2 :
ツール・ド・名無しさん:04/05/24 19:07
2
まずはPCの辞書に“輪士”を登録。
「リンシ」で漢字変換した場合「臨死」ではなく、
「輪士」が一番に出るようにしましょう。
6 :
ツール・ド・名無しさん:04/05/24 19:10
Yomiuri Shimbun
ヨミウリィ シムビュン
「自転車に対してもっとも妨害を与えるのは小学校の児童で、
ハヤシ声をかけて罵り、前に回って手を広げ、
石を投げ、ひどいのになると輪に竹を差し込んだりする」
として教員に注意をするよう求めている。
オレも幼稚園の遠足の集団に罵声をあびせられた事がある。
やだ >1
「其生意気な態度は実に嘔吐を催す」ってのがいいね。
10 :
ツール・ド・名無しさん:04/05/24 20:40
「自転車に対してもっとも妨害を与えるのは小学校の児童で、
ハヤシ声をかけて罵り、前に回って手を広げ、石を投げ、
ひどいのになると輪に竹を差し込んだりする」
って昔のガキはおっそろしいなw
11 :
ツール・ド・名無しさん:04/05/26 16:39
ひどいのになると輪に竹を差し込んだりする
それいい!
なるほどそれが語源なのか・・・
昔はバスケやる人を籠人と呼んだりもしたそうだ。
テニスは庭人だとか。
野球は野人ですか?