真夜中の跳梁者をご存知か
知らざぁ言って聞かせやしょう
深夜の跳梁者をご存知か
勝手口が閉まっていても
二人のベッドに隙間ある
仲良くいっしょに暮らしましょ
2 :
ホワイトアルバムさん:04/03/17 00:33 ID:JzxgzeQh
あっちゃさ、いけ、ボケ
3 :
ホワイトアルバムさん:04/03/17 01:19 ID:cxwehXqm
3
けっこう好きや
ランブラーってどういういみなの?
1の訳がビューティフル。もっとやれ
使用人は役立たず
コックときたら売春婦
執事がそいつの尻狙い
メイドはフランス娘だが
クレイジーホースの踊り子で
彼女が演じるストリップ
お抱え運転手に見せつける
だからかわいいおまえさん
ちょっと通りを横切って
仲良くいっしょにくらしましょ
オ〜〜イェ!オ〜〜イェ!
かっちょい〜っ
うぇりゅは〜だばうたぼすと〜ん ダン!
かっちょい〜っ
あむと〜きんばうたみっな〜い シーッ
ゲトヤヤズのかっちょい〜は
チャー坊っていうのは本当ですか?
うちのオヤジは俺だって言ってんですが・・
1の訳がビューティフル。もっとやれ
真夜中の跳梁者をご存知か
知らざぁ言って聞かせやしょう
真夜中の跳梁者をご存知か
高い堀を一気に飛び越え
夜風とともにしのび泣き
月の光に吠えかける
真夜中の跳梁者をご存知か
ロックのショーにあらざれば
深夜の跳梁者の正体を
知らざぁ言って聞かせやしょう
ボストンの絞殺魔をご存知か
そんな生やさしいものじゃねぇ
深夜の跳梁者の正体は
閉まった寝室忍び込み
力ずくでの血みどろ強姦
刺すか射つかはその夜の気まぐれ
前代未聞の悪虐さ
あっちのスレッド(歌詞講座)もいいけどこっちのはもっとイイ。
あっちの訳はなんだかアマチュアの投稿詩読んでるみたいでちょっとこっ恥ずかしいんですけど
ここの訳はいいなぁ。
真夜中の跳梁者に会ったなら
居間に忍んでいたのなら
黒ひょうふうの身のこなし
それが真夜中の跳梁者
心して聞きなさい
さからっちゃいけないぜ
下手にあんたがさからえば
おいらも駆けつけあんたを姦す
真夜中の跳梁者をご存知か
もしや階段に足跡が・・
真夜中の跳梁者をご存知か
見たらおいらに電話くれよ
完
この曲、ライブだとミックがベルトを外しムチがわりにして裸のネーチャンをしばき
まくるという演出があったのはもはや伝説と化してるよね。
朝っぱらからつまんねえレスすんなクズ
あの・・勇気が欲しいんですけど
はい。ございますよ
・・どこに?
あなたの中に。
・・・・・結婚してください!
・・・(黙って頷く)
テイラーのネバネバギターさいこ〜
かっちょい〜っ
Did you hear about the midnight rambler ?
>真夜中の跳梁者をご存知か
>知らざぁ言って聞かせやしょう
お、おい、おいおいおいおいおい!(汗)
この訳詞は、わしが持ってるレコードの訳と同じじゃないか(苦笑)
味のある訳詞を担当しているのは「宮原安春」と言う御仁じゃワイヤ。
わしは、80年代初期に一気にデッカ時代のアルバムを買った。
その頃の訳詞・解説はけっこうカッコええで。分りやすいしのォ。
17 :ホワイトアルバムさん :04/03/18 01:38 ID:???
あっちのスレッド(歌詞講座)もいいけどこっちのはもっとイイ。
あっちの訳はなんだかアマチュアの投稿詩読んでるみたいでちょっとこっ恥ずかしいんですけど
ここの訳はいいなぁ。
そりゃ、イイはずじゃ。こっちのは本物の「プロ」の訳じゃからのぉ(ニヤニヤ)
ま、もっとも、
>>1殿は、一言も自分で訳したとは述べとらんけどの。
ネタならネタで、きちんと「引用」したと白状したほうがエエで。
フォフォぉフォふぉふぉふぉフォフォフォふぉふぉふぉF!!
その訳詞持ってないから全部ここに書いてくれ。もっと読みたい
真夜中の跳梁者をご存知か
知らざぁ言って聞かせやしょう
深夜の跳梁者をご存知か
勝手口が閉まっていても
二人のベッドに隙間ある
仲良くいっしょに暮らしましょ
お、おいおいおいおいおいおいおい!
>>1殿(絶句)
今わしは、「ゲット・ヤー」の訳詞を見ている。
上の4行は、確かに「ミッドナイト・ランブらー」じゃが、
下の2行は、なんと「リヴ・ウイズ・ミー」じゃないか!!
ガは八八はハッハハハH!面白い御仁じゃのぉ、1殿は。
今日(昨日)は、ラジオでストーンズをタップリ聞けたし、
ここの1殿のお茶目なネタも堪能できたし、愉快じゃぞ!
いかりや氏が逝ったのは、寂しいガのぉ、1殿、これからも
どんどんネタを提供して下されよ。あんた気に入ったで。
>>27殿。なかなか「宮原安春氏」の訳は、面白いですよ。
かなりの「意訳」なんですが、とても分りやすいです。
例えば、「ジャンピン・ジャック」
この唄の意味、訳読んで分りますか?
はっきりいって良く分らないですよね。
嵐の中で生まれて、母さんが泣いて、ホラ話とか・・・。
ほとんどの日本人は「なんのこっちゃ?」だと思います。
ところが!宮原氏の「ジャンピン」の訳詞は、凄く分りやすいのです。
なんと彼は、この曲の主人公を「あやつり人形」と訳しています(苦笑)
書きたいのですが、もう今日は眠いですじゃ。許して下され。
多分
>>1殿も、わしと同じ「宮原氏訳詞のゲット・ヤー」を持ってるはず。
スレ主の責任として、1殿がここにアップして下されよ。
フォフォォフォフォふぉふぉふぉフォフォフォぉフォフォフォF!!
>>1殿。(≧∀≦)あははっははっははっは!
わしは、今飲んでいたコーヒーを吹き出したで(爆笑)
貴殿、今手元に例の訳詞持っているか?
この訳詞は新聞みたいに縦書きになっていますよね?
「ミッドナイト」の最初の4行が終わると、下の段に
続くのだが、アンタ、下の段に行かずにすぐ横にある、
次のページの「リヴ・ウイズ・ミー」をアップしとるじゃないか!
ヒイヒイヒイヒイ!これは持ってる人じゃないと分らん面白さじゃ。
誰か同じ「ゲット・ヤー」を持ってる人がいたら、確認して見て下さい。
「解説、三宅はるお氏 論評、清水邦夫氏 訳詞 宮原安春氏」です。
見開きA3、片面A4の縦読みの解説のヤツです。
いや、1殿。まいりました。あんた役者よのォ。ふぉふぉ!
31 :
ホワイトアルバムさん:04/03/21 02:40 ID:rKpY3GkS
JJF 対訳 宮原安春先生
生まれはうずまくハリケーン
しのつく雨が産湯なり
それも味なもんだぜ
そうさ いかした話さ
おいら あやつり人形フラッシュ様よ
てんでイカシてすてきだね
歯抜け魔女に育てられ
鞭打たれての幼年時代
それも味なもんだぜ
そうさ いかした話さ
おいら あやつり人形フラッシュ様よ
てんでイカシてステキだね
溺れ死ぬほど洗われて頭は足元にぐーらぐら
パン粉でごしごし磨かれて
額に釘打ち おいら完成
おいら あやつり人形フラッシュ様よ
てんでイカシてステキだね
てんでイカシてステキだね
>>31 貴殿は1殿ですか?これからもよろしくですじゃ。
宮原先生の訳、「ピノキオのロックンロール編」って感じで楽しいですよね。
ふぉふぉふぉおふぉふぉf!
起きてるやないか。面倒なことがあると何かと理屈をつけて逃げるタイプだな?
>>30(ベートル・・さんでしたかな?)
・・・何を今更・・。
ぽかーん
>>33殿。あんまりに愉快で、目が醒めたワイヤ。
起きとるけえ、逃げてはおらんぞい。ふぉふぉふぉ!
でも、そろそろ寝るでぇ。ほんじゃ、の。
Everybody got to go...
37 :
ホワイトアルバムさん:04/05/22 17:58 ID:nLcr82Ro
ダウン・ホーム・ガールの訳もすごいよね。
38 :
ホワイトアルバムさん:04/06/23 18:49 ID:UKWslFF3
やっぱ73欧州のランブラーが最高!
マンマミーヤ
He don't go in the light of the morning
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ
sageほ
age
age
age
この曲語るなら「Nasty Music」聴かなきゃダメだろ
age
歌舞伎風でいいねこのドッスレ
50
あびる優ダルビッシュ有岡本悠 トリプルユー
age
トーキンバウザ
ミッナーイ
チンブラ
エービバーディ
ガットゥゴー
age
55 :
55:2005/04/30(土) 23:59:51 ID:???
55
age
age
age
age
age
age
あげ
ライブでよくやってるけど長いし、聞き飽きた
age
age
age
age
age
sage
むしゃくしゃしてやった。今は反省している。
71 :
ホワイトアルバムさん:2005/10/03(月) 06:14:19 ID:UBV9uZxO
純粋にあのリフはスゲーといまだに思っている俺ヶイル。
甲本ヒロトが好きな曲
お前の頭が知れる
age
75 :
ホワイトアルバムさん:2005/12/01(木) 22:52:16 ID:bC4e+3No
一度でいいからライブの時ゴーインホームと繋げてやってほしい
age
77 :
77:2006/01/20(金) 00:27:58 ID:???
77
age
age
age
保守
良スレage
ストーンズ来日おめage