「シラノ・ド・ベリュジュラック」辰野&鈴木訳は、頑張ってると思う。
他にもケストナーの高橋さんとか。
この本のこの訳はなかなかイイゾというのがあれば教えて。
2 :
吾輩は名無しである:02/07/07 05:31
2げとずざー
わたしはもう70才近いので古いものしか知りません。
若いかたに新しい名訳を教えていただきたいのでよろしく。
5 :
吾輩は名無しである:
ピエール・クロソウスキーの代表作「ロベルトは今夜」
の遠藤、若林訳。
元はえらく難しいフランス語らしい。自分は英訳を
読んでみたが、これがまた難しい。肝心な単語がラテン語
だったりする。だが、英訳と日本語訳を比べてみて、相当
苦労しただろうなと思った。