103 :
ロートレアモン:2007/09/11(火) 22:48:04
「しっ、静かに今葬式の行列が通りすぎてゆく」
104 :
吾輩は名無しである:2007/10/08(月) 15:31:39
マルドロールに天罰がくだりますように
105 :
吾輩は名無しである:2007/11/01(木) 00:05:53
「しっ、静かに!
今葬式の行列が通りすぎてゆく」
106 :
吾輩は名無しである:2007/11/01(木) 21:50:19
>105
koreha『マルドロールの歌』5-shou-desune?
107 :
吾輩は名無しである:2007/11/01(木) 22:16:24
97〉〉
わたくしもそう思います。
いいとこに目をつけましたな。
でも、彼はあんまし仕事しないからなあ。
ちがう?
108 :
吾輩は名無しである:2007/11/04(日) 16:52:24
>106
そうです、これをフランス語の言語で書いて頂けませんか?
109 :
吾輩は名無しである:2007/11/06(火) 18:32:57
101〉〉〉
そうかなぁ。
俺は両者とも前者だと思うけど。
アプローチの仕方が違うだけだろ。
ロートレアモンはレトリックだけじゃないと思う
>>100の意味がイマイチ判らない。
「心理的な実感」に基づかない言葉だからこそ、
新しいイメージを生み出す場合があるんじゃないかな。
ランボーの到達点もそうだと思う。
「イリュミナシオン」の詩篇から、
言葉に先立つ心理を読み取ることは不可能に近いけど、
でも(だからこそ)美しいし、そこにはある種の
思想的な態度があるように思う。
(後のシュルレアリスムに続く思想的水脈)
ロートレアモンの詩篇は、作者の心理と、
そこから絶えず離れようとする言葉の引力の間で
揺れ動いてる感じがするけど。
クソスレ終了
クソスレ終了
クソスレ終了
クソスレ終了
クソスレ終了
クソスレ終了
クソスレ終了
クソスレ終了
クソスレ終了
120 :
吾輩は名無しである:2007/11/13(火) 18:54:47
終了してどうすんの
たいした話題もないのに
無理矢理あげるなよ
キチガイ!
123 :
エビフリャー:2008/06/30(月) 15:12:35
タモリ鉄道博物館
・名古屋市営地下鉄の車内搭載発車促進メロディーはフジテレビ系「なるほど・ザ・ワールド」の時間切れ前警報音を参考にして考案されたものです。
・ドレミファモーター(京浜急行)は芸能界の鉄道ファンタモリさんがテレビ朝日系「タモリ倶楽部」の中でで考案しました。
・名鉄パノラマカー7000系の発車音・走行音・減速音・停止音は日本テレビ系「欽ちゃんの仮装大賞」の不合格の時の効果音に似ている。
・西鉄のnimocaは歌手でタレントで倖田來未の実妹であるmisonoさんが考案したのもです。
タモリ空耳アワー
・高校三年生: あ、あー、あ、あ、あー 合ーコン三年生ーーーーーーーーーー
タモリさん名古屋大好き
・タモリさんはエビフリャーの名付け親です。
・タモリさんは日本の中で名古屋が一番好きであり、且つ地元の人以上に名古屋の文化や風習に詳しい人です。
・タモリさんは自分の第2のふるさとは名古屋であると言っており、将来名古屋市役所から名古屋親善大使として任命されると思います。
124 :
吾輩は名無しである:2008/06/30(月) 22:33:39
だけど実際に何をいいたいのだかわからん作品だよ
アンドレ・ブルトンも今一言っていることがさっぱりわからん
自分でもわからなかったんじゃないかw
イメージと情熱の赴くままに、無反省に言葉を紡いだような部分が多いし。
でも、あの動物的なスピード感には、それだけで凄い価値があるような気がする。
126 :
吾輩は名無しである:2008/07/01(火) 21:10:37
わからなかったさ
20歳代前半で死を迎える人間の心理って全く読めない
デュカス個人の心理はわかるわけないよ
巫女さんみたいな、触媒としての凄さに、
ブルトンは驚異を感じたんだろ
>>127 ブルトンなんて、てきとーに書いているだけだろw
シュールレアリズム創始者として尊敬はするが
129 :
吾輩は名無しである:2008/07/07(月) 03:22:38
栗田勇の翻訳で読んだだけだけど、以外と分り安く色彩的で面白かつた。
特にボルマッツォか何処かの庭園のヘルマフロディテの情感の描写が気に入つた。
あそこは、ため息でそうなくらい美しいよね。
澁澤とか他にも誰か引用してた。
栗田訳って現代思潮社版だよねえ。のっけから「致命的放射能」
なんて書いてある(笑 emanationsのところなんだけど、時代考証してほしい。
Plut au ciel que le lecteur, enhardi et devenu
momentanement feroce comme ce qu’il lit, trouve, sans
se desorienter, son chemin abrupt et sauvage, a travers
les marecages desoles de ces pages sombres et pleines
de poison ; car, a moins qu’il n’apporte dans sa lecture
une logique rigoureuse et une tension d’esprit egale au
moins a sa defiance, les emanations mortelles de ce
livre imbiberont son ame comme l’eau le sucre....
ほかの版、どうなってるんだろう?
les emanations mortellesのところ。できるだけ忠実な翻訳で読まないと、
確かに意味わかんないよね。
致死的な放射
ぐらいでいいんじゃないの
133 :
吾輩は名無しである:2008/10/25(土) 23:42:54
あげる
134 :
弧高の鬼才 ◆zD.tvziESg :2009/02/25(水) 21:28:06
傾きかけた街は今にもこぼれそう
現代のイジドール・デュキャッスは、江戸アケミなんでしょうか
んなわけね〜だろ
135 :
吾輩は名無しである:2009/02/25(水) 21:49:59
江戸はるみ
136 :
弧高の鬼才 ◆zD.tvziESg :2009/02/25(水) 23:04:19
意思ドール・デュ粕はやっぱりすごいね
137 :
吾輩は名無しである:2009/02/26(木) 16:42:07
確か少女の性器から内臓を抜きとる描写があったと記憶してるが
これって鶏の解体の手法とよく似てると思う
138 :
吾輩は名無しである:2009/02/26(木) 17:10:08
>鶏の解体の手法
いまの日本人には無縁w
ゆふかげは瞼の空の一つ星マルドロールに佳き睡りあれ
140 :
吾輩は名無しである:2009/06/21(日) 01:15:32
ミシンとこうもり傘の写真って誰が最初に撮ったの?
141 :
吾輩は名無しである:2009/06/22(月) 00:47:02
これもまたシューレアリズムの流れを汲む作品だけども、
まだアンドレ・ブルトンのほうが理解しやすかった。
いっている意味が不明な難解な文章の典型だと思う。
死因の一番有力な説ってなに?
自殺?
144 :
吾輩は名無しである:2009/06/28(日) 10:24:14
これって奇書のなかの奇書でしょう
145 :
吾輩は名無しである:2009/10/23(金) 00:10:39
/\
/ \
/ \
/ 猫に餌をやるな \
/ ∩___∩ \
/ / \ /ヽ \
/ / ● ● ヽ \
\ ミ /(_●_)\ ミ /
\ 彡、 |WW| 、`彡 /
\ |WW| / 字が読めないけど、怖い動物がいるんだって。
\ ヽノ / きっとクマなんか一呑みクマ
\ / 怖いクマー
\ / ゙゙̄`∩
\/ノ ヽ, ヽ
| |● ● i'゙ ゙゙゙̄`''、
| | (_●_) ミノ ヽ ヾつ
| | ヽノ ノ● ● i
| {ヽ,__ )´(_●_) `,ミ
| | ヽ / ヽノ ,ノ
146 :
吾輩は名無しである:2010/01/22(金) 09:10:50
147 :
吾輩は名無しである:2010/01/22(金) 19:20:04
マルドロールの歌、読み終わったら
明日からマシな生き方をしようと思えたわ
149 :
吾輩は名無しである:2010/04/23(金) 21:31:32
マルドロールって黄金の悪って訳せる?
マルドールなら
おまるドール
三島が当時の若者の退廃的?な風潮にシンパシーを抱いて
タンポン、じゃなくてタンペン書いたのがあるよね。
栗田訳ってわざわざ最後にクレジット入れてて、あれを読んだときは感動したな。
大人になっても読んでいいじゃない!みたいなw