supそのままmuxが普通
888 :
名無しさん@編集中:2014/03/29(土) 04:23:31.02 ID:lwqtFcnD
subripみたいに一発で映画ブルレイの字幕を画像抽出できるアプリない?
eac3toで.sup抽出したのを画像変換するのがダルい
画像にして何したいのかよくわからん
890 :
名無しさん@編集中:2014/03/30(日) 05:57:11.51 ID:5WF6fYnW
dvd専用のSubRipみたいに、一発で映画ブルーレイの字幕を
画像ファイル(.BMPとか)で抽出できるアプリありませんか。
とりあえず、eac3toを使用して映画ブルーレイの字幕を
.sup形式で字幕抽出しました。
このsupファイルに画像が格納されているようですが、
これを画像ファイルに変換して保存したいのです。
んっ///
>BD-SUPを一括画像化できるツール
頼む。
台詞、映像上の文字を日本語訳で内容確認する用途だから
オリジナルのまま抽出で構わんよ。
映像エンコして映像に字幕埋め込む必要ないから。
894 :
885:2014/04/06(日) 02:19:04.18 ID:B4h4MRCx
>>885 自己解決
・VobSub Ripperで字幕をidx+sub出力
・出力したidx+subファイルをSubResyncでsst形式に変換後、該当字幕のBMPを編集(Photoshop、ペイント等併用)
・Muxmanで本編とsstファイルを結合
ただ文字間隔の修正やルビ入れをしたいだけなのに、こんなに面倒な作業になるとは…
まぁ、とりあえずやりたい事はできたからいいかな。
>>892 SUPreadってソフトでできたよ。
「Read SUP」で分離したSUPファイルを読み込んで、Options>Imageで出力したい形式(PNG、BMP)にチェック。
その下のGeneral Output folderで画像ファイルの出力先を設定。
あとは右下の「Save bitmaps」で出力開始。
自分もよくわかってないんで、細かい設定に関しては自力で頼む。
>>894 SUPreadでsupファイルをBMP変換できた。
DVD専用のSUBRIPと比べると劣る点は、
字幕文字の外枠が強制的に含まれるのだがフルHDサイズになるので
2時間映画の字幕画像サイズがGB単位になる。
要するに、字幕文字サイズに関係なくすべてフルHD画像になる。
よって、字幕文字列だけ切り取り、画像サイズ圧縮の作業も必要になる。
PNG出力だと字幕文字色白で外枠も白にしかできないので論外。
とりあえず保留のアプリだな。
896 :
名無しさん@編集中:2014/04/07(月) 12:31:56.80 ID:5Z0gRGKY
何回やっても途中でエラーで中止になるしやっぱゴミだこれ
897 :
名無しさん@編集中:2014/04/07(月) 15:17:42.02 ID:5Z0gRGKY
898 :
名無しさん@編集中:2014/04/10(木) 21:37:51.00 ID:DmZQF68q
VobEdit06で映画DVDの字幕をsup抽出したのだが
suprip、BDSup2Subでも読めん。エラーになる。
また映画字幕supでうpしたるから頼む。
字幕はsrtで共有するのがデフォか?
supは需要ない?
DOLBY TRUE HDの音声が入ったブルーレイをリッピングしてsrtファイルで字幕入れてから
またブルーレイに焼きたい
音声は DOLBY TRUE HDのままがいいんだけど、、、
これって複数のソフト使えば可能っすか?
903 :
名無しさん@編集中:2014/11/06(木) 17:03:19.76 ID:Bn+0FwJG
こ、こんにちは…ドキドキ…ここが字幕自作の世界か…
男の人が多いのにエロはないのね以外ね…
割と盛況ねと思ったら50レス前が3年前だったわ…
これから頑張りますっ☆よろしくお願いします☆
エロに字幕は必用ありません。万国共通です。
moan------>アッハーン! かえって醒めるわ。
人がいた!
ちょっと質問!
虚栄心から私の翻訳した公式日本語訳なしの版権動画の字幕を
なるべく広く匿名で公開自慢したいんだけどみんなmどこかのサブタイトル配布サイトにうぷするの!?
わかりました・・
字幕ツールは色々フリーであるも、挙動がうまくいかない。
と思ってるうちにとうとうダウンロードしたものがインストールすら出来なくなってきた、
これはパソコンの容量が足りんからや。
なんてこった、パソコンを買い換えねばならない!
うわああああん
>>900よありがとう
めっちゃくちゃありがとう
アメリカのDVDなんて初めて狩ったからクローズド・キャプションなんて存在を知らなくて、
「自分で字幕づけが成功した!!!」と人に自慢してたよ・・・・恥かしい・・・・死にたい・・・
それに取り出し方もわからないし・・・ホント助かりました死ななくてよかった
誰か字幕のお約束を教えて。
-(台詞)
↑このハイフンは一回の表示に別人の台詞を続ける時にだけ使いますか?
一人の人間の長台詞を区切るときや
台詞にならない言葉が続くときには使いませんか?
(例えば
水を飲もう
-ゴクゴクゴク
こんなに頼んでもダメ?
-チッ
…みたいに)
>>912 日本語の字幕は同時に2人分は出さない。
見た事ないはず。
(スタジオ・カナルの映画字幕ならあるかも知れない)
台詞が続くときはダーシ2つを使って区切るみたい。
1
2chばかり見ていると――
2
お利口さんになりますよ!
912です。どうもありがとう!
>日本語の字幕は同時に2人分は出さない。
なんだって!また課題が…
けど英語字幕ではよく皆が短く続けて話すシーンで
- で二行続けてることがあるけど、そういう所の和訳はどうしてるの?
0.5秒ほどの短さで急いで次の台詞へ移るとかでいい?
>>914 >日本語の字幕は同時に2人分は出さない。
まれにありますよ。
吹き替えが酷評のプロメテウスでありましたよ。
字幕のお約束は公開してるホムペとかもないし大変だよねぇ。
ひたすらDVD見て学ぶしかニャイ。俺が唯一参考になった本はコレ。
アマゾンで買った中古のスーパー字幕入門 とはじめての映像翻訳 。
>スーパー字幕入門
「TOEIC超入門」みたいな書名かとおもた
assで色つきの字幕だと色で区別できるから同一画面に複数人のセリフってあるな
BSの釣りビジョンだから字幕もいい加減だけどなw
再生する時に字幕のオンオフを選べるように字幕を入れたいんですが、どんなソフトなら可能でしょうか?
920 :
名無しさん@編集中:2014/11/23(日) 18:01:13.48 ID:BT5iHMdP
私も新人ですが私も知りたい。
だが民生機(最近覚えた)ではIFO情報を書き換えるとか高度な事をしなければならないのでは?
自分で見る為ならプレーヤー側でON-OFF出来るし、
人に見せるならDVDビデオとかにした方がトラブルないし、
仲間内で分かってる人用ならMKVコンテナに動画と字幕を
格納してしまうのがお手軽だと思う。
923 :
920:2014/11/24(月) 20:59:13.60 ID:+nbfb93F
用語とかまださっぱり分からんで何とご返答致せばよろしいのか分からんのやけど
どうもありがとう!ヒント元に勉強する。
最終的には売ってあるDVDのルートメニュー(日本語字幕無し)に
不自然さなく日本語字幕の選択肢を滑りこませるのが目的です!
すごく違法臭いことを堂々と宣言されても・・・
ウソです!
つかぬこと聞きますが、字幕放送みたいに難聴者用字幕で
「背後に曲がかかるシーン」では形式どう書いてるの?
TVだと
(音符記号)〜
だけど音符記号はShift-JISに無いんだなあ…
あと、歌詞まで書いたらまずい?
歌詞字幕は普通にあるよ。
テレビ、ラジオの声、新聞見出し、看板なんかと同じように斜体で。
>>900の CCextractorGUI にはお世話になってるけどデフォルト設定では気をつけて。
vobファイルの字幕srtを抽出したら そのvobファイル名.srtが出来るわけだけど
すでにvobファイル名.srtが存在してる場合 問答無用で上書きされるよ!
危なかったわー
メモ帳で開いといて助かったわー
>>928 そうかー。漫画なんかでよく歌詞引用する時(c)JASRACってなってるから
罪重ねるのかと心配してた。
subtitle workshopもMediasubtitlerも
うまく動く時と動かない時がある。
Aegisubが波形出るし良さそう。
Mac版もあるし。
某スレで字幕のルールについて話してたの興味深かった!
○○○ ←最初の奴の台詞
-○○○ ←次の奴の台詞
↑
英語の字幕放送字幕をぶっこ抜いたらこうなってるよね?
100本以上つくったけど一回もみた事ない
>>935 まじで?普通に見る。
DVDとかのの字幕放送の字幕だよな?
数人一斉とかかぶせ気味に話す時どうすんだ?