEAR厨がこの板でよくハッタリかます光景を見るとおもいきや
FEAR社員までハッタリとは。なんということだ。
そういう社風がFEARには根付いているというのか
873 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:28:30 ID:???
???
ひょっとして、ハッタリが個人名だと分からないのか?
874 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:28:52 ID:???
ハッタリは社員じゃないと何度言ったら…
って空回り君か。
875 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:29:23 ID:???
>>869 どうりで、最近GURPSを闇雲に叩くやつは、FEARゲー野郎
ばかりだと思ってた。
そういうことか。長年来の謎が氷解したよ。
876 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:30:57 ID:???
>>871 ではどうする?
SNEにお勧めの辞書を提供するか?
彼らが使っている辞書には医学用語も技術英語も
物理・数学英語も載っていないようだし。
専門語の翻訳が苦手な彼らにバイオテック、ハイテック、ウルトラテックの
翻訳を任せるのは危うい。
彼らに専門語辞書を使うようにアドバイスしてもいいのではないかと思えてきた。
877 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:31:09 ID:???
ハッタリもハッタリでわりと忙しいんじゃね?
翻訳って結構手間っぽい感じもするんだが。
878 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:31:18 ID:???
879 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:31:40 ID:???
>>874 皮肉めいた発言を理解できずに空回り君とは失礼な
880 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:34:21 ID:???
>>876 単純にD&D翻訳以上の金を積めるかだと思うよ、マジレスすれば。
あの手の翻訳はそこまで高価だとは思わないけど、
3年以上、チームが維持されてるってことは、
すくなくとも富士見がSNE払ってる翻訳代よりは貰ってるんだろうし。
881 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:34:40 ID:???
皮肉とハッタリを社員と勘違いする所に何の因果関係があるんだ?
882 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:35:42 ID:???
ちなみに、翻訳もそうだけどそもそも展開事態が下手ってきがするんだが。
キャラクターとキャンペーンを間を置いて発売したり
ユエルとかリボリバとかキャラクター&キャンペーンが無くてもそれほど問題ない構成にしたり。
883 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:37:22 ID:???
リボリバはともかくユエルはキャラクターとキャンペーンが有っても意味ないだろ。
あれ、3版サプリだぞ。
884 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:38:56 ID:???
>>883 mjd!?俺ずっとあれ4版サプリだと思ってた!?
そうすると4版のサプリってリボリバだけなのか?他にあったっけ?
885 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:40:11 ID:???
>>869 ルージュのクリスや幻砦のカリンはPCが死ぬ事で図らずも反映されてるな。
886 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:44:32 ID:???
>>884 ろんより証拠、SNEのHPで見てくればいい。
3版のコーナーに分類されてるから。
887 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:45:40 ID:???
>>885 それ境遇。
クリスの出自は英雄で常に期待されているという事になってるんだが。
まあ、ある意味期待されてた……か?
トランのあたりは完全に無視されてたぜ。
888 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:49:52 ID:???
889 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:50:53 ID:???
人工生命:あなたはあなたを生み出した何かに追われている
追われているっつーか普通に使われてたなw
890 :
NPCさん:2007/11/24(土) 00:56:33 ID:???
なんか例の人はハッタリが何を意味するのか解らなくて
必死にごまかしてたようだから、本当に最近の知識は何もない浦島なんだな
891 :
NPCさん:2007/11/24(土) 01:03:07 ID:???
ノエル:始祖の紋章:妖魔や邪神に狙われる
トラン:人工生命:>889
クリス:英雄:英雄としての活躍を期待されている
エイプリル:容姿端麗:嫉妬深い者から嫌われる
厳密にはともかくわりと拾ってるような気がする
892 :
NPCさん:2007/11/24(土) 01:04:28 ID:???
エイプリルはジュライあたりに嫌われてたような気がするがあれは容姿端麗だからか?w
ノエルは妖魔じゃないけど色々と狙われてたな。
893 :
NPCさん:2007/11/24(土) 01:08:19 ID:???
>>891 そもそも、その辺、GMがどうかしないとPLだけではどうしようもないしな。
みんなで天のごとくNPC乗っ取りをやるわけにも行くまい。
894 :
NPCさん:2007/11/24(土) 01:13:55 ID:???
ついでに無印
エイジ:英雄:>891
シグ:超病弱:常に悪夢に悩まされている
フェルシア:始祖の紋章:>891
アム:冒険者:お金に目がない
ベネット:邪神の祝福:正体を隠そうとする
シグ・フェルシア・ベネットは短所の項目より解説の項目を重視したロールが目立ったな。
895 :
NPCさん:2007/11/24(土) 01:14:49 ID:???
こうしてみるとアムは出自にすげぇ忠実なロールだったんだな。
896 :
NPCさん:2007/11/24(土) 01:21:48 ID:???
897 :
NPCさん:2007/11/24(土) 01:21:56 ID:???
せっかくなのでハートフル
ヴァリアス:龍の血脈:あなたの体の一部には鱗が生えている
カッツ:滅んだ民族の血:あなたの民族にはとてつもない秘密があり何者かに追われている
ファム:独特のクセ:あなたはあなたを知っている人にウソをつくことができない
カミュラ:手放せないもの:あなたは常に嗜好品を持ち歩いている
ヴァリアスは瞳の色で消化済み、カミュラは間違った解釈だがGMの許可は取ってるな。
ファムはそもそもウソをつく場面が無く、カッツは3巻で回収の芽がある。
898 :
NPCさん:2007/11/24(土) 01:37:01 ID:???
>>883 「かくして世界は広がった」
は四版対応
899 :
NPCさん:2007/11/24(土) 01:38:13 ID:???
>>890 タクゲ用語が「知識」といえるほどたいそうなものかどうか考えても見てくれ
900 :
NPCさん:2007/11/24(土) 01:47:58 ID:???
901 :
NPCさん:2007/11/24(土) 02:10:09 ID:???
>>899 大層だろうがそうでなかろうが知識は知識だろ。
それとも知識まで俺定義にしたいのか?
902 :
NPCさん:2007/11/24(土) 02:11:33 ID:???
そもそも、知らないんだったら知ったかぶりをして872みたいなことを言わなきゃいいんだよな。
903 :
NPCさん:2007/11/24(土) 03:47:47 ID:???
>>872のどこが皮肉なのかと、一瞬本気で考えてしまった俺の純心を返せ!
904 :
NPCさん:2007/11/24(土) 04:11:14 ID:???
高度に発達した皮肉は無知と見分けがつかない
905 :
NPCさん:2007/11/24(土) 04:33:18 ID:???
>>876 専門用語どころか一般的な日本語もときどき載っていないようだがw
906 :
NPCさん:2007/11/24(土) 04:36:11 ID:???
しかしこれだけウザイ人たちが中核では流行るものも流行らんわなぁ
ニフティサーブ時代から思っていた事ではあるが
907 :
NPCさん:2007/11/24(土) 04:50:42 ID:???
買ってるのもプレイしてるのも大半はこんなじゃないでしょう。
ネットでは「他人に俺様の高説をば聞かせてくれよう」というヤツが目立つ。
あと、メーカーやら著者やら翻訳者やらに無理を言い放つ連中。
908 :
NPCさん:2007/11/24(土) 05:01:45 ID:???
つかさ、事の問題は「提示された設定を忠実に演じているか」ではなく、
「何らかのリソースの為に取った設定を、無視している」ってのが問題じゃなかったか?
ARAは設定の元を参考にそれに見合ったキャラ設定を作っているだけで、
無視しているわけでは無いだろうし。
909 :
NPCさん:2007/11/24(土) 05:28:14 ID:???
>>907 翻訳の際に辞書を引いたり、ゲーム上のデータをルール通りに扱うのが”無理”なら、
まさに仰るとおりですね。御高説真に有難く頂戴いたします。
910 :
NPCさん:2007/11/24(土) 05:29:35 ID:???
ほら、こういう人
911 :
NPCさん:2007/11/24(土) 05:31:19 ID:???
待て、これはいわゆるアンチの仕業だ
悪い事は全部アンチのせい
翻訳があれなのもアンチのせいです
大体無許可で翻訳して、それをウェブ上に上げ、
あまつさえそれを同人として売るなんていう行為を
信者がするわけがない
912 :
NPCさん: