【Speak】 武道板的・英会話入門 【English】
1 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :
03/10/16 20:55 ID:TFBcDAYy “Are you a MARTIAL ARTIST?…What’s your style??” たとえば外人に、いきなりこんなふうに聞かれたら何て答えたらイイの?
2 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/16 20:56 ID:TFBcDAYy
2ゲット禁止
3 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/16 20:56 ID:zNBURO+h
信じられない、俺がいつかこんなスレ立てようと思ってた。奇遇過ぎる
No English.
5 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/16 20:58 ID:z/UcfT39
あと、外人の武道家に「私を弟子にして欲しいんですけど」ってお願いしたいときは英語で何ていえばいいの?
6 :
スタンダード表現 :03/10/16 21:00 ID:zNBURO+h
Not really You are kidding
7 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/16 21:01 ID:H7PXafup
いまや世界に浸透しつつある日本の武道。 こういうシチュエーションは実際の話、よくあるのではないだろうか
You must make me into a pupil.!
>>5 その外人はどこで武道を習ったんだ?
日本で習っていたなら当然日本語が話せるだろうから、普通に日本語で「私を弟子にして欲しいんですけど」聞けばいいのでは?
つーか、外人だからみんな英語しか話せないと思うほうが如何なものかと。
10 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/16 21:03 ID:H7PXafup
>>10 エキサイトにて
私を生徒にしなければなりません。
>>9 たとえば、アメリカの警察や軍隊で護身術教官をやっているような実戦格闘術の師範とかが来日したりとか。
13 :
BR :03/10/16 21:07 ID:8S6WYTMi
そういや芦原カラテ3で技がどう呼ばれいてるか一覧があったな
>11 >私を生徒にしなければなりません ↑なんか、ちょっと礼節を欠いてるような(w
15 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/16 21:10 ID:q8CJRO8+
「ちょっと道場を見学させてください」て時は、どう言えばイイのでしょう??
16 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/16 21:14 ID:SMN27OWR
まったく日本語が話せない外人が自分の道場に来た時も困るね
17 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/16 21:19 ID:cRqd/Ogp
>>15 「May I take a look?」・・・じゃ、だめかな?
四字熟語や故事ことわざのスレも悪くなさそう
英語話せない外人もたくさんいるよ
20 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/16 21:24 ID:CBCqX9zi
「月謝の支払いは銀行口座に振り込みでお願いします」っていうときは?
You should transfer a monthly fee to a bank!
おお!すごい。正解っぽいね
>>21 さん、これからも降臨おねがいしまつ。
23 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/16 21:46 ID:mIp72zvY
教えてクンでスマンけど、初めて訪れたジムや道場で(ニュアンスも含めて)「体験入門したい」っていう 場合はどういえばいいんでしょうか? それと、「正式入門」の言い方は??
>(ニュアンスも含めて)「体験入門したい」 たしかに、この英語知らないと外人には「日本人が道場破りに来た!!」とか誤解されたりして。 オレも知りたい。
強そうな人に出会ったときに使いたい言葉 ・Make my day ! ・I beat you ! ・Go to hell ! 最後に ・Get it ! (低い声で)
26 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/17 00:14 ID:g59xIyxe
>>25 DQNは逝ってよし。英語の基本もテキトーなやつに限って
こういう品の無い表現だけよく覚えるんだよな〜。
>24
ええっと、たしか、アメリカとかだと体験入門してから
入門するかしないか決められるっていう所は多いと思うんだけど・・・
何だっけ? DO YOU ACCEPET A FREE EXPERIENCE?
これで、体験入門はアリですか?って意味だったと思うけどなあ。
27 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/17 07:47 ID:4ZZgSRi8
Good morning! How are you today?
28 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/17 08:29 ID:6EnegnTG
my asshole opens to the universe.
>>26 free trialじゃないか?
>>28 ワラタ。どんな場面で使うんだ?
30 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/17 16:48 ID:KnAMCnBy
昔道場に外人の道場生がいて、がんばって会話してみました。 こっちがある程度しゃべると、むこうはパーってしゃべってきて ごめん、もう1回言って(笑 って感じでしたね。
>>25 ネタにマジレス(略
Make my day!って何かの映画で流行った奴だっけか。
"Go ahead, make my day!"
直訳すると私の日を作れだけど、訳してみるとびっくりな意味になるな。
>32 「ダーティーハリー4」だな。 犯人に向かってS&WのM29を構えながら 「…さあ、やれよ!オレに撃たせろ!…俺にとっちゃ有意義な日になるってもんだぜ!!」
34 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/17 17:03 ID:WOe8Fm/I
pussy
>33 人質に銃向けてる犯人に向ってクリント・イーストウッドがいうやつな。
36 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/17 17:08 ID:gCww7dU1
>>1 My style? “The Art of fighting, without fighting.”
By:BRUCE LEE
37 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/17 21:40 ID://N/gZd8
「教えてクン」や「映画ひとくちメモ」が多いが・・・結局、武道板住人は英語苦手かい!?
あい はぶ あ ぺんしる
39 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/17 21:45 ID:fSXy5HFX
>38 So, What?
Sorry, I don't catch you anything!!
42 :
本部指導員@お腹いっぱい。 ◆/0eN/quXXQ :03/10/17 22:46 ID:VIlsL25V
RIGHT CIRCLE LEFT CIRCLE UP DOWN これで十分。 混じれすすると、昔ウチにニュージーランドから警官が習いに来てた時、 「横蹴り」の英語がわからなくて困りました。 「サイドキック」っていってもわからなくて、「トラースキック」といったら分かってくれました。 「ミドルキック」というと、ただの「中段蹴り」ではなく「中段回し蹴り」と判断されちゃいます。 人によるのかなー、これも。
拳で語れば、言葉の壁は無い。
side kickって仲間とか連れっていう意味の名詞でメジャーっぽいですね。
45 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/18 13:48 ID:4vl8GLSg
「トラースキック」ってのはグレート・カブキの得意技だぁね
I love you?
There is no such thing. エキサイト使えるし・・・・
master, it seems my right leg is broken in two places!
Oh、Good!
51 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/21 16:16 ID:lPxSwTN7
最近中国語覚えようと頑張ってます!しゃべれる様になったら英語ガンバリマース! 我想吃狗肉 英語で言ったらアイ ウォントイートドック かな?
I want to eat the meat of a dog. エキサイトではこうなりますた。
53 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/21 16:39 ID:lPxSwTN7
>>52 謝謝 やっぱり僕の英語力は中1のレッスン3までしかないでつね。
カムヒヤ ダンディー!シッアップ グー!
た which I do what.
エキサイトばっかしつこい
56 :
pussy :03/10/21 17:52 ID:shLtD9cy
come together over me.
Coming! coming!!
何か英語でこれはどう言うの?っていうのありますか。 何かどうぞ。
60 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/21 20:20 ID:GQ7YWtFH
23の例 Can I try? 15の例 Can I take a look around? Can I see? もし、もっと丁寧にいきたいんなら、Would you mind 〜 でよいのでは?
>>59 >>15 のひとつの例として
May I be excused from the dojo?
>>23 のひとつの例として
Do you have a free training program?
正式入門は「join the dojo」でいいのでは。
>>60 >23の例 Can I try?
なんか、↑これって「オレの挑戦を受けろ!!」って意味にならないか?
体験のつもりが、道場破りだと誤解されたりしない?
63 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/21 21:08 ID:O64HdTGR
要保存だな。良スレになる予感。
fuck you shut up asshole
65 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/21 23:04 ID:lDADWFEh
>23 "Does your dojo offer a trial practice?" would be fine, isn't it ?
66 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/21 23:06 ID:k06HB5gz
>>61 23の解答例、多分カンペキだと思う。
15の解答例はガイシュツだけど
Can i have a look?
Can I have a look at your lesson?
とかどうかな?
下のは、空手道場とかみたいに何時から何時まd何クラスって
決まってるような場合向き・・・かな?
上はボクシングジムみたいに特に何クラスが何時とか無い場合、だと思う。
67 :
66 :03/10/21 23:08 ID:k06HB5gz
>65 あのさあ、would be の tag question は wouldn't を 使うんじゃないの?
68 :
65 :03/10/22 00:25 ID:wdAwXQ8N
>67 Sure, you're right.
69 :
須加バカ1 ◆suKA1WnlrU :03/10/22 00:28 ID:OHtIz9to
かもん ありあす ふぁいと うぃず みー。
大外刈りとか英語でどーゆうの?
71 :
51 :03/10/22 00:44 ID:80IQuUU3
ブルシット 中国語だと 狗尿 スレ違いでスマソ
72 :
須加バカ1 ◆suKA1WnlrU :03/10/22 00:46 ID:OHtIz9to
74 :
nobody :03/10/22 01:13 ID:omM4tNBb
伸ばす音の場合oを二回続けるのは不自然ですね [osotogari]でいいかと…どうしても伸ばすのを強調したかったら [ousotogari] [ohsotogari]何かいかがで?
Big outside cutter!?
77 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/22 15:42 ID:ML+/KQOq
柔道ネタついで…ということで。 どなたか、次の日本語の英訳をお願いします。 「あなたが使っている道衣を譲って(売って)くれませんか?」
78 :
nobody :03/10/22 16:05 ID:omM4tNBb
>>77 Could I buy your used dogi? I mean I want a pair of secondhand uniform...
>78 THANKS!
80 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/22 18:24 ID:zuRsIETA
英訳をお願いします。 「ボクの流派の技術をあなたに教える代わりに、あなたの流派の技術を教えてください」は (交換レッスンみたいな意味ね)
81 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/22 21:04 ID:Rtdxckqq
>80 I'm ready to teach you our style's technique. Instead, teach your (style's) technique please.
82 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/22 21:20 ID:d6+Ps295
空手の指導用の英会話本があったらな〜 茶道の英会話はあったな〜
83 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/22 21:35 ID:QiOrHntv
「道場では必ず指導員の指示に従って練習してください。くれぐれも自分勝手な動きをしないように」 …ってのは?
84 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/22 21:39 ID:vRyYbU/b
よろしく↓ 「申しわけないけど、これ以上は部外者に教えることが出来ないんだ」
I don't know, but I've been told Eskimo Pussy is mighty cold Mmm good feels good is good real good tastes good mighty good good for you good for me
86 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/22 23:51 ID:Zg8FDNRO
>83 「道場では必ず指導員の指示に従って練習してください。 くれぐれも自分勝手な動きをしないように」 Please follow leader's(Sensei's) instruction in Dojo. Don’t work your own way. >84 「申しわけないけど、これ以上は部外者に教えることが出来ないんだ」 I am sorry I can’t show you the technique anymore. After you register(join) our Dojo, I would you teach more detail. かなりBrokenだけどこれで通じるはず。 英訳する時は、一度幼稚園児にもわかるような日本語に直してから英語に 変換するのが○。部外者という単語を知らんかったので入門(登録)した ら教えるとしてみました。
ところでスープレックスってどう言う意味なんでしょうか?英語?
88 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/23 02:06 ID:UA5zXzd8
>86 よくさらっとでできますね。関心。
90 :
nobody :03/10/23 12:00 ID:j8AMkFft
>>84 俺ならこう言うな。
I am afraid we don't disclose our school's technique any more,
since they are confidential amongst us.
Why don't you enrol our school?
My style? Style of no style. hehe...
93 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/10/27 17:38 ID:PFQB+YjE
武道家が独学で英語身につけるのにいちばんイイ勉強法ってなに?
英語圏の外国へ武者修行に行く。
95 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/11/04 17:12 ID:/7eZ3p2y
「外人はいつも都合が悪いときだけ日本語が解らなくなる」 てのは?
96 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/11/04 20:07 ID:nRT2aruQ
>95 どういうシチュエーションで使うんですか?
97 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/11/07 11:54 ID:GZPJc7jY
言うこと聞かないときだよ
98 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/11/07 12:04 ID:jh99VTAU
>97 Listen to me! でいんじゃないすか。
99 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/11/13 00:10 ID:th0Ui/fe
You understand what I say 私の言うことわかっているでしょう わからない振りをしてるんなら、日本語で言ってもいいかも
100get!
道場に外国人がいる人が多いみたいなので質問させてください。 外国人の扱いはどうなっていますか? 積極的に日本の文化を学ぼうとして、礼儀や挨拶を楽しそうにやる人もいれば、 技術だけでいいや、という感じで挨拶をしたがらない人もいます。 外国人は日本人に比べて自己主張が強い人が多く、どのように接したらいいのか わからなくなっています。
Get out idiot You need learn good behavior
>>101 その外国人の門下生にはっきりときいてみたら如何ですか?
あなたがここに入門したその目的はいったい何なのか?と。
ただ技術を身に付けたいのか、それとも精神修養を含めた武道の文化的な部分を
知りたいのか。もし後者なら、挨拶しかりキチンとルールを教えなければ絶対ダメです。
道場の方針に大きく反しない程度に、それに沿った指導をしてやればよいのでは?
>>97 英語版
Ya!!Hey yo!!YoYo!!Asshole(Bitch)!!
Look at me and listen to me, yo?!Do u understand what I've said and s.o.?!
What?! U do not undestand what I've said? Yo?
Get out!! Now! You wanna me kick your fuckin(swollen) penis(tits)?
ドイツ語版
Yo!! Hei yo! Yo Yo!! Arschloch(Fure)!!
Schau mich an und hoer mich zu!! Haste vertande was Ich gsagt habe usw.usf?!
Was!? Du verstehst net was Ich gsagt hab,Yo?
Verschwinde!! Sofort! Willst du vielleicht, dass ich dein(e) verficktes(vershcwollene) Schwanz(Tits) kicke?
105 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/12/04 18:27 ID:BXFwvj5j
>>101 こんな感じでどうでしょうか。
Yo, hey, yo. I must have a talk with you・・・.
Ok, just listen. Juuust listen, oky doky?
Why are you here? Or better said, what di ya want to learn or train?
You wanna train ○×skills or wanna something more?
For example, spiritual or traditional stuffs and s.o.・・・.
I think u do undestand what I mean, oky doky?
106 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/12/04 18:32 ID:BXFwvj5j
How should I say・・・. I dont know how to say it in English・・. Or better said・・・. In other words・・・. 会話に詰まったら↑を使ったらいかがですか。 文法はおろか英会話もアボーンな私はこれで外国人さんを切り抜けました
BXFwvj5j hey dickhead. learn better English.
108 :
101 :03/12/05 00:00 ID:XVuPZVR9
>>102 その通りなんですが、そのまま言ったらもう来ないと思うので・・・
>>103 技術だけでいいみたいです。体動かして、組み手やれれば満足らしい。
しかし日本で武道を学んだとなれば、普通に考えて、
日本の文化や武道精神を学んで、精神修養もやってきたんだろうと
思われるでしょうね。(母国に帰ったとき)
その辺りから攻めていってみます。
なんか希望が見えてきました。
ありがとうございます。
109 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/12/08 13:20 ID:oNvW8/Hz
>技術だけでいいみたいです。体動かして、組み手やれれば満足らしい。 西洋人が得意とする「武道のスポーツ化」ってやつだな…
110 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/12/15 08:09 ID:RHScddbb
あげとこう
111 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/12/23 00:15 ID:0ao83GW+
武道精神って英語でどう言えばいいんでしょう?
112 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/12/23 13:10 ID:Kljc+DDs
>>111 「スピリット・オブ・マーシャルアーツ」
でよいのでは??
113 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/12/23 13:16 ID:zeSawim6
>>111 サムライ スピリッツ
の方が理解されるかも。
114 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/12/23 13:55 ID:Lz/LJYHa
>101 you have to understand the least behavior. で(・∀・)イイ!!と思いまつ。挨拶なんかはヤパーリ「りーすとびへいヴぃあー」でつからねぇ。 >111 マーシャルアーツ・マインド等でも結構だと思いまつ 武道的考え〜って言う様な意味合いなら。 それよりBXFwvj5jの英語のヘッタクソさに( ´,_ゝ`)プッを通り越して(((( ;゚Д゚)))ガクガクブ(ry
115 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/12/23 14:02 ID:yAh5/L6V
>>113 >サムライ スピリッツ
「武士道精神」ならばそれでいいと思うけど。「武道精神」って難しいな。何だろね。
116 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/12/23 14:09 ID:Lz/LJYHa
武士道精神ならば葉隠れでも通じそうだ・・・
117 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :03/12/23 22:48 ID:0ao83GW+
うわ、色々な言い方があるものですね。ありがとうございます。 どれも通じそうだし、全部言ってみようかな。 しかし、自分が武道精神を理解していないので、突っ込んで聞かれたら 困るかも。
118 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/01/01 20:59 ID:FlvqGV9k
日本語のほとんどできない英語圏の指導員がいたんだけど、 その指導員の言うことをいちいち通訳したことがある。 俺は、かなり格下の帯なんだけど、まるで俺の言うことにみんなが 「押忍!」って言っているみたいで、いまいち照れくさかった。
119 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/01/01 23:56 ID:rN77LL5u
>118 すごい英語力ですね
120 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/01/03 10:39 ID:vNdqyQvW
押忍!…Yessir!
121 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/01/21 23:00 ID:GrorQKgy
>>114 least behavior? どういう意味だ?次から選びなさい。1. Lowest in importance or rank.
2.
a. Smallest in magnitude or degree.
b. Slightest or tiniest:*didn't care the least bit.
adv. Superlative of little.
To or in the lowest or smallest degree.
122 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/01/22 00:30 ID:MDY7vyH6
みんな英語かなりめちゃくちゃだな、このスレ。
123 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/01/22 00:51 ID:XkCEaXrv
oreoreo oreore
あぼーん
125 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/01/22 03:46 ID:DRyZIYgk
spiritもいいけどphilosophyもいいよ
126 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/01/22 23:40 ID:LHkFhhI5
「立ち関節技」は英語でなんて言うのですか?
127 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/01/22 23:55 ID:RcMGMOEL
standing submission arts
128 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/01/22 23:58 ID:LHkFhhI5
>127 なるほど。ありがとうございます。 他にも表現があるのですか?
正式な単語がなくても文脈からそれとわかる場合もあるから 質問する人はできるだけ状況とかわかる感じで文章丸ごと書いた方が ( ・∀・)イイと思います。
130 :
CtheD(旧サンケイ・インターナショナル・カレッジ) :04/01/31 10:15 ID:SEx9MfEc
http://www.systrat.co.jp/myview/articles/impr990101.html 英会話スクール産業に暗い雲が立ちこめています。
原因はもちろん、今回の不況です。
しかし、その中で異彩を放っている英会話スクールがあります。
CtheD という、ちょっと変わった名前のスクールです。
CIを実行したのが97年9月。それ以降、対前年比200%の伸びを示していると言われる極め
て元気なスクールです。
学校数はまだ全国で4校と小規模ですが、旧名サンケイ・インターナショナル・カレッジからわ
かるとおり、サンケイグループの英会話部門でした。ちゃんとした歴史とプレステージを誇る
英会話スクールです。
そのCtheDが英会話スクール業界で一人勝ちという様相を示しているのです。
一体、何が起きているのでしょうか。
131 :
CtheD(旧サンケイ・インターナショナル・カレッジ) :04/01/31 10:15 ID:SEx9MfEc
ムジナのがんばる業者一覧 がんばる業者その他
http://www.globetown.net/~mujina/page004.html アイビーエキスプレス
ダイマル京浜配送サービス
東京都港区高輪3-26-33 TSC153
チラシ配り
英会話学校シーザディ(CtheD)の勧誘するために、
運送会社をよそおい不在票を配っている。
シーザディ (CtheD )
東京都目黒区鷹番2-19-17
愛知県名古屋市中区栄3-7-9 新鏡栄ビル5F
英会話学校 Catch the Dream ドリームライセンス
ワールドワイド(WORLD WIDE)やドリームファクトリー
(Dream Factory)の不在票を利用した勧誘を行う。
ディーエイチエー配送サービス、ダイマル京浜配送サービス、
東都物流配送サービス(Western Adams, TEXAS)からの
ハガキによる不在票を使って勧誘をしている。
132 :
CtheD(旧サンケイ・インターナショナル・カレッジ) :04/01/31 10:16 ID:SEx9MfEc
http://www.ikaiwa.com/bbs/yybbs.cgi?bbs=cthed 少し前に投稿されているわ... 投稿者:m 投稿日:2004/01/18(Sun) 01:38 No.28
初めまして。実は私、一年半ほどまえにCtheDと契約しちゃったんですよ・・・。まぁそれは置
いておいて、会社に呼ばれて2時間以上拘束されると契約は無効なのですか??法律的に?
無知なものですみません。
私は7時間くらい拘束されて泣きました(;_;)英会話には興味があるし・・・と思って話を聞い
ていて、費用の話になったとき、やはり学生ですしバイトもしていないので、「今すぐには自分
で支払っていけないですし、高額なので母に相談してみないと、今すぐ返事をするというのは
出来かねます」といったら、どうしてもその場で決めさせたい雰囲気まんまんで・・・「うちは母
子家庭なんで、ほんとにお金については慎重にかんがえなきゃならないんですよ」と泣きな
がら言ったら、「そんなに甘えないでよ!母子家庭だからって泣かないでよ!私が泣かせたみた
いじゃない!」とかいって・・・その他にも人格否定みたいなことも言われました。でも契約した
んだし本気で英会話を頑張ろう!と思っていたのですが、一年半でスクールに行ったのはわず
か10回ほど。そのときの忌まわしい経験がやはり心に残っていて、喜んで行くという意識に
はしてくれない結果でしょう。今考えればなぜ契約してしまったのかと、自分が情けないで
す。でもその当時上京したてだったので、悪徳業者ということの知識がなく・・・CtheDが悪徳
業者だと知ったのも昨年の後半頃で・・・現在は中途解約ができるそうなので、近いうちにし
ようと思いますが・・・みなさんの体験談などをWebで見ていると・・・ちょっと怖いです。ほんと
に7時間拘束されたときの出来事は慰謝料を請求できるのではないかくらいですね・・・今考
えれば(T_T)出来るだけ少ない金額しか払いたくありません。
私のような人を増やしたくありません。皆さん、気をつけてー!!
133 :
CtheD(旧サンケイ・インターナショナル・カレッジ) :04/01/31 10:17 ID:SEx9MfEc
なんで宅配便の不在連絡票が・・・ ┌──────────┐ │モナ 様 ご不在連絡票 | │ 1月25日. ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄..| │ご不在のようでしたので. | │┌────────┐│ ││ハイパービジョン様から |..│ │├────────┤│ ││持ち帰り ││ │└────────┘│ │ 至急下記迄連絡下さい│ | │ │ 03(5721)5666 .| │ │ │マルキュウ流通センター | └──────────┘ (表)
134 :
CtheD(旧サンケイ・インターナショナル・カレッジ) :04/01/31 10:19 ID:SEx9MfEc
普通郵便で届くのでしょうか??? ┌──────────┐ │┌─┐ .郵便はがき | ││50│□□□.□□□□.| │└─┘ │ │ │ │ ┌──────┐ | │ │もな県 もな市 │ | │ ├──────┤ | │ │ マンション2ch.│ | │ ├──────┤ | │ │御江藻奈 様 │ | │ └──────┘ | │ │ │ │ └──────────┘ (裏)
135 :
悪徳商法マニアックス掲示板 :04/01/31 10:19 ID:SEx9MfEc
> 39484 東京都消費生活センターにも警告が! えーにゃん 12/21-00:37
>
> 記事番号39412へのコメント
> 「ダイマル京浜配送センター」の件、東京都消費生活センターのホームページにも警告が
> ありました!
>
> 【郵便はがきによる荷物配送の「不在連絡票」に注意】
>
http://www.shouhiseikatu.metro.tokyo.jp/s_sodan/kinkyu/k_jirei_011026.html >
> 送られてきたはがきのレイアウト、上のページに載っているものとまったく同じです。
>
> 紀藤正樹先生のページにある消費者問題総合掲示板を見ると、電話番号を答えてしまった
> 人には、「シーザディ」という英会話学校から勧誘の電話がかかってくるみたいです。
>
> 私も例外ではなく、今日シーザディから勧誘電話を受けました(3回目の電話でついに番号
> 通知でかけてきました)。
>
> もちろん、色々突っ込んでやった挙句、「興味ないのでお断りします(ガチャ)」とガチ
> ャ切りしてやりましたが(向こうの話し方からすると、テレアホ初心者君みたいでした)。
> その後、夜11時過ぎまで電話機から電話線を引っこ抜いて放置プレイ(笑)。
> 後で調べた所、この会社からの勧誘電話をガチャ切りした人がいたずら電話をされたとい
> う情報を見つけたので、結果的には良かったのかな(^^)。
136 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/02/02 20:18 ID:JWhOy18p
英会話学校の宣伝してる奴らは、 どいつもこいつも英語は話せないので、全く説得力がない。 その点、カツラのスヴェンソンは、営業してる奴らが皆、 スヴェンソン愛用者。 笑っちゃいけないが、これはこれで説得力はある。
137 :
本部指導員@お腹いっぱい。 ◆/0eN/quXXQ :04/02/05 10:55 ID:jMCe6H56
実はこのたび、自分が指導しております大学の宇宙禅拳法クラブ(大学の登録名は便宜上、合気道部)で クラブジャージを作成する事になりまして、そのジャージに小さめのフォントで英文を入れようとおもっているのです。 で、ここからが本題です。 ひとつ英文に趣向を凝らしたいと考えておりまして、 英文を構成する単語の頭文字を取ると、「UTYUUZEN」となるようにしたいのです。 例えばUltimate Tactics (which) You Understand…以下続く…というように。 色々考えているのですが、なかなかカッコイイと同時に含蓄のある文章が出来ません。 そこでよろしければ、なにかおもいつきでも構いませんので、 この英会話スレッド住人の皆様のお知恵を拝借したいのですが、よろしいでしょうか。 それか、ここに頼れば?といった情報がおありでしたらなにとぞお教え下さい。 よろしくお願いします。
138 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/02/05 12:38 ID:0IaAZTGc
uchuzenでしょ
僕もそうおもったんですけど、HPのドメインもutyuuzenなんです。
140 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/02/05 14:36 ID:0IaAZTGc
ultimate cosmic heuristic universal
141 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/02/05 21:06 ID:/i6iIVJr
ulcer, tumor, Y-cartilage, uterus, urinary abscess, endoscope
142 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/02/06 00:11 ID:FoaRMvvC
徒手格闘術は英語でなんていうのでしょうか? 特に「徒手」の英訳が 知りたいです。
143 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :04/02/06 21:58 ID:+iwwfyal
>>142 「徒手」の英訳・・・“Empty Hand”でイイと思う。
ゆえに徒手格闘術は「エンプティハンド・ファイティング」あたりでどうかね?
↑ ああ!スレ違いでした!スマそでつ。
素手という意味の空手なら bare knuckle/hand でもよいのでは?