煽ってくるDQN四輪 89台目

このエントリーをはてなブックマークに追加
244774RR
>>240
>あっ、そうそう、言っておくけどバックミラーもルームミラーも通じる英語じゃないからw

日本でも方言は日本人すべてに通じる日本語じゃないだろ

>単語が通じても意味が通じませんからw
>あっ、こいつジャポネーゼかって相手が日本語を知っていれば、あるいは
>察してくれれば良いけど。

日本人だったら見ただけで母国語が英語の国じゃないって分かるだろ
日本で外人は日本人に声をかけるとき日本語が苦手なら
「私 駅 行きたい」みたいに単語だけで話すと思うんだが
この間、スーパーで外人が店員に「ソルト、ソイソース」とだけ言っていた。
聞かれたほうも普通に察するだろ

だいたい和製英語は日本語だろw
通じなくて当たり前でないのwwww
245774RR:2010/07/14(水) 10:58:08 ID:GVgYlt6y
日本人同士なら空気読んで違う発音でも理解してくれるけど、ネイティブ
はみんながみんな理解してくれないよ。あいつらは生まれてからずっとアポー
で通してきたから、日本人にアップルって言われても理解出来ない。日本人が橋と箸
って言うのとわけが違う。あと242も言ってるけど、日本で通じる英語がそのまま
外国で通じるわけじゃないからね。あと英語にも方言があるから、アメリカ英語とイギリス英語
は微妙に違うし、アメリカ英語の中でもまた地域によって微妙に違う。イギリスも同じ。
日本で言うと標準語と沖縄弁や東北弁くらい違う。そしてフランス人は絶対に英語をしゃべってくれない。
フランス語でも性格に発音しないと絶対に理解してくれない。
246774RR:2010/07/14(水) 11:03:09 ID:GVgYlt6y
連投すまん
>>244
外人は察してくれないよ。日本とは歴史も文化も違う国。日本なら外人が「塩、ソース」
って言えば大体察してくれるけど外国じゃハァ?私塩じゃないよ的な顔される。大体
大陸に有る国は昔からいろんな民族がや人種が混在してるから、外見だけで外人かどうか
判断できないんだよ。日本に黒人とか白人がいればこいつは外人って分かるけど、
大陸にある国ではそうは行かない。