HARLAN ELLISON FIGHTS FOR CREATORS' RIGHTS http://harlanellison.com/KICK/ Author Harlan Ellison and his attornies have been fighting a legal battle since April 2000 TO PROTECT WRITERS' CREATIVE PROPERTIES.
I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD.
But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit.
The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies.
The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research.
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
HARLAN ELLISON FIGHTS FOR CREATORS' RIGHTS http://harlanellison.com/KICK/ Author Harlan Ellison and his attornies have been fighting a legal battle since April 2000 TO PROTECT WRITERS' CREATIVE PROPERTIES.
I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD.
But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit.
The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents.
It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD.
But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit.
The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents.
It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD.
But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit.
The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents.
It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
HARLAN ELLISON FIGHTS FOR CREATORS' RIGHTS http://harlanellison.com/KICK/ Author Harlan Ellison and his attornies have been fighting a legal battle since April 2000 TO PROTECT WRITERS' CREATIVE PROPERTIES.
I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD.
But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit.
The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies.
The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD.
But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit.
The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents.
It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD.
But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit.
The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents.
It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMO NO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who h as enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be be ter for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjo yed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It m ar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the tit le but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further refsearch. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Si ncerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Si ncerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental wo rk of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincerely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especial ly, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincb erely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especial ly, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincb erely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoy ed your works, especial ly, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincb erely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especial ly, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincb erely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especial ly, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I h ave to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincb erely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especial ly, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I h ave to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincb erely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especial ly, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research. Thank You and Sincb erely Yours,
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especial ly, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research.
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especial ly, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further research.
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further refsearch. Thank You and Sincerely Yours, 自分のサイン
Dear Mr. Harlan Ellison, I am a Japanese reader who has enthusiastically enjoyed your works, especially, the monumental work of THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD. But I am sorry that I have to write to you about an imprudent plagiarism of your masterpiece, which plagiarism disgraces your lifelong works as well as obtains unfair and enormous profit. Recently Mr. Kyoichi Katayama, a Japanese author, publishd a light novel which is titled "SHOUTING LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" from a Japanese largest publisher SHOGAKUKAN (http://www.shogakukan.co.jp/). You can see this book at http://www.s-book.com/plsql/sbc_book?isbn=4093860726 . The title of your work "THE BEAST THAT SHOUTED LOVE AT THE HEART OF THE WORLD" is translated into Japanese as "SEKAI NO CHUSHIN DE AI WO SAKENDA KEMONO". (KEMONO means THE BEAST.) Katayama's Japanese title is as follows: "SEKAI NO CHUSIHN DE, AI WO SAKEBU", which is now selling several hundreds of thousands copies. The plagiarism may reach into not only the title but also the contents. It mar be better for your lawer to launch the further refsearch. Thank You and Sincerely Yours,