Puritan's pride

このエントリーをはてなブックマークに追加
546530
>533
アメリカ在住ではありますが、普段とても簡単な英語でやり取りをしていて
私の英語力で添削などおこがましいので.....。
追加するとすれば、

「間違ったものが届いた時」
I received a package from you yesterday, but on unpacking them,
I found 3 (届いた商品名) instead of 3 (オーダーした商品名)I ordered.
I would be gratheful if you could replace.
I look forward to hearing from you as soon as possible.
547病弱名無しさん:02/10/30 20:08 ID:9/obFIJE
適当になおしてみたよ。簡潔なほうがいいかなと思って。

「注文確認自動応答Mail未着」
I ordered the following items at your website around 15:40 on Nov. 1, 2002
(Japan time), but I haven't recieved any order confirmation email.
Would you check out if my order has been processed?

「注文確認自動応答Mailは受領済だがShipping OptionsのMail未着」
Your order confirmation mail (dated Nov.1, 2002) has reached me as quoted below,
but I’m still waiting for your email about shipping options as usual.
Has it already been sent to me ? And would you tell me the current status of
my order?

「商品未着」
The ordered items as quoted below have not reached me so far.
It's almost 2 months since my order has been placed.
Would you check over it and tell me how and when items has been
shipped?

「商品一部不足」
I've just recieved goods from you today, but 1 Green Source(240 tablets) is
missing.
Would you check over my order? And please tell me how and when the rest
of my order is going to be delivered.


Don't forget to include your order number in the email!!