Rozo estas floro. バラは花です。 Dalio estas floro. ダリアは花です。 Banano estas frukto. バナナは果物です。 Rozo estas bela floro. バラは美しい花です。 Tomato estas rug^a frukto. トマトは赤い果物です。 Banano estas flava frukto. バナナは黄色い果物です。 Tomato estas rug^a. トマトは赤い。 Banano estas flava. バナナは黄色い。 Studento estas diligenta. 学生は勤勉です。 Knabino estas bela. 少女は美しい。 Mi eatas studento. 僕は学生です。 Vi estas oficisto. あなたは事務員です。 Li estas laboristo. 彼は労働者だ。 S^i estas knabino. 彼女は少女だ。 Mi estas juna studento. 僕は若い学生です。 Vi eatas bona oficisto. あなたは良い事務員です。 Li estas diligenta laboristo. 彼は勤勉な労働者です。 S^i estas bona knabino. 彼女は美しい少女です。
Mi estas juna. ワタシは若い。 Vi estas diligenta. あなたは勤勉です。 Li estas bona. 彼は良い人だ。 S^i estas bela. 彼女は美しい。 Studento laboras. 学生が働いている。 Knabino kantas. 少女が歌っている。 Birdo flugas. 鳥が飛んでいる。 Hundo kuras. 犬が走っている。 Studento diligente laboras. 学生が勤勉に働いている。 Knabino bele kantas. 少女が美しく歌っている。 Birdo rapide flugas. 鳥が早く飛んでいる。 Laboristo bone laboras. 労働者が良く働いている。 Mi leges libron. ワタシは本を読んでいる。 Li mang^as pomon. 彼はりんごを食べている。 S^i havas floron. 彼女は花を持っている。 Mi legas novan libron. ワタシは新しい本を読んでいる。 Li mang^as rug^an pomon. 彼は赤いりんごを食べている。 S^i havas belan floron. 彼女は美しい花を持っている。
Vi legas novan libron. あなたは新しい本を読んでいる。 C^u g^i estas interesa? それは面白いですか。 Jes,g^i estas interesa. はい、それは面白い。 Ne,g^i ne estas interesa. いいえ、それは面白くない。 S^i havas belan floron. 彼女は美しい花を持っている。 C^u g^i estas blanka? それは白いですか。 Jes,g^i estas blanka. はい、それは白いです。 Ne, g^i ne estas blanka. sed g^i estas rug^a. いいえ、それは白くないです。しかしそれは赤い。
Vi estas juna oficisto. あなたは若い事務員です。 Li estas diligenta studento. 彼は勤勉な学生です。 Mi estas juna laboristo. ワタシは若い労働者です。 S^i estas diligenta. 彼女は勤勉です。 Studento rapide kuras. 学生が速く走っている。 Knabino diligente laboras. 少女が勤勉に働いている。 Juna laboristo kantas. 若い労働者が歌っている。 Bela knabino bone laboras. 美しい少女がよく働いている。 Bela birdo flugas. 美しい鳥が飛んでいる。 Studento kaj laboristo bone laboras. 学生と労働者が良く働いている。 赤いトマトと白いバラの花 Rug^a tomato kaj blanka rozo. 若い労働者と勤勉な事務員。 Juna laboristo kaj diligenta oficisto. 美しい少女は勤勉です。 Bela knabino estas diligenta. 僕は労働者です。 Mi estas laboristo. 君は良い学生だ。 Vi estas bona studento. 彼女は若くて美しい。 S^i estas juna kaj bela. 白い犬が走っている。 Blanka hundo kuras. 彼は速く走っている。 Li rapide kuras. 学生と労働者が働いている。 Studento kaj laboristo laboras. 鳥と少女が歌っている。 birdo kaj knabino kantas.
Jen estas libro. ここに本がある。 Tiu libro estas eaperanta libro. その本はエスペラントの本です。 La libro ne estas facila, sed interesa. その本はやさしくないが、面白い。 G^i estas romano. それは長編小説です。 Jen kuras hundo. ほら、犬が走っている。 Tiu hundo estas tre granda. その犬はたいへん大きい。 La hundo estas blanka. そのいぬは白い。 G^i kuras rapide en la g^ardeno. それは庭の中で速く走っている。 Antau^ lia domo staras alta arbo. 彼の家の前に高い木が立っている。 Antau^ mia domo staras du arboj. 私の家の前に日本の木が立っている。 Blankaj lilioj floras en lia g^ardeno. 白いバラが彼の庭の中に咲いている。 Multaj homoj sidas en nia klasc^ambro. たくさんの人が僕たちの教室の中に座っている。 Kelkaj knaboj ludas tenison. たくさんの少女がテニスをしている。 S^i havas belajn florojn en la mano. 彼女は手の中に美しい花を持っている。 Taro^ havas novajn librojn pri la historio de Japanio. 太郎は日本の歴史についての新しい本を持っている。 Sinjoro Kimura lernas anglan kaj germanan lingvojn. 木村さんは英語とドイツ語を学んでいる。
Ni estas japanoj. Ili estas francoj. 僕たちは日本人だ。あの人たちはフランス人だ。 Ni estas novaj studentoj. 僕たちは新しい学生だ。 Sinjoroj Kimura kaj Hayasi eatas malnovaj esperantistoj. 木村さんと林さんは古いエスペランティストです。 Vi eatas bona instruisto. あなたは良い教師です。 C^u li estas franco? あの人はフランス人ですか。 Jes,li estas franco. はい、フランス人です。 ne, li ne estas franco. Li estas germano. いいえ、フランス人ではありません。ドイツ人です。 Johano amas Marion. ヨハーノはマリーオを愛している。 C^u li amas S^in? 彼は彼女を愛していますか? Jes, li amas s^in. はい、彼は彼女を愛している。 Ne, li ne amas S^in. いいえ、彼は彼女を愛していない。 Li amas s^in,sed s^i ne amas lin. 彼は彼女を愛しているが、彼女は彼を愛していない。
Demando kaj respondo -C^u la demando estas malfacila? -Ne la demando,sed la respondo.
En retracio -C^u vi volas teon? - Mi ne trinkas teon. -Kafon? -Mi ne trinkas kafon. -Kakaon? -Mi ne trinkas kakaon. -Viskion kaj akcon? -Mi ne trinkas akvon.
Bonan matenon,s-ro Ikeda! おはよう、池田さん! C^u vi legas libron? あなたは本を読んでいるのですか。 Jes,mi legas esperantan libron. はい、エスペラントの本を読んでいます。 C^u la libro estas facila? その本はやさしいですか? Ne, g^i ne estas facila, sed interesa. いいえ、それはやさしくはないが面白い。 Multaj belaj rozoj kaj dalioj floras en la parko. たくさんのきれいなバラとダリアが公園の中で咲いている。 En la parko multaj homoj ludas tenison. 公園ではたくさんお人がテニスをしている。 Kelkaj knabinoj kantas en la domo. いくたりの少女たちが家の中で歌っている。 Nia domo staras antau^ la parko. 私たちの家は公園の前にたっている。 Multaj knaboj diligente lernas anglan lingvon en la klasc^ambro. たくさんの少年たちが教室で勤勉に英語を学んでいる。
Bonan tagon,s-ro Kimura! C^u via domo staras antau^ la parko? Ne,mia domo ne staras antau^ la parko. C^u g^i estas nona domo? Ne, g^i ne estas nova. En la g^ardeno staras kelkaj altaj arboj. En nia G^ardeno floras multajblankaj lilioj. C^u vi lernas germanan lingvon? Ne,Mi ne lernas germanan lingvon, sed esperanton. Mia amikoj estas diligentaj studentoj.
Ne,mi ne leranas anglon lingvon. Jes, mi leranas esperanton. Jes,mi amas florojn. Ne, mi ne legas anglan libron. Ne, mi ne havas esperantan libron.
Jen ests libro. ここに本があります。 Tiu libro estas esperanta libro. その本はエスペラントの本です。 G^i estas romano. それは長編小説です。 Jen kuras hundo. ほら、犬が走っている。 Tiu hundo estas tre granda. その犬はとても大きい。 La hundo estas blanka. その犬は白い。 G^i kuras rapide en la g^ardeno. それは庭の中で速く走っている。
Antau^ lia domo staras alta arbo. 彼の家の前に高い木が立っている。 Antau^ mia domo staras du arboj. ワタシの家の前に二本の木が立っている。 Blankaj lilioj floras en lia g^ardeno. 白いゆりが彼の庭の中で咲いている。 Multaj homoj sidas en nia klasc^ambro. たくさんお人が僕の教室の中に座っている。 Kelaj knaboj ludas tenison. 数人の少年たちがテニスをしている。 S^i havas belajn florojn en la mano. 彼女は手の中に美しい花を持っている。 Toro^ havas nonajn librojn pri la historio de Japanio. 太郎は日本の歴史についての新しい本を持っている。 Sinjoro Kimura lernas anglan ksj germanan lingvojn. 木村氏は英語とドイツ語を学んでいる。
Ni estas japanoj. Ili estas francoj. 僕たちは日本人だ。あの人たちはフランス人だ。 Ni estas novaj studentoj. 僕たちは新しい学生だ。 Sinoroj Kimura kaj Hayasi estas malnovaj esperantistoj. 木村さんと林さんは古いエスペランティストだ。 Vi estas bona instruisto. あなたは良い教師です。 Vi estas diligentaj. あなたたちは勤勉だ。 C^u li estas franco? あの人はフランス人ですか。 Jes li estas franco. はい、フランス人です。 Ne, li ne estas franco. Li estas germano. いいえ、フランス人ではなくドイツ人です。 Johano amas Marion. ヨハーノはマリ−オを愛している。 C^u li amas s^in? 彼は彼女を愛していますか。 Jes, li amas s^in. はい、彼は彼女を愛している。 Ne, li ne amas s^in. いいえ、彼は彼女を愛していない。 Li amas s^in,sed s^i ne amas lin. 彼は彼女を愛しているが、彼女は彼を愛していない。
Kio estas tio? Tio estas tablo. それは何ですか。それはテーブルです。 Kio estas sur la tablo? Krajono kus^as sur la tablo. テーブルの上に何がありますか。鉛筆がテーブルの上にあります。 Tio estas krajonoj. それは鉛筆です。 Kio estas tio? Tio estas seg^o. それは何ですか。 それはいすです。 Kio estas sub la seg^o? Blanka kato sormas sub la g^i. 白い猫がその下に眠っています。
Kion mang^as la kato? G^i mang~s raton. その猫は何を食べているか。 それはねずみを食べている。 Kion s^i havas en la mano? S^i havas naovan gazeton en la mano. 彼女は手に何を持っているか。 彼女は手に新しい雑誌を持っている。 Kion legas via frato en la c^ambro? Li legas romanon de tolstoj. あなたの兄弟は部屋の中で何を読んでいるか。彼はトルストイの長編小説を読んでいる。 Kion la rosa verkisto skribas en g^i? La fama verkisto skribas pri la milito kaj paco. そのロシアの作家はその中で何を書いているか? その有名な作家は戦争と平和について書いている。
Kiu li estas? Li estas profesoro Nakamura. 彼は誰ですか。彼は中村教授です。 Kiu staras antau^ via domo? Tiu estas mia frato. あなたの家の前に立っているのは誰ですか。あれは私の兄弟です。 Kiu donis la bildon al vi? Mia amiko en Kioto donis g^in al mi. 誰があなたにその絵をくれたのですか。京都にいる僕の友だちがそれをくれた。 Kiu studento leranas esperanton? La studento C~e la pordo lernas esperanton. どの学生がエスペラントをまなんでいますか。ドアのところにいる学生がエスペラントをまなんでいます。 Kiu kajero estas via? Tiu nova kajero estas mia. どのノートが君のですか。その新しいノートが僕のです。
Kiuj estas viaj amikoj? Tiuj en la klasc^ambro estas miaj amikoj.誰があなたの友だちですか。教室にいるのが僕の友だちだ。 Kiul studentol estas esperantistoj de via lernejo? Tiuj c^irkau^ la tablo estas la esperantistoj de mia lernejo. どの学生たちが君の学校のエスペランティストなのだ。あのテーブルにいるあの学生たちが私の学校のエスペランティストだ。 kiun vojon ili iris? Ili iris la dekstran vojon lau^ tiu c^i rivero. 彼らはどの道を行ったか。この川を沿って右の道を行った。 Kiujn esperantistojn vi konas en nia urbo? Mi konas k-dojn Kimura,Oka kaj aliajn. あなたはこの町でどのエスペランティストを知っていますか。木村君、岡君、そのほかを知っています
En la c^ambro staras tablo kaj du seg^oj. Kelkaj libroj kus^as sur la tablo. Kion skribas s-ino Kimura en la letero? Kion li parolis al vi hierau^ en la lernejo? Dum la milito ni estis studentoj. Mia familio log^is en Hokkaido^ dum longa tempo. Mia onklo tre amas francan literaturon kaj legis multajn de Balzak. En la somero mi iris al la maro. En la restoracio ni trinkis kafon kun mia malnova amiko. Hodiau^ mi visitis k-don Kimura,sed li ne estis dome.
Kio estia sub la seg^o? Sub g^i kus^is rug^a krajono. S^i legas novan gazeton. C^u vi amas la romanojn de Tolstoj? Jes,mi tre amas ilin. C^u vi legis dramon de s~ekspir? Jes,mi legis. C^u la libro estas dramo de S^ekspir? Jes, g^i estas Hamleto. Ni legis g^in en esperanto.
Kuru rapide! 速く走りなさい。 Lernu diligente! 良く学びなさい。 Trinku akvon! 水を飲みなさい。 S^iru rozojn en somero,c^ar en vintro ili ne estas.(Proverbo) バラの花は夏のうちに摘みなさい、なぜなら冬にはないのだから。(ことわざ)
Forg^u feron, dum g^i estas varmega.)Proverbo) 鉄は熱いうちに鍛えよ。(ことわざ)
Vole trinku teon! お茶をおあがりなさい。 Bonvole kantu la kanton de studentoj! 学生の歌をどうぞ歌ってください。
Bonvole printu al mi libron pri la historio de esperanta movado! エスペラント運動についての本を貸してください。
Se vi iros al Kamakura morgau^ ,mi ankau^ iros kun vi. 君が明日鎌倉へ行くのなら、僕も君と行く。
Se mi estus sana, mi estus felic^a. もしもじょうぶだったら、幸せなんだが。
Se mi havus monon,mi donus g~in al vi. もし金があったら、君にあげるんだが。
C^u vi donus al mi? それをいただけましょうか。
C^u vi povas paroli en angla lingvo? Jes,mi povas parori,sed nur iom,c^ar g^i estas tre malfacila lingvo. あなたは英語が話せますか。ええ、話せます。しかし、ほんのわずかです。それは、大変難しい言葉ですから。
C^u vi povas legi la libron g^is la fino de tiu c~i semanjo? 今週の終わりまでにその本を読めますか。 Ne, mi ne povos, c^ar mi havos wkzamenojn en tiu c^i semanjo. いや、読めないでしょう。今週は試験があるでしょうから。
Mi devas iri al la pos^toficejo. 僕は郵便局へ行かなければならない。
Laboristoj devas unuig^i kontrau^ kapitalistoj. 労働者は資本家に対して団結しなければならない。
vi ne devas nag^i en tiu rivero. 君たちはあの川で泳いではいけない。
C^u vi povas trinki bieron? NE,mi ne povas,c^ar mi ne drinkas. 君はビールを飲みたいか。いや、飲みたくない。僕は酒を飲まないから。 C^iuj honoj deziras havi pacan vivon. すべての人々は平和な生活を持ちたいと願っている。 Por sukcesi ekzaminojn ni devas diligente lerni. 試験に成功するためには勤勉にまなばなければならない。 Por unuigi c^iujn naciojn de la mondo la lingvo internacia estas nepre necesa. 世界のすべての民族をひとつにするには、国際語はどうしても必要だ。
Bonvole vi donu al mi la esperanton libron! Bonvole skribu al mi leteron en la somera libertempo! C^ar la Rusa lingvo estas malfacila, mi ne povas libere skribi leteron en g^i. Se mia ankro venus min hierau^,mi vizitus vin kun li. C^u Sinjoro Tanka povas paroli en franca lingvo? Li povas bone paroli en g^i, C^u li estis en Franco dum longa tempo. Mi ne povas trinki bieron. Hodiau^ , ni devas viziti la instruiston de germana literaturo. Se vi mogau^ iros al Yokohama,mi volus iri kun vi. Ni atendi antau^ la stacio.
Ni korespondu kun eksterlandaj esperantistoj, por ke ni bone komprenu ilian vivon. 僕たちは、外国のえあうぺらんティストたちと通信しよう。彼らの生活をよく理解するために。
Nia insruisto donis al ni sdresojn de germanaj kaj itakaj esperantistoj por ke ni korespondu kun ili. 僕たちの先生は、僕たちが通信するようにと、ドイツとイタリアのエスペランティストの住所氏名を下さった。
Ni kore deziras ke la milito ne okazu denove. 私たちは戦争がまた起こらないように心から望む。
Mi esperas ke c^iuj nacioj vivu amike per komuna kaj neu^trala lingvo internacia. すべての民族が共通の中立的な国際語で仲良く暮らすように望む。
Ponto super Norda Poluso(1) 北極にかかる橋(1) Nagano en la deka de oktobro 長野、10月10日 Bonan tagon,kara semideanino! こんにちは、サミデアニーノ! Hodiau^ mi estas tre g^oja, c^ar mia instruisto donis al ni adresojn de eksterlandoj esperantistoj kaj mi felic^e ricevis vian adreson. 今日、僕は、とてもうれしい。それは、僕の先生が外国のエスペランティストのアドレスを下さり、幸せにも、僕があなたの名前と住所をもらったからです。 Svedio estas la lando de miaj revoj-granda arbaroj kaj lagoj,lonagaj tagoj kaj noktoj,la homoj trankvilaj,mildaj kaj afablaj-estas bela fabelo en mia imago. スエーデンは、僕の夢の国です。−大きな森と湖、長い昼と夜、北極光、穏やかでやさしい親切な人々- それは僕の心の中に描かれる美しいお話です。 Roza, via belsona nomo,tre plac^as al mi kaj vi certe ankau^ estas bonkora knabino. ローザ、いびきの美しいあなたの名前は、とても、ぼくの気に入りました。そあひて、あなたも、きっと、心立ての良い娘さんでしょう。 Mi vidas vin antau^ mi kun rideto kaj demando:"Kiu vi estas?" 僕には、ほほえみながら「あなたはどなた?」とたずねるあなたが、目の前に見えます。
Mi estas dusekjara junulo. 僕は20歳の青年です。 Mi deziras c^ion belan kaj bonan,sed agas ofte malsag^e,malbone. 美しいもの、良いものは何でも欲しいのですが、馬鹿なことや、悪いことも良くしでかします。 Antau^ unu jaro mi finis mezan lernejon kaj farig^is oficisto. 1年前に、中学校を終え、事務員になりました。 Sed mi nun estas senlabora kaj log^as c^e miaj gepatroj,gelaboristoj maljunaj. 今は失業して、年寄った労働者である両親のところに住んでいます。 Mi ankorau^ longe,eble dum jaroj,devos atendi,g^is mi recevos novan okupon. 新しい仕事に就けるまで、まだ長い間、たぶん、何年か待っていなければならないでしょう。
Dum tiu tempo mi dau^rigas mian studon. そのあいだ、勉強を続けています。 Mi speciale intrresig^as pri literatulo kaj fremdaj lingvoj. 文学と外国語に特に興味を持っています。 Depost kelkaj semanjoj mi diligente lernas esperanton. 4,5週間前から、エスペラントを一生懸命に習っています。 En nia kurso kunvenas c^irkau^ tridek personoj. 僕たちの講習会には30人ほどきます。 Nia instruisto estas tre bona esperantisto. 先生は、大変良いエスペランティストです。
C^u vi jam longe lernas esperanton? あなたはもう長い間エスペラントをやっていますか。 C^u vi ankau^ vizitas kurson? あなたも講習会に通っていますか。 Skribu multe pri vi,pri viaj g~ojoj,pri viaj laboroj,plezuroj,deziroj,priviaj vilag^o,lando belega. あなたのこと、あなたの喜び、悲しみについて、あなたの仕事、楽しみ、望みについて、あなたの村やすばらしいお国のことをたくさん書いてください。 Senpacience mi atendas vian respondon, お返事を待ちながら Kun koraj salutoj 心からの挨拶を持って Masao マサオ
Mia patro estas kamparano(Li nun kun intereso rigardas la belan pos^tmarkon japanan). お父さんはお百姓です。(お父さんは、いま、きれいな日本の切手を興味深く眺めています)。 Post la morto de mia patrno kaj frato, helpas mian patron deknau^-jara knabino. お母さんとお兄さんがなくなってから、お父さんの手助けをしているのは、19になる女の子です。 Jes,vi g^uste divenis ; tio estas mi. そうです、あなたがちゃんとお当てになったように、それがわたしです。
Ni log^as en bieno. 私たちは農地に住んでいます。 La plej proksima urbo estas Karlstad. 一番近い町はカルルスタトで、 Ni devas piediri kvin kilometerojn por atingi la urbon. その町へ行くには5キロ歩かなければなりません。 Depost du monatoj mi vizitas esperantan kurson en la urbo. 二つ気前からその町のエスペラント講習会へ行っています。 G^in gvidas juna germano. 指導しているのは若いドイツ人です。 Multaj gelernantoj, preskau^ kvardek, partoprenas la kurson. 大勢の、40人ばかりの男女の生徒が講習会に出ています。
KIel ordinaraj domoj en sveda kamparo,mia domo estas el ligno,c^ar nia lando estas ric^a je arbaroj. 私の家はスエーデンの農村にある普通の家のように、木で出来ています。それは、わたしたちの国が森に恵まれているからです。 Inter la blankaj kadroj de la fenestroj amike elrigardas floroj. 窓の白い枠の間から、草花がなつかしそうに覗いています。 Apud la domo estas stalo por kvar bovinoj kaj unu c^evalo. 家の脇には、牝牛が4頭、馬が1頭いる小屋があります。 La kampoj c^irkau^e apartenas al ni. 周りの畑はうちのものです。
En tia loko niaj tagoj trankvile pasas. そういう場所で、私たちの毎日は静かに過ぎていきます。 Mi havas multan laboron, sed vespere mi ofte havas tempon por legi librojn au^ studi esperanton. 私の仕事はたくさんありますが、夕方には、本を読んだり、エスペラントを勉強したりする時間がちょいちょいあります。 De nun mi havos ankau^ novan agrablan okupon:korespondi kun vi. これからはまた、あなたと通信する、あたらしい、楽しい仕事があります。 Vere,tio estas granda plezuro, kaj mi petas-baldau^ respondu! ほんとに、それは大きな楽しみです。どうぞ、すぐにお返事ください! Multajn salutojn de via sveda amikino あなたのスエーデンの友のたくさんのあいさつを、 Roza ローザ
Ponto super Norda Poluso(3) 北極にかかる橋(3) Nagano,la 25-an de oktobro 長野、10月25日 Kara amikino, 親愛なる友よ、 Koran dankon pro via letero. お手紙ありがとう。 G^i donis al mi grandan g^ojon. そのお手紙は、僕に大きな喜びでした。 Mi esperas ke ni restos longe geamikoj bonaj. 長い間、良い友だちでありたいと思います。 Mi legis en via letero, ke vi jam perdis vian fraton kaj vian karan patrinon. お手紙で、あなたが兄さんと、大事なお母さんを、とっくになくしたことを読みました。 Tio min tre malg^ojigis. とても悲しいことです。 Konpatinda knabino! お気の毒な方ですね。 Sed mi sentas, ke vi estas bona filino al via patro kaj trovas en la laboro kaj zorgo por li multan kontenton, c^u ne, amikino? しかし、あなたは、お父さんには良い娘であり、お父さんのための仕事と世話に大変満足しているように、僕は感じます。そうでは、ありませんか?
Mi havas ses fratinojn kaj unu fraton. 僕には、女きょうだいが6人、男のきょうだいがひとりいます。 Ankau^ miaj gepatroj havis malgrandan bienon. 僕の両親も小さな農地を持っていました。 Mia patron krome laboris en sabriko. 父は,そのほかに工場で働いていました。 Nun ili eatas maljunaj kaj donis sian bienon al bofato. 今、親たちは年をとっていますので、土地は義兄にやって、僕と一緒に義兄のところに住んでいます。 C^e li ili kaj mi log^as; miaj aliaj gefratoj vivas en diversaj lokoj. 他のきょうだいは、ほうぼうで暮らしています。 Mia patro ankorau^ tre sana, tre vigla, sed la patrino estas malsaneta depost kelkaj jaroj. 父はまだ大変丈夫で、元気ですが、母は5−6年来、具合がいくらか悪いです。
Vi certe volas scii pli multe pri mia urbeto. あなたはきっと、僕の小さな町のことを、もっとたくさん知りたいでしょう。 Mia urbeto estas en loko alta je 500 metroj, kaj kelkaj montoj c^irkau^e atingas 1,300 au^ 1.400 metrojn. 僕のいる町は500メートルの高さにあり、周りにあるいくつかの山は1,300メートル、または1,400メートルもあります。 Tie sude, alta montego salutas nin el la malproksimo. 南のほうから、高い山が遠く私たちに、挨拶しています。 Baldau^ la neg^o g^in kovros. まもなく雪がそれを覆うことでしょう。
Nun estas la au^tuno-la au^tuno estas la plej bela sezono en nia montaro. 今は秋ですー秋は、この産地でいちばん美しい季節です。 Prekau^ c^iutage ni havas bluan c^ielon, la suno brias sufic^e varme. ほとんど、毎日青空が見られ、太陽は十分に暖かく照っています。
Arboj kun foliaroflava,bruna,verda kaj rug^a staras inter verdaj pinoj. 黄色や茶色、緑や赤色の葉をつけた木が、緑の松の間に立っています。 C^ie la teron kovras sekaj folioj. どこもかも、枯葉が地面いっぱいです。 Jam tre frue malaperas la suno sub la horizonton de la montaro. もう、ずっとまえに太陽は山脈の地平線の下に隠れました。 Mi estas sola en mia c^ambreto, mi skribas kaj revas. 僕は、一人自分の小部屋にいます。書いたり空想したりしています。 Respondu baldau^, skribu tre multe! 早くお返事ください、うんとうんと書いてください。 Tutkore salutas, 心から挨拶します。 Masao マサオ
Ponto super Norda Poluso(4) 北極にかかる橋(4) Rud,la 7-an de novembro ルード、11月7日 Mia tre kara, malproksima amiko, 私の、大変親しい遠くの友よ、 Mi j^us venis per biciklo el la kurso. わたしは、たったいま、自転車で講習会からかえってきたところです。 Kelke da junaj gekursanoj akompanis min g^is mia domo. 5−6人の若い男女の講習生がうちまで送ってくれました。 Estas tre g^oje dum la lecionoj, ni multe parolas kaj ridas; ni sentas, kvazau^ ni konus unu la alian jam de longe. 講義の間、とてもたのしく、わたしたちは、たくさん話したり笑ったりします。わたしたちは、もうながいこと、おたがいに知り合っているように感じます。
-C^i tie nun estas tute kviete: la patro legas gazeton,mia griza kateto sidas sur benko apudo la forno. -ここは、いま、まったく静かです:お父さんは雑誌を読んでますし、わたしの灰色の子猫はストーブのそばの腰掛に座っています。 Gaja fajreto brulas,c^ar ekstere blovas akra vento el la nordo;jam venas la vintro. 陽気なちょろちょろした火が、もえています。というのは、外には、突き刺すような風が北から吹いているからです。もう冬が来ます。
Ho,mi ankorau^ ne dankis vin pro via letero pri via vivo. オオ、そうでした。あなたの生活のことをかいてくださったあなたの手紙にお礼を言いませんでした。 Vi rakontis pri via familio,kaj mi tre g^ojas,c^ar ankorau vivas viaj gepatroj. あなたは、あなたの家族のことを話してくださいました。そあひて、わたしは、たいへんうれしくおもいました。それは、あなたのご両親がまだいられるからです。 Kaj nun vi volas iom pli ekscii pri via sveda amikino. そして、いま、あなたは、スエーデンの友だちのことを、もすこしたくさん知りたがっています。 Nu,mi ne estas tiel alta kiel la plimulto de svedaj knabinoj,sed mi estas blonda kaj havas bluajn okulojn-kaj en miaj vejnoj certe fluas sango de la Vikingoj-malkvieta kaj vojag^ama mi estas. さて、わたしは、スエーデンの娘の大部分のものほどは、背が高くありません。ですが、わたしは、髪はブロンドで、目は青色をしています。-わたしの欠陥にはきっとヴァイキングの血が流れています-わたしは、じっとしていられないたちですし、旅にでるのがすきなのです。
Sed mi amas maljunan patron kaj restas c^e li. ですが、わたしは、年取った父を愛しており、ちちのところにとどまっています。 De antau^ du jaroj li havas en la tuta mondo nur min;mi jam diris,ke mia frato mortis. 2年前から、父には、世界中に、わたしだけしかいないのです。兄が亡くなったことは、もうお話しました。 Tial mi devis forlasi la mezan lernejon,kaj revenis hejmen por tie labori. それで、わたしは中学をやめなければなりませんでした。そして、家ではたらくために帰ってきました。 Mi devis rezingi miajn dezirojn kaj celojn,sed mi tamen estas kontenta. わたしは、望みと目的をあきらめなければなりませんでした。しかし、でも、わたしは満足です。 -Nu tro longa estas vintro. -ただ、冬はあまりにも長すぎます。 C^u vi volas baldau^ skribi? まもなく、お便りをかいていただけますか? Kun mia fidela amikeco, かわらぬ友情をもって Via Roza あなたのローザ
Ponto super Norda Poluso(5) 北極にかかる橋(5) Nagano,18 de novembro 長野、11月18日 Amikino,tre kara! 懐かしい、お友だち! La vintro sendis al ni malgajan veteron. 冬は、わたしたちに陰気なお天気を送ってよこしました。 Malaperis la helaj sunaj tagoj,malaperis la kantobirdoj,senfolioj estas la arboj,kanpoj,montoj,la tuta naturo estas griza. 明るい、日の照る日はなくなり、歌をさえずる鳥はいなくなり、木は裸になり、-家も、畑も、山も、自然全部が灰色です。 Sed nun en mia kapo brias la suno-C^ar via letero alvenis, alportis felic^on kaj g^ojon. しかし、いま、僕の頭のなかには、太陽が、かがやいています。というのは、あなたの手紙が今来て、幸せと喜びを持ってきたからです。
G^is nun,ni devis travivi malgajajn tempojn. いままで、ぼくたちは、暗い時期を生きていかなければなりませんでした。 Mia frato kaj tri el miaj bofratoj partoprenis en la milito. 兄と、義兄のうちの3人は戦争に参加しました。 Mia frato forestia nur dum kelkaj monatoj,sed la tri bofratoj tutan longan militon. 兄はわずか数ヶ月の間しか行っていませんでしたが、3人の義兄たちは、長い戦争のあいだじゅう行っていました。 Bofrato Takeo mortis mallonge antau^ la fino de la milito. 武雄兄は、戦争の終わる少し前になくなりました。 Bofrato Sabro^ farg^is kaptito de usona armeo kaj post du jaroj revenis hejmen,tute senforta en animo kaj korpo. 三郎兄は、アメリカ軍に捕らえられ、2年たって心も体も弱り果てて家へ帰ってきました。
Sed la plej strangan sorton havis bofrato Haruo. しかし、一番変わっためぐりあわせにあったのは、春雄兄でした。 Li edzig^is du monatojn antau^ la milito,kaj apartenis al la unuaj,kiuj iris al batalejo. 彼は戦争の始まる二月前に結婚しましたが、戦地へ送られた最初の部隊に入れられました。 Kelkfoje li skribis,sed baldau^ c^esis sciigo. 数回、便りをよこしましたが、まもなく、便りが途絶えてしまいました。 Dum jaroj mia fratino tremis inter espero kaj timo. 何年もの間、姉は、希望と恐れの間にあって、おののいていました。 Fine post ok jaroj,post longa suferado,li revenis hejmen kaj vidis la unuau fojon sian filinon jam sepjaran. とうとう8年たって、兄はかえってきました。そして、もう7つになった自分の娘をはじめて見たのでした。
Post la mizera malvenko de nia lando,granda konfuzo regis japanan popolon. わたしたちの国が惨めに負けた後、大きな混乱が日本の人民を支配しました。 Mi mem pasigis miajn infanajn tagojn en tiu konfuzo kaj tio kondukis min al la firma konvinko ke nur la demokratio povas doni felic^on kaj g^ojon al mia patrolando. わたし自身、その混乱のなかに子どもの日をすごしましたが、そのことは、わたしをして、民主主義だけが、わたしたちの祖国に幸福とよろこびをあたえることができるのだということをつよく信じさせました。 Kaj tio igis min alig^i al la kultura movado de junuloj en mia distrikto. そしてそのことは、わたしをして、わたしの地方の青年文化運動に加わらせました。 Junula Societo arang^is kurson de esperanto,kiun mi nun vizitas. 青年協会はエスペラントの講習会をもよおし、わたしはそれに、いま出席しています。
Kiel felic^aj estas vi,svedoj,pro tio ke vi ne konas terurojn de la milito-mi amas la pacan svedan popolon. あなたがた、スエーデンの人たちは、戦争のおそろしさを知らないで、なんとしあわせなのでしょうーわたしは平和なスエーデンの人たちが好きです。 Mi esperas,ke la eterna paco venos antau^ al c^iuj popoloj. わたしは、永遠の平和がすべての国の人民にも来るように望みます。 Kun c^i letero mi sendas al vi mian foton. この手紙といっしょに、わたしの写真を送ります。 Mi eatus felic^a,se mi ricevus la vian. あなたのもいただけたら幸いです。 Koran manpremon de via, 心からの握手を、あなたの Masao マサオ
Ponto super Norda Poluso(6) 北極にかかる橋(6) Rud,la30-an de nov. ルード、11月30日 Kara amiko! なつかしい友よ! Dankon,koran dankon pro via letero! お手紙ありがとう、どうもありがとう! Vi rakontis pri la maldelic^s milito;mi same malamas g^in. あなたは、あの不幸な戦争のことを話してくださいました;わたしも、おなじように戦争を憎みます。 Via popolo certe estas egale pacama kiel la nia,kaj mi kredas, ke la plimulto de la homoj ne deziras militi. あなたの国の人々は、わたしの国の人たちと同じように、確かに平和を愛しています。そして、わたしは、大部分の人々が戦争するのを望んでないと信じています。
Mi kore dankas vin pro via foto. あなたの写真をどうもありがとう。 Lau^ la foto profunde log^as en vi ankau^ seriozo-kaj tio plac^as al mi. 写真で見ると、あなたには、奥のほうに、まじめさもあり、それが気に入りました。 Mian foton mi sendas,kaj ankau^ kelkajn numerojn de "Sveda Esperanto-Gazeto." わたしの写真をお送りします。それから「スエーデン・エスペラント雑誌」を数号お送りします。 G^i rakontos al vi pri niaj Kristnaskaj kutimoj pli bone ol mi povas. その雑誌は、わたしたちのクリスマスの風習を、わたしがするよりよく、あなたにお話しするでしょう。
La tago estas jam mallongaj. ひるまは、もうみじかくなりました。 Baldau^ la suno levig^os nur post la mau^a matene kaj malaperos jam je la dekkvara. やがて、太陽は朝の9時過ぎにしか出てこなくなり、14時には見えなくなるでしょう。 Sed-ho,kiel belegaj estas vintre la noktoj! ですが、アア、冬の夜は、なんと美しいことでしょう! Mil steloj sur la c^ielo-pala luno-longaj,larg^aj strioj de la norda lumo brias en mirinda beleco. 千もの星が空に輝き、-青白い月-北極光の長い、幅広い筋が、不思議な美しさのなかにかがやきます。
Mi rigardas la stelojn ,miaj pensoj migras al malproksimaj landoj al la venonta tempo... わたしは星を眺め、とおい国々や、未来のことに、思いをはせます。。。 Mi salutas vin! ごきげんよう! Via amikino, あなたの友 Roza ローザ
Ponto super Norda Poluso(7) 北極にかかる橋(7) Nagano, la 10-an de januaro 長野、1月10日 Kara Roza, ローザさん、 Unue,multan dankon pro via foto kaj la interesa gazeto. まず、あなたの写真と、おもしろい雑誌に、たくさんお礼をいいます。 Vi estas bela,c^arma knabino. あなたは、きれいな、魅力のある娘さんです。 En mia imago mi venas al vi, わたしの想像の中で、わたしは、あなたのところへ行きます。 Mi vidas svedajn arbarojn kaj lagojn, mi vidas vian domon rug^brunan. わたしは、スエーデンの森と湖を見、赤茶色のあなたのお家を目にします。 Mi eniras,premas vian manon, mi babilas kun vi. そこにはいって、あなたの手をとり、あなたとおしゃべりをします。
Kiam mi estis infano,mi legis belan rakonton de Selma Lagerlo"f,famega verkistino de via lando:g^ia titolo estas "Nils Holgerson." わたしが子どもだったときに、あなたの国の有名な作家、セルマ・ラーゲルレフの美しい話を読んだことがあります。 それは「ニルス・ホルゲルソン」という名の本です。 Mi tiam envis la malgrandan etulon, mi nun denove lin envias. そのとき、わたしは、その小さな子をうらやましく思いましたが、いままた、その子をうらやましく思います。 Sur la dorso de sovag^aj anseroj ankau^ mi dezirus veni al vi. カモの背中に乗って、わたしも、あなたのところへ飛んで行きたいものです。
Malvalma vintro estas en nia montaro,blanka nun estas la koloro de nia urbeto. 寒い冬が、わたしたちの山に来ました。小さな町は、いま、真っ白な色をしています。 Estas tempo de sportoj. スポーツの時です。 Ofte ni glitveturas. わたしたちはよくすべります。 Infanoj kaj plenkreskuloj. 子どもも、大人も。 Malrapide ni tiras sur la monton glitveturilon,sed la peno rekompencig^as:de la altaj^o de iu deklivo mi rapidegas malsupren. ゆっくりと、ソリを山へ引っ張りあげます。だが、その骨折りは報われます。坂の高いところから、急降下します。 Kelkfoje la veturilo de mallertulo renversig^as,li rulig^as en neg^o, li aspektas kiel neg^homo. へたな人のソリは、いくたびか、ひっくり返り、乗っている人は雪の中を転がり、雪だるまのようになります。 C^u vi ne volas glitveturi kum mi malsupren de la deklivoj? あなたは、わたしとソリで坂を下りたくありませんか?
La knaboj ankau^ s^atas ludi per neg^buloj. 男の子たちはまた、雪のたまで遊ぶのが好きです。 Ili ofte batalas en du partioj. よく、二派に分かれて戦います。 Plezuro por junuloj estas ankau^ skiado. 若い者にとっての楽しみは、またスキーです。 Preskau^ c^iu infano,c^iu junulo estas skiisto. ほとんど、どの子も、どの青年もスキーヤーです。 Multaj deklivoj ja donas al ili la plej bonan okazon por skiado. たくさんある傾斜地は、彼らに、スキーをやる、いちばんよい機会を与えてくれます。
Baldau^ venos al ni la festo por Kristnasko. まもなく、クリスマスのお祭りがやってきます。 C^e vi C^iu infano,malric^a au^ ric^a,estos en granda g^ojo, sed c^e ni la nova jaro estas la plej granda festo. あなたのところでは、貧しい子も、金持ちの子も、どの子も、たいへんなよろこびでしょうが、わたしのところでは、新年が一番大きなお祝いです。 Mi deziras felic^on okaze de Kristnasko al nia malproksima knabino! クリスマスにあたって、とおくにいるわたしの娘さんに幸せを望みます。 Dormu bone,song^u dolc^e malproksima knabino, よく、おやすみなさい、たのしいユメをごらんなさい、遠くにいるむすめさん。 Via Masao マサオ
Fabloj de Ezopo イソップの寓話 1.Astronomo 1,天文学者 1.Astronomo eliradis c^iuvespere por observi stelojn. 1,あるひとりの天文学者が、星を見るために、毎晩、家を出て行きました。 Unu vesperon,kiam li promenadis kampan vojon kiel kultime,rigardante stelojn sur la c^ielo,li falis en profundan foson,kaj forte batisla piedojn. ある晩のこと、いつものように畑道をあるきまわっていたとき、空の星をながめながら、かれは深い穴におちこみ、ひどく足を打ちました。 2.Li lau^te kriis pri helpo,ne povante sin levi. 2.かれは、おきあがることができないで、大声をあげて助けをもとめました。 Maljunulino el proksimo venis kaj demandis,kio al li okazis. 近くから、一人のおばあさんがやってきて、どうしたのかと、たずねました。 3.Au^skultinte la astronomon,la virino diris,"Dum viaj piedoj tus^as la teron,atentu ne nur pri la c^ielo,sed ankau^ pri la tero." その天文学者のいうことを聞いてから、その女は言いました:あんたの足が地面にさわっているあいだは、空のことばかりでなく、地面のことにも気をつけなさい。
2.Kunsido de musoj 2.ネズミの会議 1.En iu domo estis lerta kato,kiu tre bone kaptadis musojn. 1.ある家に、ウデのよいネコがいて、たいへんよくネズミを捕まえていました。 La kato terure minacis la vivon de musoj. その家のネズミにとって、そのネコはネズミたちの生活を恐ろしく脅かしていました。 Tial foje la musoj kunsidas por interkonsilig^i pri sindefendo kontrau^ la kato. ネズミたちは、そのネコに対して身を守ることについて相談しあうために会合を開きました。 2.Lau^ mia opinio, diris unu,la plej bona rimedo estas pendigi tintilon c^e g^ia kolo,c^ar tiam ni tuj ekscios g^ian alproksimig^on,kaj povas eviti surprizan atakon. わたしの意見では、と一匹がいいました、いちばんよい対策は、ネコの首にスズをさげることです。というのは、そうすれば、わtしたちは、すぐに、ネコがちかずいてくることが分かり、だしぬけに襲われることが避けられるからです。 S^ajnis al c^iu, ke tio estas bria ideo. それはすばらしい考えだと、だれにも思われました。 3.Nu,tamen,diris alia,kiu pendigos la tintilon al la kato? ところで、だが、だれがそのスズをネコの首にかけるのかと、ほかのネズミが言いました。 Tiam regis malespero kaj silento la tutan rondon. そのとき、絶望と沈黙が、あつまっているものたち全部を支配しました。
Novaj Vestoj de la Reg^o(1) 王様の新しい着物 1.Antau^ multaj jaroj vivis unu reg^o. 1.むかし、ある王様がおりました。 Li tiel amis belajn vestojn,ke li eluzadis sian monon. 王さまは、きれいな着物がたいへん好きで、いつもきれいに着飾っているだけのために自分のお金を全部使い尽くしているほどでした。 Li ne zorgis pri siaj soldatoj,teatro kaj c^aso. 王さまは、兵隊のことも、芝居や狩のこともかまいませんでした。 Li zorgis pri ili,nur kiam donis al li okazon montri siajn novajn vestojn. 新しい着物を見せる折のあるときだけ、気を配るのでした。
2.En la granda urbo,en kiu li log^is,estis tre gaje;c^iun tagon tien venadis multaj fremduloj. 2.彼が住んでいた大きな町は、たいへんにぎやかでした:まいにち、そこへたくさんの他国の人がやってきました。 Unu tagon venis ankau^ du trompntoj,kiuj diris,ke ili estas teksistoj kaj teksas la piej belan s^tofon en la mondo. ある日のこと、二人の詐欺師もやってきました。この二人は織物師で世界中でいちばん美しい布を織ると言いました。 Lau^ ilia diro,lavestoj,kiujn ili preparas el tiu s^tofo,havas tian mirindan econ,ke al c^iu,kiu ne tau^gas por sia ofico au^ estas tro malsag^a,ili restas nevideblaj. かれらの言うところによると、その布で作る着物は不思議な性質を持っており、自分の勤めに適当しなかったり、あまりにも馬鹿なものは、誰の目にも見えないというのです。
3.La reg^o pensis. 3.王さまは考えました。 "Tio estas ja bonegaj vestoj! 「それはまったくすてきな着物だ! Mi ja povus scig^i,kiu ne tau^gas por ofico. だれがつとめにあたいしないか、知ることができるだろう! Mi povus diferencigi la sag^ajn de la malsag^aj! おろかものと、かしこいものとを区別することができるわけだ! Jes,la s^tofo devas tuj esti teksita por mi." そうだ、その布を、わしのためにすぐ織らせなけりゃならん。」 Kaj li donis al la trompantoj grandan sumon da mono antau^e,por ke ili komencu sian laboron. そして、かれはそのふたりの詐欺師に、すぐ仕事を始めるように、たくさんのお金を前払いでやりました。
4.Ili starigis du teksilojn,faris mienojn kvazau^ ili laboras,sed havis nenion sur la teksiloj. 4.彼らは機械を二台すえて、仕事をしているかのような顔つきをしましたが、織機のうえには、なにもありませんでした・ Tamen en la postuloj ili estis tre fervoraj kaj postuladis la plej delikatan silkon kaj la plej bonan oron. ですが、要求の点ではとても熱心で、いちばんやわらかい絹といちばんよい金とをたびたび要求しました。 Tion c^i ili metadis en siajn pos^ojn kaj laboradis super la malplenaj teksiloj,kaj ec^ g^is profunda nokto. それを、かれらは自分のふところに入れて、からっぽの織機で仕事をしつづけ、夜遅くまではたらいていました。
5.C^iuj homoj en la urbo parolis nur pri la belega s^tofo. 5.町の中のすべての人たちは、その美しい布地のことばかり話していました。 Kaj la reg^o mem volis g^in vidi,dum g^i estas ankorau^ sur la teksiloj. そして、王さまは、その布地がまだ織機にかかっているあいだに、みずからそれを見たいと思いました。 Li bardu^ staris antau^ la malplenaj teksiloj,super kiuj fervore laboradas la du teksistoj かれは、まもなく二人の織物師が熱心に仕事をしている、からっぽの織機のまえにおたちになりました。
Novaj Vestoj de la Reg^o (2) 王様のあたらしい着物2 1."Kio tio C^i estas!" 1.[これは、なんだ1」 pensis la reg^o, 王さまは考えました。 "mi ja nenion vidas! 「わしには、なにも見えないじゃないか! Tio c^i estas ja terura! これは、じつにおそろしいことだ! C^u ma estas malsag^a? わしは馬鹿なのか? c^u mi ne tau^gas kiel reg^o?" わしは王としてやくに立たぬのか?」 Tiam la reg^o diris lau^te: そのとき、王さまは大きな声で言いました: "Ho,g^i estas bela." [オオ、まったく見事じゃ」。 Li ne vonis konfesi,ke li nenion vidas, かれは、自分になにも見えないことを打ち明けたくありませんでした。 Lia tuta sekvantaro ankau^ rigardadis kaj rigardadis,sed nenion vidis. かれのお供の人たちも、なんども、なんどもながめましたが、なんにも見えませんでした。 Tamen ili ripetadis post la reg^o, ですが、かれらは王様のあとについて、 "Ho,g^i ja estas tre bela!" 「オオ、まったく、とても見事でございます!」と、くりかえしくりかえし申しました。 Kaj ili konsilis al la reg^o porti tiujn c^i belegajn vestojn la unuan fojon c^e la parado,kiu baldau^ okazos. そして、かれらは、やがておこなわれる行列のときに、このうつくしい着物を着初めするように王様にすすめました。
2.En la tago de la parado la reg^o iris al la teksistoj. 2.行列の日に、王さまは織物師のところへ行きました。 Li demetis siajn vestojn kaj la trompantoj faris,kvazau^ ili vestas al li c^iun pecon de la novaj vestoj. 彼は自分の着物を脱ぎ、詐欺師たちは、あたらしい着物のひとつひとつを王様に着せるかのような様子をしました。 La reg^o sin turnadis antau^ la spegulo. 王さまは鏡の前で、くりかえし体を回しました。 C^iuj kriis, みんな声を上げて言いました。 "Kiel belege ili estas! 「なんて美しく見えることでしょう! kiel bone ili sidas!" なんてよくお似合いなのでしょう!」
3. Tiel la reg^o iris en parado kun multaj sekvantoj bele ornamitaj. 3. こうして、王さまは、おおぜいの、美しく着飾ったお供をつれて行列していきました。 C^iuj homoj sur stratoj kaj en fenestroj kriis, 街路や窓の人たちは、だれもかれもさけびました。 "Ho,kiel senkomparaj estas la novaj vestoj de la reg^o! 「オオ、王様の新しい着物は、ほんとに、くらべるもののないほどだ! Kiel belege c^io sidas!" なにもかもすてきにお似合いだ!」 Neniu volis lasi rimarki ke li nenion vidas,c^ar alie li ja ne tau^gus por sia ofico au^ estus terure malsag^a. だれも、自分にすこしも見えないと、ひとに気づかせたくなかったのです。 Nenia el la vestoj de la reg^o g^is nun havis tian sukceson. 王様の、着物のうちで、どんなのも、いままでに、こんな成功をおさめたことはありませんでした。
4."Sed li ja estas tute ne vestita!" 4.「だけど、王さまはなんにも着物をきてないじゃないか!」 subite ekkriis unu malgranda infano. と、だしぬけに、ひとりの小さな子どもがさけびました。 "Ho,c^ielo,au^du la voc^on de la senkulpeco!" 「オオ、とんでもない、つみのないものの言うことだと思ってください!」 diris la patro; と父親は言いました。 kaj unu al la alia oni murmuretis,kion la infano diris. だが、その子どもの言ったことは、つぎからつぎへ、ひそひそとささやかれました。
5. "Li estas tute ne vestita; 5.「王さまはなんにも着ていないんだ: tie staras malgranda infano,kiu diras,ke li tute ne estas vestita! 着物を着ていないって言う、小さな子どもがいる! Li ja tute ne estas vestita!" ほんとに、王さまはなんにも着ていないんだ!」 kriis fine la tuta popolo. と、しまいに、人々はさけびました。 Tio c^i pikis la reg^on,c^ar al li mem jam s^ajnis,ke la popolo estas prava, このことは、王様の心を突き刺しました。というのは、人民の言うことは正しいと、王様自身に思われていたからです。 sed li pensis:"Nun nenio helpas,oni devas nur kurag^e resti c^e sia opinio!" ですが、おうさまは、「いまさら、しかたがない、ただただ勇気をだして自分の意見をまもらなければならん!」と考えました。 Li prenis tenig^on ankorau^ pli fieran kaj iradis antau^en. 王さまはまえよりも一段と誇らしい態度をとって、前へすすんでおいでになりました。 (Lau^ H.C.Andersen) (H.C.アンデルセンによる)
Neg^o(1) 雪(1) Lu Sin 魯迅 1.La pluvo de la varma lando nenian transformas sin en glacian,malmolan,brian neg^flokon. 1.あたたかい国の雨は、つめたい、かたいキラキラする雪にかわることはけっしてない。 La multe-instruitoj trovas g^in unutona,tamen,c^u ankau^ g^i sentas sin malfelic^a pro tio? 博学の人たちは、雨を単調だとする。だが、雨もまたそのために不幸だと感じるだろうか? La neg^o de Kiangnan estas ekstreme suka kaj bela; 江南の雪は、みずみずしく美しい限りである。 g^i estas la herold de la ankorau^ duone vualita printempo;estas la hau^to de tre forta kaj sana virgulino. それは、半ばまだベールをかぶった春の先触れであり、たいへんちからのある、すこやかな処女の肌である。
2.En la neg^a kampo oni trovas sange rug^ajn kameliojn,blankajn simple petalajn prunflorojn kun verda nuanco kaj flavajn klos^formajn vaksprunflorojn. 2.雪の野に、血のように赤いツバキやかすかに青白い一重のウメの花や黄色い釣鐘型の蝋梅が咲いている。 Sub la neg^o trovig^as ankorau^ frostverdaj herboj. 雪の下にも、霜にやけた、まだみどりの草がある。
3,Ne trovig^as papilioj:tio estas certa,sed mi ne memoras klare,c^u venas abeloj kolekti mielon de la kamelio kaj prunfloro. 3.チョウはいない。そのことは確かだが、ミツバチがツバキとウメの蜜を集めにくるかどうか、わたしははっきりおぼえていない。 Sed mi vidas kvazau^ antau^ la okuloj,ke vintraj floroj floras en neg^a kampo kaj multe da abeloj c^irkau^flugas okupate,mi au^das ec^ ilian zumadon. しかし、わたしの目には、冬の花が雪の野に咲いていて、たくさんのミツバチがいそがしくとびまわっているように見える。ブンブンうなる、その羽音まで聞こえる。
4. Infanoj blovas siajn frostrug^ajn manetojn,kiuj s^velas en la formo de zingibroj,kaj sep-ok el ill faras kune neg^statuon de arh^ano. 4. 子どもたちは、しょうがのようにふくれた、寒くて赤くなった小さな手に息をふきかけ、そのうちの七、八人の子はいっしょになって羅漢の雪像をつくる。 C^ar ili flaskas,partoprenas ankau^ ies patro. うまくいかないので、だれかの父親もそれに加わる。 La neg^-arh^ano estas multe pli alta ol la infanoj. その雪だるまはこどもたちよりもずっと背が高い。 Kvankam g^i estas simple neg^amaso supre malgranda kaj malsupre granda kaj oni ne povas certigi,c^u g^i estas kukurbo au^ arah^ano,tamen g^i aspektas tre pura kaj brilianta. それは、上が小さく、下が大きい雪のかたまりにすぎず、それがかぼちゃなのか、羅漢なのか見分けられない。だが、とてもきよらかで光って見える。
5.G^i kungluig^as per sia propa suko kaj briletas la tuta korpo. 5.それは、自分の水気でくっついており、全体がキラキラしている。 Infano faras al g^i okulglobojn el kernoj de longano kaj s^telis rug^igilon el tualeta kesteto de ies patrino por s^minki g^iajn lipojn. 子どもたちは竜眼の実の目玉を付け、唇に塗るために、だれかの母親の化粧箱から紅をぬすんできた。 Nun g^i estas vera arh^ano. いまでは、本物の羅漢である。 G^i sidas sur la neg^a tero kun brila rigardo kaj rug^aj lipoj. 目を光らせ唇を赤くして雪の地面に座り込んでいる。 (dau^rigota) (つづく)
Neg^o (2) 雪(2) 1.La sekvantan tagon kelkaj infanoj ankorau^ venas viziti g^in. 1.次の日、幾人かの子どもたちが、それを訪ねにまたやってくる。 Ili aplau^das,kapbalancas kaj ridas al g^i. それにむかって手をうち、おじぎをし笑いかける。 Sed fina g^i sidas sola. だが、しまいには、その羅漢はひとりぼっちですわりこんでいる。 La suna tago venas disfandi g^ian hau^ton kaj frosta nokto rekovras g^in per glacitavolo,kiu s^ajnas netravidebla kristalo. 日のあたる昼間はその肌をとかしにやって来、寒い夜は、くもった推奨のような氷の層でそれを覆いなおす。 Sedsinsekvaj sunaj tagoj faras el g^i ion nerekoneblan. しかし、日のあたる日が続くと、見分けられないものになる。 La rug^o sur la lipoj jam tute malaperis. 唇の紅はもうすっかりなくなっている。
2. Sed la neg^o de la nordo C^iam restas kiel faruno au^ sablo post g^ia falo kaj kungluig^as neniam. 2.ところが、北の雪は降った後、粉か砂のようにいつまでも残っていて、けっしてねばりつかない。 En tia formo g^i s^utas sin sur la tagmentojn,teron kaj velkintan herbaron. そういう形で、屋根や地面や枯れ草の上に降りかかる。 Tiuj sur la tegmentoj jam baldau^ fandigas pro la varmo de la kamenfajro de la log^antoj. 屋根の上の雪は、そこに住む人の炉の火の温かさでじきにとけてしまう。 La cetero,en la suna tago,sub la pelo de kirloveno,ekflugas supren,flagrante en la sunlumo kvazau^ densa nebulo tenata flamon en si,kirlig^ante plenigas la spacon kaj igas s^in mem kirlig^i kaj levigi brilante. そのほかのものは、晴れた日には、うずまき風に追われて上の方へとびだし、日の光にあたって、まるで炎をふくんだ濃いきりのようにもえあがり、うずをまき、吹き上がって空間いっぱいになり、空間そのものをキラキラとうずを巻いて舞い上がらせる。
3. Sur senlima dezeta ebeno,sub la frosta firmamento kirlig^as kaj levig^as brilante la spirito de la pluvo... 3.果てしない荒れた広野のうえ、きびしい寒さの大空のしたに、きらきらとうずまき舞い上がるのは雨の精か。。。 Jes,tio estas la soleca neg^o,la mortinata pluvo,la spirito de pluvo. そうだ、それは孤独の雪であり、死んだ雨であり、雨の精である。 La 18-an,januaro,1925. 1925年1月18日
De g^ia tempo la tekniko de nia poezio multe evoluis, sed tiu estis jam signo kun grava signifo,pruvanta, ke la"artefarita"Esperanto kapablas esprimi viviajn sentojn kaj ke g^i tial povas tau^gi, ne sole por komercaj katalogoj,sed ankau^ por la belliteraturo. そのときから、詩を作る技術ははるかに進歩したが、その詩は早くも、 「人工の」エスペラントがいきいきした感じを表現する力をもっており、 それだから、ただたんに商業カタログばかりでなく、文学にも適しうることを証明する、 重要な意味を持ったしるしだったのである。
Mia Penso わが思い 1. Sur la kampo,for de l'mondo 1.野原で、人々の世界から遠ざかって、 Antau^ nokto de somero. 夏の夜のふけぬころに、 Amikino en la rondo まどいの輪の中でひとりの女友達が Kantas kanton pri l' espero. 希望の歌を歌っている。 Kaj pri vivo detruita そして、打ち壊された生活のことを S^i rakontas kompatante,- 彼女は思いやり深く語ってくれる- Mia vundo refrapita わたしの傷は、ふたたび打たれて、 Min doloras resangante. また血を流しながら、わたしをくるしめる。
2. "C^u vi dormas? Ho,sinjoro, 2.「おねむりになってるの? Kiel tia senmoveco? どうして、そんなにじっとなさってるの? Ha,kredeble rememoro El la kara infaneco?" アア、そう、きっとなつかしい子どもの頃の 思い出にふけっているのでしょう?」 Kion diri? Neploranta なんと言ったらいいのか? Povis esti parolado Kun frau^lino ripozanta Post somera promenado! 夏のそぞろ歩きの後、 休んでいるおじょうさんとの話は 涙を流さずにすますことが出来たのだ!
3. Mia penso kaj turmento, 3. わが思いとわが悩み Kaj doloroj kaj esperoj! そして心のいたみと望み! Kiom de mi en silento どれほど、わたしから、何も言わずに、 Al vi iris jam oferoj! いけにえが、すでに、おまえに捧げられたことか! Kion havis mi plej karan- わたしがもっていた、一番大切な La junecon-mi ploranta 青春を-わたしは涙に暮れながら Metis mem sur la altaron De la devo ordonanta! 命令する義務の 祭壇へ自分からおいたのだ!
Fajron sentas mi interne, 心の中に火を感じ Vivi ankau^ mi deziras, わたしも生きたいと思う。 Io pelas min eterne, だが、なにものかが、わたしを、いつまでも追い立てる、 Se mi al gajuloj iras... もし、にぎやかに遊ぶ人々のところに行くなら、、、 Se ne plac^as al la sorto Mia peno kaj laboro- もし、わたしの骨折りと労働とが 運命のお気に召さぬのなら- Venu tuj al mi la morto, 死よ、ただちに来たれ、 En espero-sen doloro! 希望のうちに-苦痛なく! L.L.Zamenhof L.L.ザメンホフ
1. Amo kaj Libro 1.愛と自由 Petofi Sandor ペテフィ・サンドル La Amo,la Liber': 愛、自由! Plej karaj sur la ter'! それは地上でもっとも大切なもの! Por la Amo mi oferas 愛のために、わたしはささげる Vivoflamon, 生命の炎を Por la Libero mi oferas 自由のためにわたしはささげる Mian Amon. わたしの愛を Trandukita de K.Kalocsay K.カロチャイ訳
2. La rano kaj la bovo 2. カエルとウシ Sur kamprando rano sidis, 原っぱのはじに、カエルが一匹座り込み grasan bovon g^i ekvidis, 太ったウシをひょっと見た。 Ties grandan rigardante, でかい図体つくづく眺め ekenviis g^i,kaj vante うらやましがって、いたずらに sian hau^ton g^i plenblobis, 自分の体を膨らませ ec^ pli granda esti provis. もっと大きくなろうとしてみた。 "C^u mi dikas pli impone?" 「わしはウシより立派だろう?」 La ranidoj diris:"Ho,ne!" 子どもの言うには{とんでもない!」 G^i pli strec^as sin,demandas: 一段はりきり、たずねたに "Jen ,do,kiu nun la bovo!" 「どうだ、どっちが大きいか?」 "Ankorau^ c^iam nun la bovo" 「やっぱり、でかいはウシのほう!] Enfurioz' lau^ tuta povo おこって力をふりしぼり、 g^i blovege strec^e strebis, 一所懸命ふくれたら、 kaj g^i krevis. そしたら、カエルは破裂した。 K.Kalocsay K.カロチャイ
3. pluvo 3.雨 1.Pluvas kaj pluvas kaj pluvas kaj pluvas 1.雨が降る、雨が降る、雨が降る、雨が降る Senc^ese,senfine,senhalte, おやみなく、はてしなく、休まずに、 El c^iel' al la ter',el c^iel' al la ter' 空から地面へ、空から地面へ、 Are gutoj frapig^as resalte. しずくが 群れて打ちかえる 2.Tra la sonoj de l'pluvo al mia orelo 雨の音をとおして わたしの耳に Murmurado penetras mistera, しみこんでくる ふしぎな つぶやき Mi revante au^kusultas,mi volus kompreni, うっとりと耳を立て わたしは知りたい Kion diras la voc^o aera. 空の声は 何を語るか 3.Kvazau^ ia sopir' en la voc^o kas^ig^as 3.その声に といきのようなものがひそみ Kaj au^dig^as en g^i rememoro... 思い出が聞こえるようだ、、、 kaj per sento plej stranga,malg^oja kaj g^oja, かなしくて、うれしい とても変わった感じで En mi batas konfuze la koro. わたしの心は重い乱れて 高く鳴る
4.Cu^ la nuboj pasintaj,jam ofte viditaj, 4.まえによく見た むかしの雲が Rememore en mi revivig^is, わたしの思い出に生き返ったのか Au^ mi revas pri l' sun',kiu baldau^ aperos, Kvankam g^i en la nuboj kas^igas? 雲に隠れているけれど やがて出てくる 太陽を夢見ているのか? 5.Mi ne volas esplori la senton misteran, 5.この不思議な感じを調べはすまい Mi nur revas,mi g^uas,mi spiras; ただ夢見 味わい呼吸する Ion fres^an mi sentas,Ia fres^o min logas, さわやかな ものを感じる さわやかさがひきつける Al la fres^o la koro min tiras. そのさわやかさへと 心がわたしを引き寄せる Originale verkita de L.L.Zamenhof(1909) ザメンホフ原作(1909)