190 :
吾輩は名無しである:03/08/06 20:43
☆ ☆ ☆
http://www.gals-cafe.com ☆ ☆ ☆
まみでっす!みんな元気ぃ?夏だねーーー!
あたしね、今どこにいると思う?えへっ、実はアメリカなんだぁ。
でもアナタに逢いたくて、こーんなバイト始めちゃった♪
まみに逢いに来てくれたら、なんと7日間会費無料サービスだし、
しかもしかも10分間も無料なんだよ〜〜!すごいでしょ!
見てくれたアナタにだけの特別サービス!今すぐきて!
二人っきりで楽しいことしようよ!まってるね!
☆ ☆ ☆
http://www.gals-cafe.com ☆ ☆ ☆
191 :
オマエモナ:03/08/12 12:35
あげ
(⌒V⌒)
│ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
⊂| |つ
(_)(_) 山崎パン
>188
なんで自分で訳さないの?底辺の仏文でも訳せるタイトルばかりです。
一応バタイユに興味あるんだよね?
あぼーん
195 :
吾輩は名無しである:03/08/26 16:01
196 :
コギャルとカリスマH:03/08/26 16:02
197 :
オマエモナ:03/09/15 13:06
あげ
198 :
吾輩は名無しである:03/09/15 13:23
仏語読めなきゃバタイユ読む資格なし、か・・
どのスレ逝っても2ちゃんはこんなのばっか
どいつもこいつも同じだなw
あはは
199 :
オマエモナ:03/09/15 18:04
仏文を出ているわけでもないし、フランス語を勉強する
時間も作れないから、「仏語読めないならバタイユ読む資格なし」
という意見は、傲慢な戯言にしか見えないね。
200エドワルダ
つうか、フラ語環境で生まれ育ってないと無理でしょ。
日常生活で日本語使ってる、どっからどう見ても日本人の奴が、
大学くらいで仏語習得したからって、
どれだけのものを仏文学作品から享受できんのかね。
つうか、日本語環境で生まれ育ってないと無理でしょ。
日常生活で日本語使ってる、どっからどう見ても日本人の奴が、
大学くらいで日本語習得したからって、
どれだけのものを日本文学作品から享受できんのかね。
フラ語環境で生まれ育っていないと無理というのも変だな。
別にフランス人になりたいわけじゃないだろ?
日本人、というか読みたいという人固有の視点から
眺めたバタイユ像しかありえないと思うじょ。
それはフランス人にも言えることだと思うじょ。
必ずしもフランス人のほうがバタイユを理解できるとも
限らんし。。。バタイユを理解するならニーチェを理解せねば、
ではドイツ人じゃないといけないのか、ってなことになって
不毛な後退を続けるだけだしねえ。
誤訳とかあるし、訳語の選択もかなり恣意的だったりする。
とくにバタイユなんかは、訳者に変な思い入れがあったりするから。
実際、原文で読んでみたら、だいぶ印象が変わると思うよ。
とりあえず、渋沢や生田はかんべん。
こいつらにかかるとバタイユも単なる猟奇的な作家になっちまう。
鈴木功と出口、湯浅ならどれでもいいと思うよ。
ヘーゲルの小論理学も合わせて読んどくと便利(論旨の展開が似てるから)。
ちなみに自分は仏語読めません。
>>206 澁澤は文体が違う(やわらかすぎる)。
生田は文体が近いが、訳語が恣意的。
出口は誤訳が多い。
湯浅は誤訳がないが、文体が違う(まわりくどい)。
鈴木功は知らん。山本ではなくて?
山本功は日本語が下手。
ヘーゲルそのものというより
コジェーヴ流ヘーゲル。
『息子』ってどこで読めるか誰か御存知ないですか
酒井健『バタイユ入門』p.46とかで引用してるやつです
酒井の本でバタユってる時点で終わってる
今日、眼球タン(河出文庫)とマダム・エドワルダ(角川文庫)買って読んだんだが…眼球タンマダムに入ってんじゃねぇか!しかも両方初稿…600円損した。
211 :
吾輩は名無しである:03/10/03 11:24
Batailleを、何でバテーユじゃなくてバタイユと読むんだ?
バターユという読みはどっかで見たが
213 :
吾輩は名無しである:03/11/11 03:32
でもフランス人はバタイユ知らない人のほうが多いみたいよ。語学のほう
のフランス人の講師も知らなかったし。全国どこでもごくごく一部なん
じゃないのあぁいうの好むのは。
俺もバターユは見た記憶がある。
どこでだろう・・・・
バティユ
216 :
吾輩は名無しである:03/11/12 18:03
バターユだよ。ジョルジュを何事も無かったかのように
さらっとヒソヒソ声でいいがなして、バに鬱陶しいほど思いのたけをこめて
ジョルジュ バ ターユ
だよ。田村正和になったつもりで読むと発音完璧になるかしら。
バターいる?
読まなくていいぞ
219 :
吾輩は名無しである:03/11/13 00:11
バティユっていってるんだろうけど、たしかにフランス人の発音は
ジョルジュ バ ターユ
って聞こえる。
いいじゃん
バタイユで
ちくま学芸文庫で「エロティシズム」出るね。
222 :
吾輩は名無しである:03/11/22 08:44
バタイユってこの現代でこそ重要極まりない思想家だと思うなあ
特に、「宗教」「聖性」の問題で
眼球タン ハァハァ・・・
224 :
吾輩は名無しである:03/11/27 13:43
222と223だと、223の方がよっぽど内容のあるレスだと思う。
あはは
そうだね
まあ、2ちゃんで内容求めても仕方ないけどね。
227 :
吾輩は名無しである:03/12/12 16:01
Passages―De France et d'ailleurs 東京大学フランス語教材
□□□□□□■□□□□□□□■□□□□□□□□□□□□□□
□□□□□■□■□□□□□□□■□□□□■■■■■■□□□
□□□□■□□□■□□□□□□□□□□□■□□□□■□□□
□□□■□□□□□■□□□■■■■■□□■□□□□■□□□
□■■□□□□□□□■■□□□□□□□□■■■■■■□□□
□□□■■■■■■■□□□□■■■□□□■□□□■□□□□
□□□□□□■□□□□□□□□□□□□□■□□□■□□□□
□□□□□□■□□□□□□□■■■□□□■□□□□■□□□
□□□□■■■■■□□□□□□□□□□□■□□□□■□□□
□□□□□□■□□□□□□■■■■■□□■□□□□■□□□
□□□□□□■□□□□□□■□□□■□□■□□□□□■□□
□□□□□□■□□□□□□■□□□■□□■□□□□□■□□
□□■■■■■■■■■□□■■■■■□■□□□□□□□■□
□□□□□□□□□□
http://www.geocities.jp/avenue_passages/
228 :
吾輩は名無しである:03/12/13 12:06
他の板にバタイユスレはないの?
229 :
吾輩は名無しである:03/12/14 07:06
バタイユ(の思想)って非常に語りにくいところがあるよな
だからスレも伸びない
小説はともかく思想は語りやすいと思うぞ
231 :
吾輩は名無しである:03/12/29 14:59
山本功
メジャー(majeur)をひとり立ちできる概念。
マイナー(mineur)をひとり立ちできない概念と訳してるよ。
なんでそんな面倒な訳文を。
読者への嫌がらせ
233 :
吾輩は名無しである:04/01/15 02:12
「エロティシズム」が発売されたのに全然書き込みがない・・・
単行本持ってますし。
235 :
吾輩は名無しである:04/01/15 03:32
新訳の出来を聞かせてよ
単行本しか持ってないですし。
237 :
吾輩は名無しである:04/01/16 01:18
誰か「エロティシズムの歴史」って持ってませんか?わりとエロティシズムと内容かぶっちゃってるとか?
一応買いかなー。
238 :
吾輩は名無しである:04/01/16 01:20
>>237 かぶってる部分もあるけど、「歴史」のほうがパトスは熱いよ。
「エロ」のほうは、書物としてまとめようとした配慮が強いからね。