エミリー・ブロンテ2

このエントリーをはてなブックマークに追加
1吾輩は名無しである
前スレ
エミリー・ブロンテ 『嵐が丘』
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/book/1041673753/

姉妹スレ
シャーロット・ブロンテ『ジェーン・エア』
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/book/1193751902/

無関係スレ
女子小学生
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/book/1245786325/
2ザ・スミス:2009/07/15(水) 23:18:38
そーいえばまだ『嵐が丘』読んでないな
3吾輩は名無しである:2009/07/19(日) 21:44:58
読むより前にケイト・ブッシュの曲を聴いた俺は
あの曲のイメージつきで読んでしまった
よろしくないな
なるだけ余分な先入観なしで現物に触れるべきやね
4吾輩は名無しである:2009/07/22(水) 10:24:55
岩波の新訳でいいのかな。
5吾輩は名無しである:2009/07/24(金) 19:56:52
冒頭の幽霊が出るシーンは背筋がゾクゾクしたな〜
ディケンズ「二都物語」もそうだけどイギリスの作家はあの手の雰囲気描写がうまいね。
「嵐が丘」は全編通じて四人の男女の愛憎渦巻く心理ドラマが大迫力だった。
お互いに生き霊でも飛ばし合ってそうな情念が強烈!w
姉シャーロット「ジェイン・エア」の清らかな白いイメージに反して、
妹エミリーの「嵐が丘」は真っ黒だよねw
末っ子アン「アグネス・グレイ」もちょっと興味あるけど手頃な本が見当たらない。
6吾輩は名無しである:2009/07/24(金) 20:01:48
そういえば、イザベル・アジャーニ主演で「ブロンテ姉妹」って映画もあったな。。。
7吾輩は名無しである:2009/07/24(金) 20:03:38
>>4
若者にはおすすめ。
原書で読むより明快な翻訳だと思う。
8吾輩は名無しである:2009/07/25(土) 11:32:36
>>1
乙です
9吾輩は名無しである:2009/07/29(水) 01:59:53
>>1
無関係スレワロタ
10吾輩は名無しである:2009/08/04(火) 21:47:23
J.オースティンを批判したのこの人?
11吾輩は名無しである:2009/08/05(水) 08:58:47
姉ちゃんの方
12吾輩は名無しである:2009/08/06(木) 10:53:40
エミリ ブロンテが真性喪女って本当?

あと兄と近親姦してたって…
13吾輩は名無しである:2009/08/09(日) 22:37:08
引きこもり。恋したこともない。兄はだめ人間で、ずっと家にいる同士だったので仲が良かった。エミリーの近親相姦はないと思うけど嵐が丘の二人の関係は恋とはちょっと違うし、全ての関係がムーアで完結してる閉鎖的なところにはそういう雰囲気がないでもないよね。
14吾輩は名無しである:2009/08/11(火) 10:53:45
13さん、ありがとう
15吾輩は名無しである:2009/08/12(水) 03:32:05
ヒースクリフがどこが魅力的なのかさっぱりわからなかった、
鴻巣 友季子って人の粗雑な翻訳のせいだろうか・・・。
16吾輩は名無しである:2009/08/12(水) 06:43:36
良く出来たハーレクインだなw
ベースラインは今も昔も変わらないw
17吾輩は名無しである
はあ? 物語の構造だけならそうだけど…w