110 :
名無しの心子知らず:2010/12/03(金) 01:27:13 ID:mGMhMUrP
はあ?
バイリンガルの意味わかってる?
子供が二ヶ国語覚えるのはかなり大変なんだと思うよ。
子供の友達が両親ともに外国の人で、その子自身は日本で生まれているし、両親ともに日本語が堪能。
子供の年齢は6歳。
数年後には、母国に帰る予定なので日本語も母国語も教えている。
大まかなことは分かるんだけど、自分の気持ちなどを言葉で説明するのが難しいみたい。
112 :
名無しの心子知らず:2010/12/07(火) 09:35:31 ID:xJ24gg/0
日本はモノリンガル文化だけど、シンガポールとか普通に子どもたちは二か国語や三ヶ国語話してるよ
当たり前のようにね
6歳くらいならまだまだ上手く話せなくて当然
>>112 雑談を話してるのと、それを社会で有意義に役立てられるのとは別だからねぇ。
母国語以外に英語が得意な国は、植民地や弱小国だからというのもあるし。
114 :
名無しの心子知らず:2010/12/15(水) 14:43:33 ID:4eGYdjfe
ここまでなりますかね?
6歳の園児、英検準2級合格 授業は週1時間だけだけど
日本英語検定協会が実施する英検準2級に、
岡山県備前市吉永町福満の幼稚園児、林桜子さん(6)が合格した。
高校中級程度とされる試験だけに、幼稚園児の合格は珍しい。
桜子さんに英語圏での生活経験はなく、3年ほど前から少人数制の英語教室に通うだけ。
それも授業は週1回、約1時間ほどだ。ただ、母・祥子さんが必ず教室で学習を見守り、
家でのレッスンを欠かさないという。
父親の会社経営、徹浩さんも祥子さんも「英語は学校で習っただけ」で、
わが子には海外で通用する職業についてほしいと教室通いを勧めた。
楽しみながらスムーズに「英語耳」が身についたといい、祥子さんは
「大人は耳から入った英語を日本語に訳して理解する。
桜子は聞いた英語が直接、会話につながっているようです」と驚いている。
1月に4級、6月に中学卒業程度の3級に合格。
「日常生活に必要な英語を理解して使うことができる」レベルの準2級には10、11月、
岡山市でマークシート式試験や面接を受けた。
日本英語検定協会によると、2006年以降の県内の準2級合格の最年少は、
06年7歳、07年7歳、08年5歳、09年6歳。全国では4歳が合格した例もある。(平尾清)
朝日新聞 2010年12月15日9時47分
http://www.asahi.com/national/update/1214/OSK201012140162.html
115 :
名無しの心子知らず:2010/12/15(水) 23:18:38 ID:oJ1wHMmQ
>>114 高校生くらいになればだれでも取れるよ。
> 「大人は耳から入った英語を日本語に訳して理解する。」
親がこういう感じの人なのは非常にありがちだと思う。やっぱりThank you. とかいわれても
「あなたに感謝するか、主語はIが省略されてるんだな」なんて日本語に訳してるんだろうか。
117 :
名無しの心子知らず:2010/12/27(月) 12:57:11 ID:RM99tVNJ
最初にあげる英語の絵本で
「こういうのおすすめ」や「これはやめとけ」ってありますか?
118 :
名無しの心子知らず:2010/12/27(月) 13:54:08 ID:ZqDNYDOq
日本語の絵本を選ぶのと同じ基準でいいんじゃね
2ちゃんねるNews速報+ナビ (RSS生成可)
http://www.2nn.jp/ ※2ch Twitter ニュースBotあり(専用クライアントソフト・アプリ使用推奨。検索キーワード 2ch•Bot)
120 :
名無しの心子知らず:2011/01/26(水) 20:12:23 ID:bJ5E4M7H
保守あげ
えいごであそぼ
見せてますか?
見せてるけど、別にバイリンガルにしたいから見せてるって訳ではなく
その時間帯はいつもテレビつけてるからってだけ。
122 :
名無しの心子知らず:2011/02/05(土) 20:46:52 ID:+rYG7TzA
うちの娘
英語理解してるみたい
凄いわ
123 :
名無しの心子知らず:2011/02/10(木) 19:46:30 ID:b4PaA4/j
保守
もっち3歳
ケボ6歳
バイリンガルなんてレベルは望まないけれど
自由自在に英語でも日本語同様、読書が楽しめるようになって欲しい。
ということで、多読多聴に親子でチャレンジ中。
100万語達成すると、何か別の世界が見えてくるらしい。
1ページ数語のペラペラ絵本でスタート。何年後にゴールか??
>>124 子供を巻き込まず、まず自分だけでやればいいのに。
>>125 普通の親:自分がこれやったら人生の役に立ったから子供にも勧めよう
バカな親:自分ができないしやる気がないから、子供で生体実験しよう
127 :
名無しの心子知らず:2011/03/02(水) 11:43:04.29 ID:vnMuVYh+
バイリンガルになれるのは幼児期だけ
この事実はあまり知られていない
誹謗中傷に負けず皆さん
頑張りましょう。
>バイリンガルになれるのは幼児期だけ
それはない
中学からでも頑張ればバイリンガルにはなれる
大学から留学してバイリンガルになる人はいる
しかし、幼少から積み重ねる方が、簡単になりやすい、ならば同意
>>124 基礎固めすっとばして多読多聴って、あまり効率的じゃないよ
少なくとも大人には。もしかしたら子供は適応するかもわからんけど
130 :
名無しの心子知らず:2011/03/06(日) 21:09:27.68 ID:H+F/adUW
>>128 大人になってからのバイリンガルと
幼児期にバイリンガルになった場合とは
脳の言語野の働きが全く違うという研究成果知ってますか?
幼児期にバイリンガルになると完全に言語回路が日本語と英語に分かれるんですよ
>>130 知らないので、その研究成果が載ってる査読論文をここに出してください。
133 :
名無しの心子知らず:2011/03/27(日) 21:08:36.66 ID:NfK8vPve
えいごであそぼ
ジェニーさん 帰国しちゃったかな
134 :
名無しの心子知らず:2011/05/18(水) 01:20:20.31 ID:sUd9Off4
あげ
>>130 幼児期じゃなくても、英語を喋ってる時の発想と日本語の時の発想は
やはり違うよね。
>>135 自分は一緒だけど、あなたはどうかわるの?
仮定法とかit構文とか、日本語の時の発想ではまずでないでしょ。
>>138 実際に話してればわかってもらえるかもしれないけど、
関係代名詞とかit構文がすっと出る時とか
英語の文章がそのまま頭に浮かんでくる感じ。
少なくとも、日本語の文章を想起→英語に翻訳、というプロセスはとってないと思う。
>>140 え、日本語を訳すって話じゃなくて、
日本語での発想って話でしょ?
文法を考えながら話すとかいうレベルの低い話じゃないよ。文法が違うのは
中学生1年生でもわかること。
バイリンガルもしくは米国人と日本人の作家や研究者で
言語に起因する発想の違いがあるのかということでしょ。
文章という意味だと思ってたよ。
「もしぼくが助けを求めるなら君には最後に声をかけるね」とか、
日本語ではまず出てこないような表現。
あとは英語の慣用句とか。
日本語で考えて翻訳して、という流れではちょっと出てこないと思う。
>>142 いや、だから、英語でも日本語でもいちいちそんなこと
考えて話してるような人はいないでしょ。
紙切れの1万円札が、なぜ1万円の価値があるのか
支払いの際にファイナンス理論やパラドックスについて考えながら
使う人がいないのと同じこと。
144 :
名無しの心子知らず:2011/08/23(火) 08:56:47.13 ID:JZDvk/l9
友人のお子さんへ英語の歌CDか、絵本をプレゼントしたいのですけれど、
オススメのものをおしえてください。
予算は1万円くらいです。
よろしくお願いします。
145 :
名無しの心子知らず:2011/08/23(火) 09:37:27.35 ID:g/uR/Vb2
Oxford Reading Tree の Trunk Pack と
Longman の Info Trail を買ってみた。
読むの数年がかりだろうが。
146 :
名無しの心子知らず:2011/08/23(火) 09:51:14.50 ID:YpD4JBvx
>>20は激しく間違ってる。
自分は大人になってから、DVDの見放題で英語できるようになったし、RとLの区別
もつくよ。発音の仕方を勉強したんじゃなくて、Rだったら、舌を上のところに
ギリギリつかないようにして発声しないと、その音が出せないからだ。
どこで出してる音かは自分でも意識してなかったが、自然とそうなってた。
147 :
名無しの心子知らず:2011/09/03(土) 17:06:40.91 ID:kxJNssaP
>>146 それは区別では無く、前後の文脈から「推定」してるんですよ
無意識下で
ここに来てるひとたちは
当然「セミリンガル」って言葉知ってますよね?
バイリンガルにしようと努力するあまりに、お子さんをセミリンガルにしないであげてくださいね
>>148 セミは、英語と日本語を同時進行でやるインター出身の子に多いね。
生徒同士でのルー大柴会話が成立するから。
家庭学習や塾くらいじゃそうはならないから大丈夫。
150 :
名無しの心子知らず:2011/10/20(木) 12:28:15.10 ID:EkX4VGdt
セミリンガルでも良いんだよ
幼少期は多言語ごちゃごちゃで良い
多言語圏では普通にごちゃごちゃだから
日本は島国だからセミリンガルは目立つんだよね。ヨーロッパとか地続きのとこの子供は多いね。
152 :
名無しの心子知らず:2011/11/06(日) 08:39:59.34 ID:pKmZY0Sc
>この度、英語本.comがタンブルブックス(tumblebooks)より「インターネット上の図書館・学校」として認定されました。
さらに、英語本.comがタンブルブックスへ年間使用料をお支払いしましたので、皆さんは「無料」で「使い放題」となります♪
というのを見つけた。メールアドレスと名前を登録すると利用できるのだけど、
信用出来るのだろうか?(セキュリティ)
ここでもらった答えを信用するのと同レベルの心配なんでは?w
>>145です。あれから2ヶ月経ちました。子供は幼稚園〜小学校低学年の3人です。
Info Trail の方は入門レベルでも難しいのであまり進んでいませんが、
Oxford Reading Tree はStage 1 から始めて、
現在Stage 5 です。
・英語が分かっているか子供に確認していないので、どれだけ理解しているか不明です。
途中で逃亡せず楽しそうに聞いていればそれで良し。
・子供に質問された時だけ解説しています。
スタンスとしては、2歳くらいまでの子に日本語の絵本を読むのと同じように、
分かっても分からなくてもとにかく読むだけ。それで何かがつかめれば、と思います。
当初、Stage1から始め、子供が完全に一語一句の意味をつかみ、
自分で音読出来るようになったら次に進もうと考えていましが。が
子供は新しい話が大好きで、「これは難しいよ。」と言ってもせがむので
どんどん進んでいきました。ストーリーは一応一つ一つ独立しているのですが、
Stage 4 からStage 5にかけてはつながっていて、とても面白いようです。
旦那(米国出張経験有り)は一気読みしていました。
イギリスの小学校の90%くらい?で国語の教科書として採用されていて、
最初の主人公達が出るのはStage11+迄ですが、シリーズはStage18迄有るそうです。
大多数のイギリス人の子供時代の根っこ?のようなものを共有できそうです。
>>20 > RとLの違いが聞き取れるのはなんと10カ月までなんですよ!!
これが仮に事実としても、だから何?
仕事で英語使う機会はあるが、RとLの違いなんか全く気にしないけど。
156 :
名無しの心子知らず:2011/11/27(日) 10:21:31.09 ID:DGxVuNkK
どこまでバイリンガルや、セミリンガルになるかは、個人次第。
このスレは、無駄な事はないですよ、きっと。
バイでもセミでもないうちの主人、すごいジャパニーズ英語で仕事してますが、
仕事の能力をかわれてイギリスの会社のヘッドハントをうけたり、400人の外人相手に
公演したりしてる。
そりゃあ、小学校から海外3年行った2人の子供の発音にはかなわないが、
仕事するには、総合力。子供が主人ほど出世するかは疑問。
英語圏に住んでる時の日本語の教え方のほうが知りたい。
日本語学校に毎週通わせる以外にないのかな。
下手に自分で教えて補習校との勉強方法の違いに混乱してほしくないし。
>>158 とにかく日本語の本と朗読CD、映画やアニメDVDなど、
日本語ネイティブに触れさせて、常に発音と語彙を増やす訓練をする
中途半端な帰国子女はやっかいだよ