純文学なら「魔法のiらんど」に習え!

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無し物書き@推敲中?:2008/06/21(土) 13:42:04

http://ip.tosp.co.jp/navi/MahoNavi.asp?SPA=30&C_Cd=1208

魔法のiらんど
純文学コーナー(笑)

お前等、これは純文学だ!
2名無し物書き@推敲中?:2008/06/21(土) 13:42:55
「これが」ではなく「これは」(笑)
3名無し物書き@推敲中?:2008/06/21(土) 13:52:33
4名無し物書き@推敲中?:2008/06/21(土) 14:20:48
素晴らしい……
5名無し物書き@推敲中?:2008/06/21(土) 16:27:49
どこに純文学があるの?
6名無し物書き@推敲中?:2008/06/22(日) 18:02:05
hidoi
7名無し物書き@推敲中?:2008/06/23(月) 11:39:57
こいつの場合、文学の前に文字を習ったほうがいいな。

http://dp.tosp.co.jp/index.php?action=book_review_view_list&uid=5305182&bid=3

http://ip.tosp.co.jp/i.asp?i=jirokissan
8名無し物書き@推敲中?:2008/06/23(月) 21:52:46
>>7
そんなことないよ。
何か私怨でも?
9名無し物書き@推敲中?:2008/06/29(日) 01:52:03
クソワラタw
ある意味これも文学だなw
10名無し物書き@推敲中?:2008/06/29(日) 02:51:19
哂ってきた
コレが純文だったとは、俺もとんだ勘違いをしていたぜ
11名無し物書き@推敲中?:2008/07/07(月) 08:14:38
【みち】のレビュー

quite beautiful ,quite moving
2008/06/26 22:48
総合評価: ★★★★★
2人中1人がこのレビューを参考にしました。
T&T

I found the story very uplifting, funny, poignant, honest.
“Pathos” would be a very appropriate word to describe the story.
The emotional connection he had with the young girl, I believe, is something quite beautiful.The conversations between him and his friends are very funny and comical.
The way the holding of the actress toward the end of the story, which somehow transforms his life, is quite moving and makes this whole story uplifting.
I could actually feel the warmth and softness of her hand!

http://dp.tosp.co.jp/index.php?action=book_review_view_list&uid=5305182&bid=3

純文学を学ぶ前に、英語学ばなきゃいかんな。
なんて書いてあんの?
12名無し物書き@推敲中?:2008/07/07(月) 08:45:47
>>7 は意外とテクニカルだな。中上みたいにカタカナだけで書かれたら
読めなくて困るが(あれはフォークナーの悪い影響なんだろう)。
13名無し物書き@推敲中?:2008/07/07(月) 15:19:14
プロの文芸評論家に読ませたいな。
はたして純文学あつかいされるか?
14名無し物書き@推敲中?:2008/07/08(火) 00:10:01
自演乙
15名無し物書き@推敲中?:2008/07/08(火) 16:15:12
「自演乙」という自演乙
16名無し物書き@推敲中?:2008/07/08(火) 22:20:11
「『自演乙』という自演乙 」という自演乙
17名無し物書き@推敲中?
自演したくても中上の読んでないし、フォークナーなんて全く知らんし。